Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie El Lado Oscuro Del Corazon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara El Lado Oscuro Del Corazon ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,692
The ball I threw
2
00:00:02,884 --> 00:00:05,109
while playing in the park
3
00:00:05,301 --> 00:00:07,871
has not yet reached the ground
4
00:00:12,858 --> 00:00:16,809
I don't give a damn if
a woman's breasts are like magnolias
5
00:00:17,423 --> 00:00:18,689
or like figs
6
00:00:20,991 --> 00:00:24,865
if her skin feels
like a peach or sandpaper...
7
00:00:27,589 --> 00:00:29,430
It's irrelevant
8
00:00:30,082 --> 00:00:32,960
if she wakes up
with breath like an aphrodisiac
9
00:00:34,302 --> 00:00:36,834
or an insecticide.
10
00:00:37,678 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{80}Anteriormente en Angel. . .
{85}{159}- Enseña el escote y di la frase.|- De acuerdo.
{164}{199}Me han puesto al cargo.
{204}{251}¿Qué debemos hacer, wesley?
{267}{313}Anoche perdà uno de mis hombres.
{318}{387}- Debà de haber estado ahÃ.|- ¿Cuándo podemos salir?
{392}{450}Cordy está en Pylea.
{455}{503}Vamos a por ella.
{566}{649}Parece que las leyes metafÃsicas|no se aplican aquÃ.
{654}{702}- ¿Cordelia?|- Me han hecho princesa.
{707}{771}- Su Majestad.|- El Groosalugg.
{776}{809}¿Krevlornswath?
{834}{859}Mi madre.
{864}{925}Ataca con precisión. Luego comeremos.
{930}{1010}Un hombre guapo me salvó|de
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{80}Anteriormente en Angel. . .
{85}{159}- Enseña el escote y di la frase.|- De acuerdo.
{164}{199}Me han puesto al cargo.
{204}{251}¿Qué debemos hacer, wesley?
{267}{313}Anoche perdà uno de mis hombres.
{318}{387}- Debà de haber estado ahÃ.|- ¿Cuándo podemos salir?
{392}{450}Cordy está en Pylea.
{455}{503}Vamos a por ella.
{566}{649}Parece que las leyes metafÃsicas|no se aplican aquÃ.
{654}{702}- ¿Cordelia?|- Me han hecho princesa.
{707}{771}- Su Majestad.|- El Groosalugg.
{776}{809}¿Krevlornswath?
{834}{859}Mi madre.
{864}{925}Ataca con precisión. Luego comeremos.
{930}{1010}Un hombre guapo me salvó|de
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,060 --> 00:02:37,379
¿Cómo va?
2
00:02:45,140 --> 00:02:46,095
Diga.
3
00:02:47,420 --> 00:02:49,251
SÃ, soy Harold Angel.
4
00:02:49,700 --> 00:02:51,656
SÃ, Harold R., como en la guÃa.
5
00:02:52,100 --> 00:02:53,249
¿Cómo?
6
00:02:54,140 --> 00:02:55,334
Winesap.
7
00:02:56,500 --> 00:02:59,970
¿Herman Winesap,
Winesap & Mackintosh?
8
00:03:00,460 --> 00:03:02,018
¡Un momento por favor!
9
00:03:06,020 --> 00:03:08,409
Winesap de Winesap &
10
00:03:08,860 --> 00:03:11,658
Mackintosh. ¡Lo tengo!
11
00:03:14,180 --> 00:03:16,740
Por supuesto que sé
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, devils, backbone, saphire,
original filename: Espinazo del diablo El (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
What is a ghost?
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
An instant of pain, perhaps.
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,200
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
An emotion suspended in time.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,700
Like a blurred photograph.
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:01,100 --> 00:03:08,000
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
We'll be there soon.
10
00:04:22,200 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1720}Based on the novel written by|Jose Maria Eca de Queiroz in 1875
{1762}{1825}Aldama M?xico, 2002
{3130}{3170}No, thank you.
{3195}{3285}- Are you going to Santa Marta?|- No, I'm staying in Los Reyes.
{3292}{3347}Do you live there?
{3352}{3440}I'm going to open a store with|my grandson in Santa Marta.
{3450}{3550}I saved up the money they|gave me for my lands.
{3560}{3660}If the store doesn't go well,|I'll cross over to the other side.
{3660}{3755}- I have a daughter over there.|- That's great. Great.
{4640}{4705}- Lights on, asshole!|- Good evening!
{4707}{4777}- Hands up!|- You're screwed!
{4780}{4847}What are you looking at?|D
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: 1830, espinazo, del, diablo, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18303-Espinazo_del_diablo,_El_(2001)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{805}{Y:i}Ce este o fantomã?
{822}{890}{Y:i}O tragedie condamnatã sã se repete|din nou ºi din nou?
{1258}{1308}{Y:i}Poate o clipã de durere.
{1535}{1605}{Y:i}Ceva mort care pare sã fie viu.
{1858}{1918}{Y:i}O emoþie suspendatã în timp.
{2048}{2090}{Y:i}O fotografie obscurã.
{2332}{2392}{Y:i}O insectã prinsã într-un chihlimbar.
{4122}{4828}Traducerea ºi adaptarea:|LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{4872}{5052}SPINAREA DIAVOLULUI
{5380}{5408}Ne vom întoarce în curând.
{6898}{6927}Ce...?
{7320}{7400}E de ceva timp, dar niciodatã nu|a exploadat.
{7422}{7448}Ei au venit...
{7468}{7495}i-au scos detonatorul...
{75
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,624 --> 00:01:02,891
Basada en la novela escrita por
José MarÃa Eca de Queiroz en 1875
2
00:01:04,831 --> 00:01:07,356
Aldama México, 2002
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,380
No, gracias, no.
4
00:02:04,591 --> 00:02:08,118
- ¿Usted también va a Santa Marta?
- No, me quedo en Los Reyes.
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,722
¿Usted vive all�
6
00:02:11,030 --> 00:02:14,557
Voy a poner una tienda con mi nieto
en Santa Marta.
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,162
Junté un dinero que me dieron
por mis parcelas.
8
00:02:19,706 --> 00:02:23,733
Si la tienda no da,
entonces yo me voy a
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: del, padre, amaro, 2002, pt, crimen, divx, dvd, rippers, portuguese,
original filename: 542062003Crimen.del.padre.Amaro.El-2002-Pt.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1593}{1723}Baseado no romance escrito por|José Maria Eça de Queiroz em 1875
{1765}{1827}Aldama México, 2002
{3130}{3170}Não, obrigado.
{3197}{3287}- Vai para Santa Marta?|- Não, vou ficar em Los Reyes.
{3293}{3348}Vive lá?
{3353}{3440}Vou abrir uma loja com|o meu neto em Santa Marta.
{3451}{3551}Eu poupei o dinheiro que|me deram pelas minhas terras.
{3561}{3661}Se as coisas não correrem bem,|passarei para o outro lado.
{3662}{3757}- Tenho uma filha lá.|- Isso é óptimo.
{4641}{4706}- Liga as luzes, cabrão!|- Boa noite!
{4708}{4778}- Mãos ao ar!|- Estás fodido!
{4780}{4848}Para onde estás a olhar?|Maldita mulher!
{4850}{4900}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{120}/i wróæ, zanim opadnie|/ostatnie ziarenko piasku.
{7093}{7154}Nie!|Nie!
{8948}{9006}Wkrótce nadejd¹ posi³ki od Jaca.
{9007}{9121}Piêædziesiêciu ludzi, albo wiêcej.|Wtedy stawimy czo³o Vidalowi.
{9122}{9187}I co potem?
{9194}{9305}Zabijesz go, oni wyÅl¹ kolejnego|takiego jak on. I kolejnego...
{9306}{9394}Macie przechlapane, nie macie broni,|nie macie bezpiecznego schronienia...
{9395}{9487}Potrzebujecie ¿ywnoÅci, lekarstw.|PowinieneÅ zaopiekowaæ siê Mercedes.
{9488}{9550}JeÅli naprawdê kocha³byÅ jÂ
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:01.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulos porNA.J STuDiO
Dialogue: Marked=0,0:00:01.00,0:00:02.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulos porNA.J STuDiO
Dialogue: Marked=0,0:
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: hackear, cuentas, hotmail, o, messenger, msn, paso, a, spanish, piratas, del, caribe, tomb, raider, hulk, monje, xmen, 2, terminator, 3,
original filename: HACKEAR CUENTAS HOTMAIL O MESSENGER MSN PASO A PASO SPANISH (piratas del caribe) tomb raider hulk el monje xmen 2 terminator 3).zip
By ????: 18/06/2003
======================
COMO HACKEAR PASSWORDS DE MSN MESSENGER:
El m?todo utilizado por http://www.hotmail.com para dar una contrase?a perdida es
utilizar el asistente de su web pero lo que realmente hace es acceder a un 'bot' que
lo unico que hace es enviar un email al correo de contacto de la persona que se lo
ha olvidado asegurando asi la privacidad. Pero lo que no todo el mundo sabe es que
este proceso (normalmente realizado desde la web) no es mas que un envio a...
ServicioXTM@hotmail.com (Este es el bot de Espa?a, Cada pais tiene un bot) con un formato preestablecido Y AQUI ESTA EL TRUCO!!
Todo consiste en enviar un email...
**********PASO
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie Napuszone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1221}{1345}ZBRODNIA OJCA AMARO
{1385}{1511}Na podstawie powieÅci|Jose Maria Eca de Queiroz z 1875 roku
{1557}{1618}Aldama, Meksyk, 2002
{2923}{2961}Nie, dziêkujê.
{2990}{3075}- Jedziesz do Santa Marta?|- Nie, zostajê w Los Reyes.
{3085}{3137}Mieszkasz tam?
{3145}{3229}Otwieram z wnukiem|sklep w Santa Marta.
{3243}{3340}Zaoszczêdzi³em to,|co mi zap³acili za moje ziemie.
{3353}{3449}Jak sklep padnie, przejdê|na drug¹ stronê granicy.
{3453}{3546}- Mam tam córkê.|- To Åwietnie. Åwietnie.
{4433}{4496}- Zapal
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1028}{1169}{Y:i}Ãspanya, 1944
{1198}{1246}{Y:i}Ãç savaþ sona ermiþti.
{1248}{1320}{Y:i}Daðlarda saklanan bazý silahlý adamlar|yeni faþist rejime karþý savaþýyordu.
{1320}{1383}{Y:i}Direniþi kýrmak için|yeni karakollar kuruldu.
{1391}{1510}Ãeviri: DeaDy|deady2k3@yahoo.com
{1940}{2048}{Y:i}Evvel zaman içinde...
{2081}{2134}{Y:i}Hiç yalanýn ve acýnýn olmadýðý...
{2141}{2201}{Y:i}...bir yeraltý krallýðýnda.
{2228}{2324}{Y:i}Ãnsanlarýn dünyasýnýn hayalini|kuran bir prenses yaþarmýþ.
{2372}{2420}{Y:i}Mavi gökyüzünü...
{2420}{2504}{Y:i}...meltemi ve parlayan|güneþi hayal edermiþ.
{2614}{2
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: the, dawn, rider, 1935, 1, cd, spanish, es, el, jinete, del, amanecer, subt, ??tulos, espa, ??ol,
original filename: The Dawn Rider - 1935 - 1CD - Spanish - es - 1564e5c23996c75b98fa7057fd53d8d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,860 --> 00:00:14,652
John Wayne en
"El Jinete del Alba"
2
00:00:17,820 --> 00:00:20,653
Dirigida por
R. N. Bradbury
3
00:01:00,340 --> 00:01:01,295
Buenos d?as
4
00:01:04,100 --> 00:01:06,011
Buenos d?as, Ben.
5
00:01:06,420 --> 00:01:09,537
?Qu? tal, Bates?
?C?mo va el negocio?
6
00:01:10,420 --> 00:01:12,420
La ciudad est? llena de sanos.
Si no sucede algo pronto...
7
00:01:12,420 --> 00:01:14,331
...tendr? que irme de aqu?.
8
00:01:15,860 --> 00:01:18,738
S?, somos gente sana
y vivimos muchos a?os.
9
00:01:27,140 --> 00:01:29,051
pelea, pelea...
10
00:01:51,98
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,887 --> 00:01:15,980
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,792 --> 00:01:22,819
El Secreto Del Rey de Hielo
3
00:03:04,464 --> 00:03:09,265
¿Quién se atreve a hacer temblar
el castillo del Caballero de la Nieve?
4
00:03:09,436 --> 00:03:11,063
¡Glaciares destellantes!
5
00:03:11,538 --> 00:03:17,499
Es el Rey del Hielo. Y se ha liberado
de su sueño de 1 000 años.
6
00:03:17,677 --> 00:03:20,111
Pero, ¿cómo?
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,714
Gato Nieve, te necesito.
8
00:03:33,560 --> 00:03:38,259
Ese puente es un acceso rápido
para eI Rey deI HieIo.
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,721 --> 00:01:17,588
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,393 --> 00:01:23,386
EI Terror deI Brazo de Hierro
3
00:01:53,994 --> 00:01:56,428
EncaIIamos. EncaIIamos.
¡EncaIIamos!
4
00:01:56,596 --> 00:02:00,760
Cuando suba Ia marea tendremos
agua suficiente para navegar.
5
00:02:00,934 --> 00:02:04,802
Pero, por ahora,
aIIà está nuestra cena.
6
00:02:05,205 --> 00:02:09,835
-Traeré Ia red. Traeré Ia red.
-TráeIa. TráeIa. ¡TráeIa!
7
00:02:12,879 --> 00:02:15,006
¡ProbIemas! Y no está León-O.
8
00:02:15,182 --> 00:02:18,049
Ese chico nunca está
cuando Io necesito.
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: laberinto, del, fauno, 2004, 1, cd, arabic, ar, pan's, labyrinth, 2006, rom, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2004 - 1CD - Arabic - ar - bb37d25d312317632d617c10b82743a2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,665
Traducerea si adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:42,793 --> 00:00:48,674
Spania, 1944
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
R?zboiul civil s-a terminat.
4
00:00:51,927 --> 00:00:53,387
Ascun?i ?n mun?i,
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
oameni ?narma?i ?nc? lupt?
?mpotriva noului regim fascist.
6
00:00:55,514 --> 00:01:01,395
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.
7
00:01:21,373 --> 00:01:27,254
<i>Cu mult timp ?n urm?,</i>
8
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
<i>?n ?inutul Subp?m?ntean,</i>
9
00:01:29,506 --> 0
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: dbz, 01, 8, el, final, del, camino, de, la, serpiente, tu, eres, kaio, sama,
original filename: 65699.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,910
¡El Final del Camino de la Serpiente!
¿Tú eres Kaio-Sama?
2
00:00:36,330 --> 00:00:37,750
¿Quieres morir?
3
00:00:46,330 --> 00:00:49,780
¡No olvides que el enemigo siempre
quiere matarte!
4
00:00:51,060 --> 00:00:53,400
Entendido Pikoro.
5
00:01:00,070 --> 00:01:02,200
¿Es lo más que puedes saltar?
6
00:01:06,350 --> 00:01:08,750
Definitivamente es igual que su padre.
7
00:01:54,790 --> 00:01:57,630
¡Creo que llego tu hora!
8
00:01:59,730 --> 00:02:01,720
¡Muere Kakaroto!
9
00:02:24,000 --> 00:02:25,720
No, no lastimes.
10
00:02:31,600
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: crimen, del, padre, amaro, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Crimen del padre Amaro, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 44a5fb49ae882f4821196f3c80aa050e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / P?eklad a titulky, PiBi 2003|www.titulky.com
{1691}{1822}Podle rom?nu|Jose Marii Eca de Queiroz z roku 1875
{1864}{1917}Aldama, Mexiko, 2002
{3157}{3186}Ne, d?kuji.
{3222}{3316}- Jedete do Santa Marty?|- Ne, z?st?v?m v Los Reyes.
{3318}{3350}Bydl?te tam?
{3380}{3475}Jedu si otev??t obchod|do Santa Marty se sv?m vnukem.
{3477}{3585}U?et?il jsem pen?ze,|kter? mi dali za moji p?du.
{3587}{3684}Pokud se ten obchod nechytne,|zkus?m n?co jin?ho.
{3686}{3793}- M?m tam dceru.|- To je skv?l?. Opravdu.
{4666}{4732}- Rozsvi? sv?tla, hovado!|- Dobr? ve?er!
{4734}{4805}- Ruce vzh?ru!|- Ty jsi o?ralej!
{4807}{4873}Na co ?um???|Zatracen?
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x1, profundo, en, el, corazon, dixie, dvd, dual, castellano, ingles,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - 02fa7dd955a30277ba5142a026104569.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:04,714
El asunto es que debes hablar con ella.
2
00:00:04,785 --> 00:00:06,184
?De qu??
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,447
Bueno, ?de qu? hablan generalmente?
4
00:00:08,588 --> 00:00:10,180
De horarios, citas...
5
00:00:10,257 --> 00:00:12,782
cosas no importantes
cuando, de pronto, notas...
6
00:00:12,859 --> 00:00:14,918
que te enamoraste
de la secretaria del jefe.
7
00:00:14,995 --> 00:00:17,327
Bien, arregla una cena.
8
00:00:17,564 --> 00:00:20,158
- ?Con ella?
- Una cita con la Srta. Avnet.
9
00:00:20,233 --> 00:00:21,894
Ll?vala a un lindo lugar.
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: the, time, tunnel, 12, 8, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, los, raptores, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(128)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,232 --> 00:00:11,065
Qué raro.
2
00:00:11,135 --> 00:00:13,069
¿Qué sucede?
3
00:00:13,137 --> 00:00:15,537
No sé. Ray, ¿qué opinas de esto?
4
00:00:15,606 --> 00:00:17,631
Parece una interferencia.
5
00:00:17,708 --> 00:00:20,108
Eso pensé,
pero no usamos esas frecuencias.
6
00:00:20,177 --> 00:00:23,169
Pediré que lo revisen.
7
00:00:23,247 --> 00:00:26,546
¿Esta interferencia podrÃa afectar
a Tony y a Doug?
8
00:00:26,617 --> 00:00:29,609
- No, no creo.
- Soy el Dr. Swain.
9
00:00:29,687 --> 00:00:33,088
¿Pueden revisar de inmediato
los canales del 100 a
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, danish, da, pan's, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Danish - da - 8149cbf744ae8e301e13b4b6f3ac15f1.zip
0
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
<font color="#ffffff"><i>Oversat af Janie Jensen</i></font>
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff"><i>Spanien, 1944</i></font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff"><i>Den civile krig var slut.</i></font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff"><i>skjult I bjergene,</i></font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff"><i>k?mper bev?bnede m?nd endnu</i></font>
<font color="#ffffff"><i>I det nye Fascist regime.</i></font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff"><i>Milit?re poster oprettes</i></font>
<font color="#ffffff"><i>for at eliminere le Resistance.</i></fon
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - e5fc4071af16db5dc3f8898aede5fbd0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,501 --> 00:00:48,841
Spain, 1944
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,426
The Civil War is over.
3
00:00:51,426 --> 00:00:53,554
Hidden in the mountains,
4
00:00:53,554 --> 00:00:55,764
armed men are still f?ghting
the new Fascist regime.
5
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
Military posts are established
to exterminate the Resistance.
6
00:01:21,123 --> 00:01:24,918
A long time ago,
7
00:01:27,171 --> 00:01:31,967
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:33,051 --> 00:01:37,014
there lived a princess who dreamt
of the human world.
9
00:01:39,057 --> 00:01:
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: the, time, tunnel, 12, 7, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, merlin, mago, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(127)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,997 --> 00:00:08,794
¿Cuál es el problema?
2
00:00:08,866 --> 00:00:12,597
Hay una retroalimentación,
están detenidos en el tiempo.
3
00:00:12,670 --> 00:00:15,264
Si no se mueven, morirán quemados.
4
00:00:15,339 --> 00:00:19,173
- ¿Pueden regresarlos?
- Lo intentaremos. Inviértelo.
5
00:01:00,384 --> 00:01:03,547
SÃ, tal como esperaba.
6
00:01:03,621 --> 00:01:07,182
No son más que juguetes.
7
00:01:13,764 --> 00:01:16,028
SÃ, muy sencillo.
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,330
Como era de esperarse.
9
00:01:21,806 --> 00:01:25,799
Tanta complicación
para hacer
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,715 --> 00:00:42,410
Å ta je duh?
2
00:00:43,084 --> 00:00:46,884
Tragedija osuðena
na ponavljanje u vremenu?
3
00:01:02,537 --> 00:01:04,664
Veèni bol, možda.
4
00:01:13,915 --> 00:01:16,941
Nešto mrtvo
koje i dalje želi da živi.
5
00:01:27,295 --> 00:01:30,196
Emocija zarobljena u vremenu.
6
00:01:35,203 --> 00:01:37,228
Kao mutna fotografija.
7
00:01:47,115 --> 00:01:49,640
Kao insekt zarobljen u æilibaru.
8
00:03:35,857 --> 00:03:38,917
ÃAVOLJA KIÃMA
9
00:03:54,342 --> 00:03:56,572
Uskoro æemo biti tamo.
10
00:04:57,438 --> 00:04:58,871
Å ta koji...
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, greek, gr, tff, pl, 2, www, therebels, com, br, avi,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Greek - gr - ea1d0232bae3439352dbaee3c52f9cae.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:33,075
<i>"????????????? ??? ???????, ??? ?? ????????
??? ????? ?????????? ??? ???????".</i>
2
00:00:38,789 --> 00:00:43,460
<i>"????? ??????? ? ?????,
????? ??? ????????".</i>
3
00:00:45,003 --> 00:00:47,923
<i>"??? ??? ???????? ?? ?? ?????????".</i>
4
00:00:52,636 --> 00:00:55,931
<i>"??? ??? ??? ??? ????? ??????,
??? ??????? ????...</i>
5
00:00:56,014 --> 00:01:00,853
<i>...??? ???????? ?? ??????????? ????
????? ??? ? ?????????? ?????? ?????".</i>
6
00:05:50,225 --> 00:05:52,186
???, ???!
7
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
??????? ?? ??? ??????? ??????????
? ????
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, postx, ~, ~,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - e66a94ea80929bdaccde8718e97cdfc1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,601
<i>...??? ???????? ?? ??????????? ????
????? ??? ? ?????????? ?????? ?????".</i>
2
00:04:56,388 --> 00:04:58,289
???, ???!
3
00:06:13,711 --> 00:06:16,212
??????? ?? ??? ??????? ??????????
? ????.
4
00:06:16,312 --> 00:06:20,913
50 ? ??? ????????????? ??????.
???? ?? ??????????????? ??? ??????.
5
00:06:21,013 --> 00:06:23,814
??? ???? ?? ?? ?????;
6
00:06:23,914 --> 00:06:28,115
?? ??? ?????????, ?? ???????? ???????
????? ??? ?? ????? ??? ???? ?? ?????...
7
00:06:28,215 --> 00:06:32,417
??? ????? ???????. ????? ????,
????? ??????? ?????????...
8
00:06:
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: the, time, tunnel, 10, 1, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, encuentro, con, pasado, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(101)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,298
<i>Ajuste su cinturón por favor,
senador Clark.</i>
2
00:00:12,370 --> 00:00:14,031
<i>Vamos a aterrizar.</i>
3
00:01:10,027 --> 00:01:12,325
Tictac Móvil 1 a Base Tictac.
4
00:01:12,396 --> 00:01:14,227
Permiso para entrar.
Clave: León Rojo.
5
00:01:14,298 --> 00:01:18,359
<i>Base Tictac a Tictac Móvil 1,
Permiso concedido.</i>
6
00:03:03,807 --> 00:03:05,672
- Dr. Phillips.
- Jiggs.
7
00:03:05,743 --> 00:03:07,904
Ãl es el senador Clark.
8
00:03:07,978 --> 00:03:10,105
El sargento mayor Jiggs.
encargado de seguridad.
9
00:03:10,180 --> 00:0
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: los, simpsons, 2x1, 6, el, suspenso, del, perro, de, bart, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006500.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,404
El suspenso del perro de Bart
2
00:00:17,533 --> 00:00:21,162
NO VENDERÃ LA PROPIEDAD
DEL COLEGIO.
3
00:01:24,413 --> 00:01:25,766
BIENVENIDO
4
00:01:31,573 --> 00:01:33,723
¡No! ¡No!
5
00:01:33,973 --> 00:01:36,806
¡Perro malo! ¡Suéltalo!
6
00:01:37,053 --> 00:01:39,362
¡Botones de Santa Claus!
7
00:01:39,613 --> 00:01:42,081
¡Los deportes, no!
8
00:01:46,933 --> 00:01:48,366
¡Perro estúpido!
9
00:01:52,973 --> 00:01:57,285
¡No! ¡Esto no es para ti!
¡Es comida para Homer!
10
00:02:02,653 --> 00:02:06,248
Hora de levantarse, Lisa.
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 7, la, venganza, de, los, dioses,
original filename: 40681.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:51:19,643 --> 00:51:22,737
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:51:22,812 --> 00:51:24,677
del pasado y del futuro,,,
3
00:51:24,748 --> 00:51:29,515
durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:51:29,586 --> 00:51:31,383
el Túnel del Tiempo,
5
00:51:31,454 --> 00:51:34,514
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:51:34,591 --> 00:51:36,957
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:51:37,027 --> 00:51:40,428
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:51:41,998 --> 00:51:43,65
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Sincronización bajo el agua,
velocidad bajo el agua,
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
de eso se trata en la mitad
de nuestros trabajos. ¡Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
¿Me escucha?
- ¡SÃ, señor!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
¡Entonces mÃreme, maldita sea!
- SÃ, señor.
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Ayer un solo hombre
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
terminó el ejercicio
en el tiempo previsto.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
¡Yo!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Hoy todos terminarán el ejercicio
en el tiempo exacto.
9
00:00:
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: fondo, del, mar, 2003, 1, cd, spanish, es, hls, efdm, esp,
original filename: Fondo del mar, El - 2003 - 1CD - Spanish - es - db3f2f325f90b175b2dcd33e3c9c906d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Her?doto, se?ores.</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ya en el a?o 450 antes de Cristo
el historiador menciona...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>el uso de un aparato submarino
con fines b?licos.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>A?o 400 de nuestra era, un grupo
de mujeres orientales se sumerg?an</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>utilizando piedras para
acelerar el descenso.</i>
6
00:00:44,744 --> 00:00:50,046
<i>Estaban preparadas para la
captura de perlas, ostras y algas.</i>
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,978
<i>Las primeras campana
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, farsi, fa, pan's, labyrinth, persian, subtitle,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Farsi - fa - a37c7aea8abd6278f065534d1402bf37.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,789 --> 00:00:49,194
??????, ??? 1944
2
00:00:50,364 --> 00:00:51,765
??? ????? ????? ?????,?
3
00:00:51,765 --> 00:00:53,900
???? ????? ???? ?? ?????????,?
4
00:00:53,900 --> 00:00:56,103
?? ???? ???? ?????? ?????? ?? ????.?
5
00:00:56,103 --> 00:00:58,367
????? ??? ????? ???? ?? ???
???? ??????, ????? ???????.?
6
00:01:21,395 --> 00:01:25,229
????? ???,?
7
00:01:27,467 --> 00:01:32,268
?? ?? ????? ?? ???? ????,?
???? ?? ???? ? ???? ???? ?????,?
8
00:01:33,340 --> 00:01:37,299
?????? ???? ?????? ??
????? ????? ??????? ?? ????.?
9
00:01:39,346 --> 00:01:44,545
?? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,427 --> 00:00:06,521
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,597 --> 00:00:08,565
en el laberinto
del pasado y el futuro...
3
00:00:08,632 --> 00:00:13,296
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,371 --> 00:00:14,463
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,373 --> 00:00:18,342
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,409 --> 00:00:20,707
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,778 --> 00:00:24,737
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:47,872 --> 00:00:49,93
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, cd, finnish, fi, the, devil's, backbone, fin, 2, 5, fps,
original filename: Espinazo del diablo, El - 2001 - 1CD - Finnish - fi - 05bbd02df235dc6fe8f7ab38f098cd78.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
Mik? on kummitus?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
Tragedia, joka on tuomittu toistamaan
itse??n uudestaan ja uudestaan
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
Hetkellinen kipu, ehk??
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Jokin kuollut mik? on silti elossa.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
Tunne hyl?tyst? ajasta.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Kuin suttuinen valokuva.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Kuin hyttynen kiinni pihkassa.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVlL`S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
Olemme kohta perill?.
10
00:04:35,800 --> 00:04
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, 6, ataque, de, los, barbaros,
original filename: 20005499.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,637 --> 00:00:15,628
¿No pueden controlarlos?
2
00:00:16,874 --> 00:00:18,364
EstabilÃcenlos.
3
00:00:18,442 --> 00:00:21,275
- Ann, depura el localizador.
- Hago lo que puedo.
4
00:00:21,345 --> 00:00:23,279
Tenemos una interferencia.
5
00:00:24,749 --> 00:00:26,808
Los perdimos.
6
00:00:34,592 --> 00:00:36,492
Tengo a Doug y a Tony.
7
00:01:13,964 --> 00:01:15,955
Intentemos por acá.
8
00:01:35,719 --> 00:01:37,209
Es oriental.
9
00:01:38,055 --> 00:01:39,545
Sin duda.
10
00:01:40,958 --> 00:01:42,448
Mongol.
11
00:01:44,261 --> 00:01:45,990
Ãsos eran mon
Şunun için altyazılar El Lado Oscuro Del Corazon
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 8, visitantes, de, otra, galaxia,
original filename: 20005491.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,525
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:06,597 --> 00:00:08,565
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,632 --> 00:00:13,228
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,304 --> 00:00:15,169
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,239 --> 00:00:18,231
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,309 --> 00:00:20,641
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,711 --> 00:00:25,307
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:55,880 --> 00:00:59,04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,434 --> 00:00:43,839
- 7 -
EL REINADO DEL TERROR
2
00:00:55,047 --> 00:00:59,643
Con la muerte de Livia, fue quitado
el último freno sobre Tiberio.
3
00:00:59,807 --> 00:01:03,482
Puso el funcionamiento del
Imperio en manos de Sejano
4
00:01:03,647 --> 00:01:05,478
y se retiró a Capri.
5
00:01:05,647 --> 00:01:09,037
Comenzó un reinado de terror.
Nadie estaba seguro.
6
00:01:10,887 --> 00:01:12,240
Oh.
7
00:01:22,807 --> 00:01:25,480
Sejano arrestó a Agripina,
8
00:01:25,647 --> 00:01:29,162
a su hijo mayor, Nerón, y a muchos más
9
00:01:29,327 --> 00:01:31,318
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:09,520
EL MOTÃN DEL CAINE
2
00:01:37,889 --> 00:01:41,245
Nunca ha habido un motÃn
en la Marina de los EEUU.
3
00:01:41,409 --> 00:01:44,401
La verdad de esta pelÃcula
no está en los incidentes, -
4
00:01:44,569 --> 00:01:47,561
- sino en cómo unos hombres se
enfrentaron a la crisis de su vida.
5
00:01:47,729 --> 00:01:50,038
Ãpoca - La ll Guerra Mundial.
6
00:01:57,609 --> 00:02:01,363
Desde hoy, todos son alféreces.
7
00:02:01,529 --> 00:02:05,408
Hace tres meses, llegaron aquÃ
con distintas vidas, -
8
00:02:05,569 --> 00:02:08,527
- el campo, fábr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,857 --> 00:00:48,763
<i>?spanya, 1944</i>
2
00:00:49,965 --> 00:00:51,967
<i>?? sava? sona ermi?ti.</i>
3
00:00:52,069 --> 00:00:55,072
<i>Da?larda saklanan baz? silahl? adamlar
yeni fa?ist rejime kar?? sava??yordu.</i>
4
00:00:55,073 --> 00:00:57,675
<i>Direni?i k?rmak i?in
yeni karakollar kuruldu.</i>
5
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
?eviri: DeaDy
deady2k3@yahoo.com
6
00:01:20,900 --> 00:01:25,404
<i>Evvel zaman i?inde...</i>
7
00:01:26,808 --> 00:01:29,010
<i>Hi? yalan?n ve ac?n?n olmad???...</i>
8
00:01:29,311 --> 00:01:31,814
<i>...bir yeralt? krall???nda.</i>
9
00: