Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie El Octavo Dia is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara El Octavo Dia ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i>En el inicio...</i>
2
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i>no habia nada.</i>
3
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i>Solo habia musica.</i>
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i>Mexico...</i>
5
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i>Debajo de su sol feliz</i>
6
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i>El tiempo vuela de alas rápidas
Mientras que mi corazón feliz canta </i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i>El primer dÃa, hizo el sol.</i>
8
00:01:29,423 --> 00:01:31,141
<i>Pica los ojos.</i>
9
00:01:47,661 --> 00:01:51,290
<i>Y luego, hizo la tierra...</i>
10
00:02
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Dia de la bestia El (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- Why?
- Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,372 --> 00:00:17,372
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Parinte, as vrea...
3
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...sa ma spovedesc.
4
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
Ce ai facut?
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nimic, parinte.
Nu am pacatuit...
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...dar intentionez sa provoc
cat mai mult rau.
7
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
Cum?
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- De ce?
- E necesar.
9
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
Ce vrei sa spui?
Nu inteleg.
10
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
Am descope
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{999}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi?, jako przyjaciel.|Dlaczego ksi?dz si? przy tym upiera?
{2054}{2099}Badali?my to od wielu lat.
{2110}{2142}Obaj wiemy, ?e to po prostu...
{2147}{2171}niemo?liwe
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Padre, Eu quero..
{1070}{1094}...confessar.
{1114}{1144}O que vc fez?
{1149}{1206}Nada, padre.|Eu não pequei...
{1214}{1297}...mas eu pretendo cometer|todo o mau que eu puder fazer.
{1314}{1332}Como?
{1337}{1387}-Porque?|-Porque é necessário.
{1429}{1487}O que vc quer dizer?|Eu não entendo.
{1515}{1541}Eu descobri.
{1558}{1601}Eu decifrei o código.
{1888}{1914}Ouça.
{1949}{2024}Eu estou falando como um amigo.|Porque insiste nisso?
{2054}{2099}Nós estamos tentando fazer isso há anos.
{2110}{2142}Nós dois sabemos que isso é...
{2147}{2171}...impossÃvel.
{2199}{2242}Você vai acabar se machucando.
{2258}{2302}Agora
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: the, time, tunnel, 10, 4, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, dia, que, cayo, cielo, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(104)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
...hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26,21
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:57,593
THE 7TH DAY
2
00:03:40,600 --> 00:03:44,600
My mother and I left the village
and never went back.
3
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
Meanwhile my father stayed,
probably for good.
4
00:03:48,600 --> 00:03:50,600
He'll die and be buried there,
5
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
in his village.
6
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
We have a view of the sea now.
7
00:03:54,600 --> 00:03:57,600
I have a decent-paying job.
8
00:03:57,600 --> 00:04:01,600
We're not rich,
but we're getting by.
9
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
They say time cures all...
That I don't
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: antes, que, termine, el, dia, if, only, 2004, 5, 1, ch, cd, 2, waf,
original filename: Antes Que Termine El Dia If Only 2004 XVID AC3.5.1ch CD2-Waf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,621
Tiene que estar bromeando.
2
00:00:02,661 --> 00:00:03,923
?Disculpe, se?or?
3
00:00:04,563 --> 00:00:06,531
Es el mismo conductor de ayer.
4
00:00:07,366 --> 00:00:08,833
Todo es posible.
5
00:00:09,268 --> 00:00:11,828
Ayer sab?a ciertas cosas de m?.
6
00:00:12,571 --> 00:00:13,936
?Sobre su vida amorosa?
7
00:00:14,573 --> 00:00:15,938
S?.
8
00:00:16,075 --> 00:00:19,841
Bueno, a los de mi profesi?n s?lo
los cantineros nos secundan...
9
00:00:19,979 --> 00:00:21,844
al adivinar los
problemas del coraz?n.
10
00:00:21,981 --> 00:00:24,245
Eso,
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, dia, d, national, geographic, spanish, subtitulos, opcionales, by, prote28,
original filename: 25766.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,461
Tardaron tres años
en prepararlo.
2
00:00:05,710 --> 00:00:08,668
Requirió el más absoluto
secreto.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,265
Cambió el curso
de la historia.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,459
En un solo dÃa,
el 6 de junio de 1944,
5
00:00:18,110 --> 00:00:20,066
200.000 soldados aliados
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,266
desembarcaron
en las playas de NormandÃa.
7
00:00:25,910 --> 00:00:28,265
La mayor invasión
de la historia
8
00:00:28,510 --> 00:00:29,659
fue orquestada
9
00:00:29,910 --> 00:00:32,265
por los estrategas militares
más
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 4, dia, que, cayo, cielo,
original filename: 40678.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,217 --> 00:00:29,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
-Why?
-Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: a, day, in, paradise, un, dia, en, el, paraiso, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, hls,
original filename: A Day In Paradise - (Un Dia En El Paraiso) - Eng - 23,976fps - 2003.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:55,282
A DAY IN PARADISE
2
00:02:47,133 --> 00:02:48,259
Hi.
3
00:02:56,009 --> 00:02:56,737
Give it to me.
4
00:02:57,410 --> 00:02:59,310
- Give you what?
- The film!
5
00:02:59,379 --> 00:03:00,505
Have you gone mad, lady?
6
00:03:00,580 --> 00:03:02,445
How dare you take
pictures of me? Give it to me.
7
00:03:02,515 --> 00:03:04,642
It's my job.
What 's wrong with you?
8
00:03:04,717 --> 00:03:06,241
I don't care!
Give me the film.
9
00:03:06,319 --> 00:03:07,786
Jumpy, babe?
10
00:03:08,855 --> 00:03:12,416
It's not your business.
Give it to m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T?umaczenie:|
{100}{110}T?umaczenie:|T
{110}{120}T?umaczenie:| C
{120}{130}T?umaczenie:| H
{130}{140}T?umaczenie:| O
{140}{150}T?umaczenie:| R
{150}{160}T?umaczenie:|
{160}{170}T?umaczenie:| R
{170}{180}T?umaczenie:| O R
{180}{190}T?umaczenie:| H O R
{190}{200}T?umaczenie:| C H O R
{200}{210}T?umaczenie:|T C H O R
{210}{220}T?umaczenie:|
{220}{230}T?umaczenie:|T C H O R
{230}{240}T?umaczenie:|
{240}{250}T?umaczenie:|T C H O R
{250}{260}T?umaczenie:|
{260}{270}T?umaczenie:|T C H O R
{270}{275}T?umaczenie:|
{275}{280}T?umaczenie:|T C H O R
{280}{285}T?umaczenie:|
{285}{290}T?umaczenie:|T C H
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Dia de la bestia, El - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a5c7105818982ebec544779cac87bcca.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Padre, Eu quero..
{1070}{1094}...confessar.
{1114}{1144}O que vc fez?
{1149}{1206}Nada, padre.|Eu n?o pequei...
{1214}{1297}...mas eu pretendo cometer|todo o mau que eu puder fazer.
{1314}{1332}Como?
{1337}{1387}-Porque?|-Porque ? necess?rio.
{1429}{1487}O que vc quer dizer?|Eu n?o entendo.
{1515}{1541}Eu descobri.
{1558}{1601}Eu decifrei o c?digo.
{1888}{1914}Ou?a.
{1949}{2024}Eu estou falando como um amigo.|Porque insiste nisso?
{2054}{2099}N?s estamos tentando fazer isso h? anos.
{2110}{2142}N?s dois sabemos que isso ?...
{2147}{2171}...imposs?vel.
{2199}{2242}Voc? vai acabar se machucando.
{2258}{2302}Agora, eu pe?o pa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Father, I want..
{1070}{1094}...to confess.
{1114}{1144}What you have done?
{1149}{1206}Nothing, father.|I haven't sinned,...
{1214}{1297}...but I intend to commit|all the evil I can.
{1314}{1332}What?
{1337}{1387}-Why?|-Because it's necessary.
{1429}{1487}What do you mean?|I don't understand.
{1515}{1541}I've discovered it.
{1558}{1601}I've deciphered the code.
{1888}{1914}Listen to me.
{1949}{2024}I'm speaking as a friend.|Why do you keep at it?
{2054}{2099}We've been trying for years.
{2110}{2142}We both know it is...
{2147}{2171}...impossible.
{2199}{2242}You'll only harm yourself.
{2258}{2302}Now, will you listen to m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x336 25.0 fps 680.3 MB|The.Day.of.The.Beast.1995.DVDRip.Divx-GORiE
{666}{799}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{800}{939}<<Poprawki: drooido>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi? jako przyja
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, deady, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, day, of, beast, agx,
original filename: Dia de la bestia El (1995) - DeaDy - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,318 --> 00:00:43,918
Peder, ben günah çýkartmak istiyorum.
2
00:00:44,718 --> 00:00:45,918
Ne yaptýn?
3
00:00:46,118 --> 00:00:48,398
Hiçbir þey, peder.
Günah iþlemedim...
4
00:00:48,718 --> 00:00:52,038
...ama yapabileceðim bütün
kötülükleri yapmaya çalýþtým.
5
00:00:52,718 --> 00:00:53,438
Neden?
6
00:00:53,638 --> 00:00:55,639
Ãünkü öyle gerekiyordu.
7
00:00:57,318 --> 00:00:59,838
Ne demek istiyorsun?
Anlamýyorum.
8
00:01:00,758 --> 00:01:01,799
Sonunda buldum.
9
00:01:02,478 --> 00:01:04,198
Ãifreyi çözdüm.
10
00:01:15,678 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,259 --> 00:00:42,699
Oce, hteo bih..
2
00:00:42,899 --> 00:00:43,859
...da se ispovedim.
3
00:00:44,659 --> 00:00:45,859
Šta ste zgrešli?
4
00:00:46,059 --> 00:00:48,339
Nisam, oce.
Nisam zgrešio,...
5
00:00:48,659 --> 00:00:51,979
...ali nameravam da ucinim
svo zlo koje mogu.
6
00:00:52,659 --> 00:00:53,379
Molim?
7
00:00:53,579 --> 00:00:55,579
-Zašto?
-Zato što je neophodno.
8
00:00:57,259 --> 00:00:59,579
Na šta mislite?
Ne razumem.
9
00:01:00,699 --> 00:01:01,739
Otkrio sam.
10
00:01:02,419 --> 00:01:04,139
Dešifrovao sam kod.
11
00:01:15,619 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,259 --> 00:00:42,699
Oce, hteo bih..
2
00:00:42,899 --> 00:00:43,859
...da se ispovedim.
3
00:00:44,659 --> 00:00:45,859
Šta ste zgrešli?
4
00:00:46,059 --> 00:00:48,339
Nisam, oce.
Nisam zgrešio,...
5
00:00:48,659 --> 00:00:51,979
...ali nameravam da ucinim
svo zlo koje mogu.
6
00:00:52,659 --> 00:00:53,379
Molim?
7
00:00:53,579 --> 00:00:55,579
-Zašto?
-Zato što je neophodno.
8
00:00:57,259 --> 00:00:59,579
Na šta mislite?
Ne razumem.
9
00:01:00,699 --> 00:01:01,739
Otkrio sam.
10
00:01:02,419 --> 00:01:04,139
Dešifrovao sam kod.
11
00:01:15,619 -->
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, dia, despues, de, manana, 2, 5, fps, the, day, after, tomorrow, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: el_dia_despues_de_manana_25fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,480
EL DÃA DESPUÃS DE MAÃANA
2
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
PLATAFORMA LARSEN "B" DE HIELO
ANTARTIDA
3
00:02:43,720 --> 00:02:45,200
¿Ves cómo se hace?
4
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
si, creo que ya entendÃ.
5
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
Mejor que asà sea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,600
El jefe me corta la cabeza
si estropeas estas muestras.
7
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
No te preocupes.
8
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
Estamos a ocho metros.
9
00:03:09,840 --> 00:03:14,280
- ¿Dejaste usar el taladro a Jason?
- Ãl puedo, mÃralo.
10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Father, I want..
{1070}{1094}...to confess.
{1114}{1144}What you have done?
{1149}{1206}Nothing, father.|I haven't sinned,...
{1214}{1297}...but I intend to commit|all the evil I can.
{1314}{1332}What?
{1337}{1387}-Why?|-Because it's necessary.
{1429}{1487}What do you mean?|I don't understand.
{1515}{1541}I've discovered it.
{1558}{1601}I've deciphered the code.
{1888}{1914}Listen to me.
{1949}{2024}I'm speaking as a friend.|Why do you keep at it?
{2054}{2099}We've been trying for years.
{2110}{2142}We both know it is...
{2147}{2171}...impossible.
{2199}{2242}You'll only harm yourself.
{2258}{2302}Now, will you listen to m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1500}(C)2000 jfvs (dgahan@uol.cl)
{3020}{3079}VEHICULO DE REMOLQUE|''EL NOSTROMO''
{3080}{3127}TRIPULACION: SIETE
{3128}{3215}CARGA: PREPARACION DE REFINERIA|20.000.000 TONELADAS DE MINERAL
{3217}{3286}RUMBO: REGRESA A LA TIERRA
{9537}{9587}Nunca comà nada tan horribIe.
{9960}{10003}¿Tienes paneciIIos?
{10027}{10066}Toma, pan de maÃz.
{10142}{10166}Tengo frÃo.
{10187}{10231}¿Sigues con nosotros, Brett?
{10232}{10259}Exacto.
{10260}{10309}Me siento muerto.
{10309}{10345}Pues te ves muerto.
{10465}{10500}Ah, sÃ.
{10501}{10600}Se me oIvidó aIgo.|Antes de entrar aI dique,
{10600}{10650}discutamos Ia situación|de Ias primas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{999}{y:b,u}T?umaczenie|{y:b}{c:$ff0000}TCHOR|The.Day.Of.The.Beast.1995.DVDRip.XviD.FRAGMENT
{1027}{1063}Ojcze, chcia?bym si?...
{1068}{1092}...wyspowiada?.
{1112}{1142}C?? uczyni?e??
{1147}{1204}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1212}{1295}...ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1312}{1330}Co takiego?
{1335}{1385}-Dlaczego?|-Bo to jest niezb?dne.
{1427}{1485}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1513}{1539}Odkry?em to.
{1556}{1599}Odszyfrowa?em przekaz.
{1886}{1912}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1947}{2022}M?wi?, jako przyjaciel.|Dlaczego ksi?dz si? przy tym upiera?
{2052}{2097}Badali?my to od wielu lat.
{2108}{2140}Obaj wie
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: father, of, the, pride, el, episodio, del, dia, accion, gracias, capitulo, 9,
original filename: 21679.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
"FORO DE ELECCIÃN DE LA A.P.A."
2
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
Buenas noches, amigos.
3
00:00:01,900 --> 00:00:04,240
Como siempre, abriremos la reunión con una canción
4
00:00:04,240 --> 00:00:07,310
del grupo de animadores "Diversidad Arco Iris" de nuestro colegio,
5
00:00:07,310 --> 00:00:13,600
que unirá nuestros corazones como una piña cuando escuchemos el himno de lucha de nuestra escuela.
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
<i>El atletismo fomenta una competitividad insalubre</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,800
<i>y una mentalidad de 'el que gana se lo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{300}EL DIA QUE PARALIZARON LA TIERRA
{2630}{2660}¡Santo Cielo!
{2670}{2770}¡Llama a Control! ¡Llama al Teniente!
{2925}{3090}¡Va a 6000 Km por hora!¡Es imposible Señor!|¡No puede ser!¡Debe ser un proyectil!
{3150}{3190}Habla Locton de la Base Taker
{3199}{3260}¡Localizamos un objeto volador a 200.000 pies!
{3270}{3315}¡Vuela a 6000 km por hora!
{3730}{3810}Recibo informaciones de todo el|Imperio, de todas partes del mundo.
{3820}{3900}El gobierno no ha hecho todavÃa declaraciones|oficiales,pero al parecer no hay duda.
{3910}{4020}Hay un objeto no identificado circunvolando|la Tierra a una velocidad increÃble.
{4030}{414
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 4, dia, que, cayo, cielo,
original filename: 20005477.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,217 --> 00:00:29,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:49,700
Tru.
2
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
- ¿Tienes pensado hacer algo hoy?
- Clase de QuÃmica...
3
00:00:52,900 --> 00:00:54,600
y luego estoy libre.
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,400
Perfecto, porque tengo dos
lugares para el concierto de jazz.
5
00:00:58,500 --> 00:01:02,100
- Lo siento, pero odio el jazz.
- También yo.
6
00:01:02,200 --> 00:01:03,900
A Lexy le gustaba.
7
00:01:04,800 --> 00:01:07,600
¿Los revendemos a ?
8
00:01:08,400 --> 00:01:11,700
- Nunca probé hacerlo.
- Nos vemos después de clases.
9
00:01:16,100 --> 00:01:17,400
¿Adi
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: atencion, lee, esto, el, dia, de, manana, troya, mp, 3, mpg, avi, exe, spanish, espanol, divx, peliculas,
original filename: ((((((atencion lee esto))))) el dia de ma?ana troya mp3 mpg avi rar zip exe spanish espa?ol divx peliculas.zip
***********************************************
* COMO FUNCIONA LA RED eDonkey eMule *
***********************************************
1) Cuantos mas archivos compartidos tengas, la ID te asisgna una mayor prioridad y tus descargas son mas r?pidas.Siempre ver?s que tu edonkey o eMule sigue subiendo a los dem?s a la misma velocidad aunque tengas pocos archivos compartidos. En cambio tu velocidad de descarga ganar? bastante si compartes m?s archivos..M?sica,pelis,todo lo que tengas en el disco duro que quieras compartir... Cuantos mas Mb hayas compartido mas velocidad tendr?s.Una buena idea ser?a dejar conectado tu antiguo disco duro con cosas para compartir.Podemos in
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, dia, d, documental, spanish, dvd, rip, mp, 3, hispashare, com, by, prote28, indicedonkey,
original filename: 100011058.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,460
Tardaron tres años
en prepararlo.
2
00:00:05,710 --> 00:00:08,660
Requirió el más absoluto
secreto.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,260
Cambió el curso
de la historia.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,450
En un solo dÃa,
el 6 de junio de 1944,
5
00:00:18,110 --> 00:00:20,060
200.000 soldados aliados
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,260
desembarcaron
en las playas de NormandÃa.
7
00:00:25,910 --> 00:00:28,260
La mayor invasión
de la historia
8
00:00:28,510 --> 00:00:29,650
fue orquestada
9
00:00:29,910 --> 00:00:32,260
por los estrategas militares
más
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{1053}FIN DE LOS DIAS
{2842}{2931}Cuando terminen los mil años,|Satanás será soltado...
{4136}{4206}Ciudad del Vaticano, Roma 1979
{4944}{5007}El ojo de Dios.
{5411}{5454}Disculpe, Su Santidad.
{5474}{5552}Bajo la señal del Ojo de Dios...
{5586}{5635}...hoy nacerá la niña.
{5776}{5839}EnvÃen emisarios|a todas las ciudades del mundo.
{5848}{5880}Hay que encontrarla.
{5887}{5931}¡Hay que matarla!
{5940}{6060}Si sacrificamos a una inocente,|no merecemos la redención.
{6080}{6131}Fue elegida para tener su hijo.
{6136}{6220}Si causa el DÃa Final,|no habrá redención.
{6227}{6271}Todas nuestras almas perecerán.
{6283}{6360}La
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,524
Previamente en Everwood...
2
00:00:01,559 --> 00:00:03,447
No puedes seguir castigándome asÃ, Amy.
3
00:00:03,482 --> 00:00:05,384
Quiero decir, no se cuanto
más podré aguantar.
4
00:00:05,419 --> 00:00:07,286
Lo he dejado todo por
esta relación, Ephram.
5
00:00:08,534 --> 00:00:10,076
Simple estoy siendo
el nuevo novio...
6
00:00:10,111 --> 00:00:11,618
...mejorado y comprensivo
que te mereces.
7
00:00:12,234 --> 00:00:13,973
Bright no se toma
nada en serio.
8
00:00:14,008 --> 00:00:15,973
¿De verdad quieres que tú primer
beso sea con alguien
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1341}{1406}Y Dios creo al hombre a su imagen.
{1410}{1481}y fue la tarde y la mañana|del sexto dia.
{1484}{1555}Genesis 1:27,31
{1793}{1903}CIENTIFICOS CLONAN UNA OVEJA|LLAMADA DOLLY
{1964}{2036}CIENTIFICOS CLONAN OVEJAS
{2090}{2228}PROYECTO GENOMA LOGRA HACER|MAPA GENETICO HUMANO: ADN
{2267}{2368}ADN HUMANO DELINEADO
{2467}{2546}POCO DESPUES SE EFECTUAN|PROTESTAS ANTICLONACION EN ROMA
{2635}{2690}CLONACION HUMANA FRACASA
{2701}{2764}CORTE ORDENA DESTRUIR EL CLON
{2824}{2875}APRUEBAN LEYES DEL SEXTO DIA
{2914}{2981}SE PROHIBE CLONACION HUMANA
{3027}{3100}"EL 6TO DIA"
{3295}{3372}EN EL FUTURO CERCANO
{3412}{3440}ANTES DE LO QUE USTED C
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, dia, de, la, bestia, 1995, bul,
original filename: 135532_Day%2Bof%2Bthe%2BBeast%2B%2528El%2BD%25C3%25ADa%2Bde%2Bla%2Bbestia%2529.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1029}{1106}????, ????? ?? ?? ?????????.
{1114}{1216}????? ?? ?????????|- ????, ????, ?? ??? ?????????,
{1220}{1314}?? ???????????? ?? ????? ????????|???, ?? ????? ??? ????????.
{1318}{1418}?????? ?????|- ?????? ? ??????????.
{1429}{1516}????? ????? ?? ??????|?? ?? ????????.
{1520}{1630}?????? ??.|??????????? ????, ????.
{1888}{1941}??? ????? ?? ?? ????.
{1949}{2054}?????? ?? ???? ???????.|???? ??????????? ? ?????
{2058}{2110}?????? ????? ?? ???????.
{2114}{2197}? ??????? ?????, ?? ? ??????????.
{2201}{2258}???? ?? ?? ????????.
{2262}{2328}?? ?? ????????? ??, ?????
{2761}{2838}????? ?? ?? ?? ????? ?????
{2889}{2964}?? ?? ??
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, dia, de, la, bestia, 1995, por,
original filename: 135533_Day%2Bof%2Bthe%2BBeast%2B%2528El%2BD%25C3%25ADa%2Bde%2Bla%2Bbestia%2529.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1029}{1065}Padre, Eu quero..
{1070}{1094}...confessar.
{1114}{1144}O que vc fez?
{1149}{1206}Nada, padre.|Eu n?o pequei...
{1214}{1297}...mas eu pretendo cometer|todo o mau que eu puder fazer.
{1314}{1332}Como?
{1337}{1387}-Porque?|-Porque ? necess?rio.
{1429}{1487}O que vc quer dizer?|Eu n?o entendo.
{1515}{1541}Eu descobri.
{1558}{1601}Eu decifrei o c?digo.
{1888}{1914}Ou?a.
{1949}{2024}Eu estou falando como um amigo.|Porque insiste nisso?
{2054}{2099}N?s estamos tentando fazer isso h? anos.
{2110}{2142}N?s dois sabemos que isso ?...
{2147}{2171}...imposs?vel.
{2199}{2242}Voc? vai acabar se machucando.
{2258}{2302}Ago
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,133 --> 00:02:20,285
GRUPO DE HERMANOS
2
00:02:25,773 --> 00:02:28,924
Yo estaba en la puerta,
y veÃa las luces...
3
00:02:29,093 --> 00:02:31,084
...de una zona de lanzamiento.
4
00:02:31,253 --> 00:02:36,168
Y asumà que era nuestra zona
de salto, muy por delante de nosotros.
5
00:02:36,333 --> 00:02:38,847
Y...
6
00:02:39,013 --> 00:02:42,130
TenÃamos la luz roja.
7
00:02:42,293 --> 00:02:45,922
Ya tenÃa a todos en pie,
listos para saltar.
8
00:02:46,093 --> 00:02:49,927
Y cuando empezaron a atacar
nuestro avión...
9
00:02:50,093 --> 00:02:54,132
...el piloto m
1
00:00:13,372 --> 00:00:17,372
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Parinte, as vrea...
3
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...sa ma spovedesc.
4
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
Ce ai facut?
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nimic, parinte.
Nu am pacatuit...
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...dar intentionez sa provoc
cat mai mult rau.
7
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
Cum?
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- De ce?
- E necesar.
9
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
Ce vrei sa spui?
Nu inteleg.
10
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
Am descoperit.
11
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
Am descifrat codul.
12
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: d, #23, 7, a, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps, dia, spanish, eng,
original filename: 38615-Dí_a_de_la_bestia,_El_(1995)-25_FPS.zip
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
-Why?
-Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
11
00:01:15,520 --> 00:01:16,560
Listen to me.
12
00:01:17,960
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: the, day, of, beast, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1995, el, dia, de, la, bestia, 97, 6,
original filename: The Day Of The Beast - Eng - 23 And 25 FPS - 1995.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
-Why?
-Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,181
Ãsta es para las próximas 48 horas.
2
00:00:01,921 --> 00:00:04,822
Y entre siete y diez dÃas...
3
00:00:07,927 --> 00:00:10,191
Cuando la tormenta termine...
4
00:00:10,363 --> 00:00:13,161
...estaremos en una nueva
edad de hielo.
5
00:00:17,203 --> 00:00:19,068
Dios mÃo.
6
00:00:37,323 --> 00:00:39,223
Profesor...
7
00:00:39,392 --> 00:00:41,383
...es hora de que salgan de ahÃ.
8
00:00:43,396 --> 00:00:46,559
Me temo que ese momento ya
nos pasó de largo, mi amigo.
9
00:00:51,604 --> 00:00:53,902
¿Qué podemos hacer?
10
00:00:57,109 -->
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: el, dia, despues, de, manana, 2, cd, 9, 7, fps, proper, the, day, after, tomorrow, 1,
original filename: el_dia_despues_de_manana_2cd_29.97fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,712 --> 00:00:03,723
Mucho mejor.
2
00:00:11,114 --> 00:00:12,815
Frank me contó lo de Sam.
3
00:00:14,082 --> 00:00:15,472
No voy a tratar de
impedirte que vayas...
4
00:00:16,064 --> 00:00:17,464
pero hay algo que
necesito que hagas antes.
5
00:00:18,254 --> 00:00:20,557
Tienes que explicarle los
resultados a la administración.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,367
- Ya lo intenté Tom.
- Lo sé. Será diferente esta vez.
7
00:00:24,726 --> 00:00:26,241
Le informarás al
Presidente directamente.
8
00:00:28,081 --> 00:00:32,210
- ¿Eso es lo que
queda? -SÃ. -Está bien.
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006479.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Şunun için altyazılar El Octavo Dia
keywords: az, prijde, kocour, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, vojtech, jasny, um, dia, gato, byboigordo,
original filename: Az prijde kocour - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - edc7786fa0dbe92796f8a24e7cdb937d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:09,400
FILMEXPORT HOME VIDEO
apresenta
2
00:00:09,520 --> 00:00:14,680
UM DIA UM GATO
3
00:00:14,800 --> 00:00:20,200
Estrelando
4
00:00:39,520 --> 00:00:44,960
No papel das crian?as
5
00:00:45,080 --> 00:00:53,080
Associates
Sound Illustrations
6
00:00:53,200 --> 00:00:58,560
Roteiro, cen?rio
e Storyboard
7
00:00:58,680 --> 00:01:01,400
M?sica
8
00:01:01,520 --> 00:01:07,000
Orquestra Sinf?nica do
Filme regida por
9
00:01:07,120 --> 00:01:12,560
Editor de imagens
Editor de som
10
00:01:12,680 --> 00:01:18,240
Decorador/ Estilista
Maquiador
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,915 --> 00:00:19,578
Ladies and gentlemen,
dear audience...
2
00:00:19,986 --> 00:00:22,216
... a very good afternoon
to you all.
3
00:00:22,589 --> 00:00:24,887
To make your trip
more pleasurable...
4
00:00:25,025 --> 00:00:28,984
... l'll sing you a classic tango
from our city lore.
5
00:00:29,129 --> 00:00:32,929
With you, ladies and gentlemen,
it's Polaquito!
6
00:01:42,969 --> 00:01:45,733
- Hello.
- Hello, Limp. You OK?