Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie El Imperio De Los Sentidos is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara El Imperio De Los Sentidos ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,677 --> 00:00:52,197
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
2
00:00:52,322 --> 00:00:54,759
Es demasiado temprano
para despertarse.
3
00:00:55,245 --> 00:00:57,159
Vamos a dormir un poco más.
4
00:00:57,608 --> 00:01:00,809
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
5
00:01:01,413 --> 00:01:02,973
Es natural Sada.
6
00:01:03,536 --> 00:01:07,580
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
7
00:01:09,663 --> 00:01:11,384
Eres tan encantadora.
8
00:01:12,387 --> 00:01:14,187
Ayer, cuando te vi
por primera vez...
9
00:01:17,713 --> 00:01:21,108
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, spanish, el, imperio, de, los, lobos, dual, dxc, by, halbilbo, cas,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Spanish - es - 9bf3395002ce956db827033d9e6b5810.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,900 --> 00:01:10,049
Rojo.
2
00:01:12,100 --> 00:01:12,816
Azul.
3
00:01:13,020 --> 00:01:15,329
Muy bien, Anna,
ahora vas a ver formas
4
00:01:15,540 --> 00:01:17,019
y las vas a describir.
5
00:01:32,500 --> 00:01:33,569
Cuadrada.
6
00:01:34,260 --> 00:01:34,851
Redonda.
7
00:01:37,100 --> 00:01:38,249
Ovalada.
8
00:01:38,900 --> 00:01:40,128
Rectangular.
9
00:01:41,180 --> 00:01:42,329
Muy bien.
10
00:01:43,420 --> 00:01:45,376
Ahora, dime la capital
de cada pa?s.
11
00:01:49,380 --> 00:01:50,290
Espa?a.
12
00:01:50,500 --> 00:01:51,296
Madrid.
13
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, spanish, el, imperio, de, los, lobos, dual, dxc, by, halbilbo, for,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Spanish - es - 08e062f30e536bb2db1bc98329236928.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:49:44,691 --> 01:49:45,680
<i>Atadlo.</i>
2
01:50:37,131 --> 01:50:39,326
<i>Por fin se acab? el juego.</i>
3
01:50:42,211 --> 01:50:44,964
<i>Has vuelto porque eres</i>
<i>como nosotros,</i>
4
01:50:45,611 --> 01:50:46,964
<i>eresunaloba.</i>
5
01:51:29,731 --> 01:51:30,800
<i>?Qu? es?</i>
6
01:51:31,131 --> 01:51:32,120
<i>Es su nuevo rostro,</i>
7
01:51:32,611 --> 01:51:35,523
<i>has detectado el metal</i>
<i>bajo lapiel.</i>
8
01:51:35,731 --> 01:51:38,484
<i>Pagar?spor tu tralci?n, Sema.</i>
9
01:52:47,411 --> 01:52:50,767
<i>Hace mucho tiempo.</i>
10
01:57:13,971 --
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006479.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: enfants, terribles, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, secreto, de, los, abbot, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: Enfants terribles Les (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>OLDER DOUG: The end of my innocence
and childhood began in 1957.</i>
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>It's remarkable to me now just how little
I knew then about the people around me.</i>
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>It took me years to figure out
exactly what the truth was...</i>
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...especially given my brother's knack
at inventing facts.</i>
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>My mother once told me
that if the Abbotts didn't exist...</i>
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...my brother would have
had to invent the
0
00:00:01000 --> 00:00:04000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:04:04567 --> 00:04:05602
Here goes.
2
00:04:05967 --> 00:04:07161
Miguelito.
3
00:04:08687 --> 00:04:12157
The legend of hardware stores,
Without her right kidney.
4
00:04:13767 --> 00:04:15439
Miguelito Davila, ...
5
00:04:15847 --> 00:04:19635
... A child who knew defy
The inhabitants of hell ...
6
00:04:19727 --> 00:04:22480
... And now reaches
Monotonous hell every day.
7
00:04:22967 --> 00:04:24366
Boots the summer.
8
00:04:24447 --> 00:04:27245
Suban, dear friends
The airwaves ...
9
00:04:27327 --> 00:04:29124
... Rise to the carousel, ...
10
00:04:29207 -->
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: el, crepusculo, de, los, dioses, sunset, boulevard, 1950, subs, spanish,
original filename: 6923.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:18,119
EL CREPÃSCULO DE LOS DlOSES
2
00:01:26,487 --> 00:01:30,241
<i>SÃ, esto es Sunset Boulevard,</i>
<i>Los Ãngeles, California.</i>
3
00:01:30,407 --> 00:01:33,524
<i>Son cerca de las cinco de la mañana.</i>
4
00:01:33,687 --> 00:01:38,158
<i>Ãsta es la brigada de homicidios,</i>
<i>con detectives, periodistas y todo.</i>
5
00:01:39,047 --> 00:01:44,246
<i>Ha habido un asesinato en una</i>
<i>de las mansiones del bloque 1 0.000.</i>
6
00:01:44,407 --> 00:01:47,285
<i>Seguro que leerán la noticia</i>
<i>en los periódicos.</i>
7
00:01:47,447 --> 00:01:51,0
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: 1441, eng, el, baile, de, los, vampiros, dual, spa, www, divxclasico, com,
original filename: 14418.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
<i>That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...</i>
2
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
<i>...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...</i>
3
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
<i>... of reaching the goal
of his mysterious investigations.</i>
4
00:02:34,893 --> 00:02:38,568
<i>In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...</i>
5
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
<i>... accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.</i>
6
00:02:45,013 --> 00:02:49,245
<i>A scholar and scientist
whose genius was unapprecia
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,540
Papá
2
00:00:59,510 --> 00:01:01,260
Mi Hija!
3
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Estoy contento de que hayas venido.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,710
Tú presencia iluminará la noche.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,210
No te preocupes,
él acabará por aceptarlo.
6
00:01:17,880 --> 00:01:20,120
Este es el Sr. Wong.
7
00:01:20,150 --> 00:01:21,430
Quién?
8
00:01:21,470 --> 00:01:25,050
El anfitrión de esta noche.
9
00:01:25,090 --> 00:01:28,610
Ãl no es sólo un hombre de negocios...
10
00:01:28,610 --> 00:01:31,710
además el jefe de una triada po
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, french, fr, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - French - fr - 745751366d4b455c5b230a2166a0bc98.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
CAPITAINE SANS PEUR
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>En l'an 1807,</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>un petit navire de la Royal Navy</i>
<i>quitte l'Angleterre en mission secr?te.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:29,092
<i>Face ? Napol?on et ses cinq millions</i>
<i>de soldats fran?ais et espagnols,</i>
5
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>seuls ses 300 navires peuvent</i>
<i>sauver l'Angleterre de l'invasion.</i>
6
00:01:35,335 --> 00:01:40,125
<i>Le HMS</i> Lydia <i>se trouve bient?t</i>
<i>hors de vue de l'Europe en guerre.</i>
7
00:01:41,935 --> 00:01:
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: los, simpson, 1x0, 6, el, blues, de, la, mona, lisa, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006478.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,056 --> 00:00:10,047
EL BLUES DE LA MONA LISA
2
00:00:15,856 --> 00:00:19,053
NO INSTIGARÃ LA REVOLUClÃN.
3
00:01:41,016 --> 00:01:44,486
Lisa, ¿sigues ah�
¿Qué te pasa?
4
00:01:44,696 --> 00:01:46,527
¿Has caÃdo por la taza?
5
00:01:46,736 --> 00:01:47,805
¡Lisa!
6
00:01:51,176 --> 00:01:53,610
- Mujeres y niños primero.
- ¿Qué?
7
00:01:59,496 --> 00:02:00,690
¿ Y mis llaves?
8
00:02:00,896 --> 00:02:03,091
¡Que llego tarde al tajo!
9
00:02:03,296 --> 00:02:06,732
De no tenerla pegada,
perderÃas la cabeza.
10
00:02:06,976 --> 00:02:09,774
- ¿Has
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: the, sea, chase, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, el, zorro, de, los, aceanos, dual, esp, ing,
original filename: The Sea Chase (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,653 --> 00:01:17,202
<i>I remember when it began,</i>
<i>and where:</i>
2
00:01:17,373 --> 00:01:19,489
<i>Sydney, Australia...</i>
3
00:01:19,653 --> 00:01:23,771
<i>... the day Hitler rejected our ultimatum</i>
<i>to stay out of Poland.</i>
4
00:01:24,373 --> 00:01:28,571
<i>I remember the ancient German freighter,</i>
<i>brooding at her moorings...</i>
5
00:01:28,733 --> 00:01:32,248
<i>... coal bunkers and provision rooms</i>
<i>more than half empty...</i>
6
00:01:32,453 --> 00:01:36,241
<i>... with the unsafe waters of two oceans</i>
<i>between her and home.</i>
7
00:01:37
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: the, time, tunnel, 12, 3, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, piratas, de, la, isla, los, muertos, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(123)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
...del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,8
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, dutch, nl, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - Dutch - nl - 0d6ed45b23954fc32c9860babfdac981.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>In 1807...</i>
2
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>verliet een klein marineschip Engeland</i>
<i>met een geheime bestemming.</i>
3
00:01:24,735 --> 00:01:29,092
<i>Vijf miljoen Franse en Spaanse troepen</i>
<i>stonden klaar op het continent.</i>
4
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Engeland kon een invasie alleen</i>
<i>tegenhouden door haar 300 schepen.</i>
5
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>De</i> Lydia <i>was al snel ver verwijderd</i>
<i>van het Europese strijdtoneel.</i>
6
00:01:39,495 --> 00:01:40,814
ATLANTISCHE OCEAAN
7
00:01:41,935 --> 00:01:47,089
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: the, time, tunnel, 10, 7, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, la, venganza, de, los, dioses, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(107)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,334
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,409 --> 00:00:09,274
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,345 --> 00:00:14,112
...durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto...
4
00:00:14,183 --> 00:00:15,980
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,051 --> 00:00:19,111
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:19,188 --> 00:00:21,554
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:21,624 --> 00:00:25,026
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26,596 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,746 --> 00:00:30,268
el regreso de los muertos vivientes II
2
00:03:46,032 --> 00:03:46,929
que bien
3
00:04:06,801 --> 00:04:09,014
bien ahora eres miembro del club
4
00:04:09,250 --> 00:04:13,035
esta bien no quiero unime a ustedes yo no
les caigo bien
5
00:04:13,256 --> 00:04:14,666
ya hemos botado
6
00:04:15,084 --> 00:04:16,103
estas adentro
7
00:04:16,417 --> 00:04:17,220
porque ahora?
8
00:04:17,732 --> 00:04:19,947
quieres ver nuestra casa club
9
00:04:21,264 --> 00:04:23,171
tengo tarea mi hermana va a...
10
00:04:23,343 --> 00:04:24,243
tienes miedo?
11
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: declin, de, lempire, americain, le, 1986, 1, cd, spanish, es, denys, arcand, el, declive, del, imperio, americano, dual, by, vinacho, blueteam, esp, sr,
original filename: Declin de lempire americain, Le - 1986 - 1CD - Spanish - es - 54accaf3ef2d5fc1a0b25be13a1150d8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:22,730
Tres cosas son importantes
en Historia.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,780
En primer lugar, los n?meros...
3
00:00:24,814 --> 00:00:26,760
en segundo lugar, los n?meros...
4
00:00:26,794 --> 00:00:28,708
y en tercer lugar, los n?meros.
5
00:00:30,191 --> 00:00:32,433
Esto significa, por ejemplo...
6
00:00:32,467 --> 00:00:34,642
que los negros en Sud?frica...
7
00:00:34,675 --> 00:00:37,748
est?n destinados a triunfar alg?n d?a...
8
00:00:37,781 --> 00:00:42,192
mientras que en Estados Unidos
probablemente nunca lo hagan.
9
00:00:43,289 --> 00:00:46,707
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: supernatural, s02e02, a, todo, el, mundo, le, gustan, los, payasos,
original filename: 53433.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
Esto no es un sueño. ¿Alguna vez has
oÃdo hablar de una experiencia extracorporal?
2
00:00:03,850 --> 00:00:05,600
Quiere decir que somos espÃritus...
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,100
...de personas cercanas a la muerte.
4
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
Tu hijo se está muriendo,
¿y tú te preocupas por el revólver?
5
00:00:14,150 --> 00:00:16,200
Dispárame en el corazón, hijo.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Tienes pensado traer el
demonio hasta aquÃ, ¿verdad?
7
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
¡Para tener tu estúpido
enfrentamiento entre machos!
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: el, secreto, de, los, abbot, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: d3c993507e20215460d421a892748788.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>OLDER DOUG: The end of my innocence
and childhood began in 1957.</i>
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>It's remarkable to me now just how little
I knew then about the people around me.</i>
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>It took me years to figure out
exactly what the truth was...</i>
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...especially given my brother's knack
at inventing facts.</i>
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>My mother once told me
that if the Abbotts didn't exist...</i>
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...my brother would have
had to invent the
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: color, de, los, olivos, el, 2006, 1, cd, english, en, cololiv, lpd,
original filename: Color de los olivos, El - 2006 - 1CD - English - en - 4a16b915702947000a91963382257b40.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:32,792 --> 00:06:38,753
SHADDAD AMER
4 years old
2
00:09:02,975 --> 00:09:08,936
Hani Amer. 47 years old.
Borni Masha, 1 957.
3
00:09:09,982 --> 00:09:15,943
Monira Amer. 39 years old.
Borni Masha, 1 964.
4
00:10:06,005 --> 00:10:06,138
SATURDAY
5
00:19:24,229 --> 00:19:25,696
Come on... get up.
6
00:19:30,235 --> 00:19:31,702
Come on...
7
00:21:31,757 --> 00:21:33,315
Guard!
8
00:21:38,764 --> 00:21:43,394
Where are you going?
I've been waiting here since six o'clock!
9
00:21:44,069 --> 00:21:48,506
How long do I have to wait to get out?
10
00:21:51,977 --> 00:21:53
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, 3, piratas, de, la, isla, los, muertos,
original filename: 20005496.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,832 --> 00:00:43,82
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 7, la, venganza, de, los, dioses,
original filename: 20005480.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:51:19,643 --> 00:51:22,737
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:51:22,812 --> 00:51:24,677
del pasado y del futuro,,,
3
00:51:24,748 --> 00:51:29,515
durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:51:29,586 --> 00:51:31,383
el Túnel del Tiempo,
5
00:51:31,454 --> 00:51:34,514
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:51:34,591 --> 00:51:36,957
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:51:37,027 --> 00:51:40,428
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:51:41,998 --> 00:51:43,65
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:04,152
EL SECRETO DE LOS ABBOTT
2
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>El fin de mi inocencia y de
mi infancia comenzó en 1957.</i>
3
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>Ahora me sorprende lo poco que sabÃa
de la gente que me rodeaba.</i>
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>Tardé años en averiguar
cuál era la verdad...</i>
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...sobre todo porque mi hermano
se inventaba los hechos.</i>
6
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>Mi madre dijo que
si los Abbott no existieran...</i>
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...mi hermano habrÃa tenido
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,065
EL PLANETA DE LOS VAMPIROS
2
00:02:32,233 --> 00:02:34,701
¿Puedes ver algo, Burt?
3
00:02:35,803 --> 00:02:38,499
Nada, Capità n.
Sólo una superficie de nubes.
4
00:02:39,673 --> 00:02:44,042
Parece que éste es un planeta de niebla.
No lo penetran ni los rayos infrarrojos.
5
00:02:46,547 --> 00:02:50,779
Bueno, sigue intentando. Coloqué el là ser
en infrarrojo. Quizàs penetre.
6
00:02:55,155 --> 00:02:57,988
Mire, las señales extrañas continúan.
7
00:02:58,058 --> 00:03:02,995
La ubicación està màs clara.
15 grados, Felcar Coaxial Alfa 90.
8
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, 2, cd, deutsch, de, raoul, walsh, el, hidalgo, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 2CD - Deutsch - de - 2d6ec1b072a9c18ee7ee031c82a6dce3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
Des K?nigs Admiral
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>Im Jahre 1807</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>segelte ein Schiff der K?niglichen Flotte</i>
<i>von England aus zu einem geheimen Ziel.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>Auf dem Kontinent standen</i>
<i>5 Millionen Soldaten,</i>
5
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>Franzosen und Spanier,</i>
<i>unter dem Befehl Napoleons.</i>
6
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Gegen diese ?bermacht hatte England</i>
<i>nur seine 300 Schiffe aufzubieten.</i>
7
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>Bald hatte die S.M.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,340 --> 00:00:10,140
SubtÃtulos por -=NaNo=-
2
00:00:28,580 --> 00:00:31,580
[ I amar prestar aen ]
3
00:00:31,820 --> 00:00:33,820
El mundo ha cambiado.
4
00:00:33,860 --> 00:00:34,820
[ Han mathon ne nen ]
5
00:00:34,900 --> 00:00:36,220
Lo siento en el agua.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,500
[ Han mathon ne chae]
7
00:00:38,540 --> 00:00:41,340
Lo siento en la tierra.
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
[ A han nostron ned wilith (¡sic!) ]
9
00:00:43,060 --> 00:00:45,780
Lo huelo en el aire.
10
00:00:46,140 --> 00:00:47,940
Mucho de lo que era...
11
00:00:48,100 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Divx-Collectors - Bs As, Olivos. Argentina.
{503}{738}En un único dÃa y noche de infortunio la isla de la Atlantida| desapareció en las profundidades del océano! Platón, 360 A.C.
{1077}{1138}Que hiciste tonto, no has |destruido a todos
{1138}{1236}Nos está alcanzando. Debemos|advertir a la Atlantida
{1236}{1284}Muy tarde!
{1751}{1913}A los refugios! |Todos a los refugios!
{1967}{2032}Por aquà Alteza.|Rápido!
{2032}{2076}Kida, ven!
{2105}{2190}Kida, deja eso!|No tenemos tiempo!
{2535}{2580}Mama!
{2685}{2727}Mama!
{2912}{2986}Mama!
{2986}{3056}Cierra tus ojos Kida!|No mires!
{3563}{3635}" ATLANTIS: EL REINO PERDIDO "
{37
0
00:00:10,000 --> 00:00:45,000
www.subtitlez.com
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
Ona bak?n.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
Sa? b?bre?in olmayan
h?rdavat?n efsanesi.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito D?v?la...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
...cehennemin insanlar?na
meydan okuyan?n ?ocu?u...
6
00:04:19,727 --> 00:04:22,480
...?imdi g?nd?z monoton bir
cehenneme geldi.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Yaz ba?l?yor.
8
00:04:24,447 --> 00:04:27,245
Binin, radyofonik dalgalardaki
sevgili arkada?lar...
9
00:04:27,327 --> 00:04:29,124
...atl?kar?ncaya binin..
10
00:04:29,207 --> 00:04:31,596
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: los, simpson, 1x0, 2, bart, el, genio, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006474.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,693 --> 00:00:09,684
BART, EL GENIO
2
00:00:15,973 --> 00:00:18,646
NO MALGASTARÃ LA TIZA.
3
00:01:34,413 --> 00:01:35,812
Venga, mamá.
4
00:01:36,053 --> 00:01:39,204
- SÃ, mamá, es para hoy.
- Ya voy.
5
00:01:39,693 --> 00:01:41,331
¿Qué os parece "he"?
6
00:01:42,093 --> 00:01:44,368
Dos puntos. Te toca a ti.
7
00:01:45,813 --> 00:01:48,088
¿Una palabra con estas letras?
8
00:01:48,333 --> 00:01:49,561
OXIDAR
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,128
¡Mosquis! ¡Ya tengo una! "Do".
10
00:01:52,773 --> 00:01:54,331
"Id". ¡Triple tanto!
11
00:01:54,573 --> 00:01
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{779}{956}EL PLANETA DE LOS VAMPIROS
{4085}{4147}?Puedes ver algo, Burt?
{4174}{4242}Nada, Capit?n.|S?lo una superficie de nubes.
{4271}{4380}Parece que ?ste es un planeta de niebla.|No lo penetran ni los rayos infrarrojos.
{4443}{4549}Bueno, sigue intentando. Coloqu? el l?ser|en infrarrojo. Quiz?s penetre.
{4658}{4729}Mire, las se?ales extra?as contin?an.
{4730}{4854}La ubicaci?n est? m?s clara.|15 grados, Felcar Coaxial Alfa 90.
{4942}{4994}Es la 6ta. vuelta que damos al planeta...
{4996}{5070}...y la se?al siempre proviene|del mismo punto.
{5073}{5168}Si h
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: ally, mcbeal, 2x2, 1, el, monstruo, de, los, celos, subtitulos, canciones,
original filename: 2000247.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,793 --> 00:01:07,326
Ya he pasado...
2
00:01:07,327 --> 00:01:08,627
... por esto
3
00:01:08,893 --> 00:01:12,772
He andado el camino
que marca el orgullo
4
00:01:13,700 --> 00:01:19,866
Y en mi vida he cometido
errores que no puedo ocultar
5
00:01:20,700 --> 00:01:27,100
Creo que estoy lista
para lo que me depare el amor.
6
00:01:28,100 --> 00:01:35,100
Me he decidido,
estoy lista para cantar.
7
00:01:35,300 --> 00:01:38,262
Esta noche he estado
buscando en mi alma.
8
00:01:38,600 --> 00:01:42,105
Sé que hay
mucha más cosas en la vida
9
00:01:42,353 --> 00:01:45,5
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: los, simpsons, 2x0, 8, bart, el, temerario, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006492.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,653 --> 00:00:09,211
Bart, el temerario
2
00:00:17,413 --> 00:00:21,167
NO CONDUCIRÃ EL COCHE DEL DIRE.
3
00:01:22,573 --> 00:01:24,245
LUCHA MUNDIAL
4
00:01:24,453 --> 00:01:28,605
<i>¡Desde Springfield, el campeonato
de lucha del siglo!</i>
5
00:01:28,813 --> 00:01:33,204
<i>- RasputÃn, el Ruso Amistoso.
- ¿No era el Ruso Loco?</i>
6
00:01:33,453 --> 00:01:37,526
SÃ, pero me temo que la historia
ha influido.
7
00:01:37,733 --> 00:01:42,807
<i>Y su contrincante, el Profesor
Bernard Cacho Gwarro, con "W".</i>
8
00:01:43,013 --> 00:01:48,326
Dos titanes en la cumbre.
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: the, 2004, 1, cd, spanish, es, los, cap, y, 2, el, despertar,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2c135dc64deea603890da226a13ad68d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,640
<i>Anteriormente en Los 4400...</i>
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,170
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,320
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,430
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,400
<i>Parece que hay algo ah? afuera.</i>
6
00:00:12,470 --> 00:00:15,730
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,430
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:18,490 --> 00:00:19,930
Ustedes dos ser?n
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: los, simpson, 1x0, 5, bart, el, general, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006477.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,618 --> 00:00:10,609
BART, EL GENERAL
2
00:00:16,698 --> 00:00:18,450
<i>¿Huelo a magdalenas?</i>
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,969
¡Desde luego que sÃ!
4
00:00:21,178 --> 00:00:24,056
¡Homer! Son de Lisa,
para su señorita.
5
00:00:24,298 --> 00:00:26,050
Ah. No digas más.
6
00:00:26,978 --> 00:00:29,446
- ¡Con mucho gusto!
- ¡Bart!
7
00:00:29,658 --> 00:00:32,126
- Jopé.
- Quita tus manos grasientas.
8
00:00:32,378 --> 00:00:35,609
- Son para la clase de Lisa.
- Es el cumple de la Srta. Hoover.
9
00:00:35,818 --> 00:00:38,013
- Hay nombres para gente asÃ.
-
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: el, senor, de, los, anillos, 1978, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: 100010950.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,210 --> 00:00:23,200
El señor de los anillos,
de J.R.R. Tolkien
2
00:00:53,890 --> 00:00:55,760
<i>Hace mucho tiempo...</i>
3
00:00:55,850 --> 00:00:58,490
<i>al principio de la Segunda Era...</i>
4
00:00:58,970 --> 00:01:02,400
<i>los grandes elfos
forjaron los Anillos del Poder.</i>
5
00:01:02,770 --> 00:01:05,120
<i>Nueve para los Hombres Mortales.</i>
6
00:01:06,210 --> 00:01:09,240
<i>Siete para los Señores Enanos.</i>
7
00:01:09,890 --> 00:01:13,520
<i>Tres para los Reyes Elfos.</i>
8
00:01:14,530 --> 00:01:18,520
<i>Pero entonces, el Señor Oscuro aprendió
el ofic
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: los, soprano, 5x0, 2, el, rat, pack, dual, dvb, lampart, chaomino, spa,
original filename: Los Soprano - 5x02 - El Rat Pack [Dual][DVDRIP-DVB][Lampart&Chaomino].spa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,840 --> 00:01:34,320
Los Soprano
2
00:02:06,560 --> 00:02:07,600
All? est?.
3
00:02:07,640 --> 00:02:09,680
Black Jack Massarone.
4
00:02:10,640 --> 00:02:13,400
Lo vi y pens? en ti.
5
00:02:17,000 --> 00:02:19,360
- Mira eso.
- Es de un artista local.
6
00:02:19,400 --> 00:02:22,600
Los hace como parte de un programa
para veteranos inv?lidos.
7
00:02:26,600 --> 00:02:28,280
Es un regalito para demostrar
mi gratitud
8
00:02:28,320 --> 00:02:30,600
por todo nuestro trabajo juntos.
9
00:02:30,640 --> 00:02:32,920
Gracias.
10
00:02:34,760 --> 00:02:36,920
M?ralos. ?e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,173 --> 00:01:09,123
EL PLANETA DE LOS SlMlOS
2
00:04:04,958 --> 00:04:06,596
Pierdes.
3
00:04:07,078 --> 00:04:08,830
Otra vez.
4
00:04:12,118 --> 00:04:14,154
He cambiado tu secuencia de vuelo.
5
00:04:14,558 --> 00:04:16,150
Eh, vale ya.
6
00:04:16,638 --> 00:04:17,832
Pon atención.
7
00:04:18,038 --> 00:04:20,188
Pericles, basta. O no hay premio.
8
00:04:23,998 --> 00:04:25,670
Qué bien te conozco.
9
00:04:37,958 --> 00:04:43,157
ESTAClÃN DE lNVESTlGAClÃN
ESPAClAL OBERON
10
00:04:46,238 --> 00:04:50,390
PRECAUClÃN: ANlMALES VlVOS
ACCESO RESTRlNGlDO
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,260 --> 00:00:38,030
Adelante.
2
00:00:46,610 --> 00:00:49,540
Aquà vengo.
3
00:01:12,000 --> 00:01:14,030
SÃ.
4
00:01:17,010 --> 00:01:19,500
¿Vamos rápido?
5
00:01:36,930 --> 00:01:39,260
- ¿Hola?
- ¿Walter?
6
00:01:39,290 --> 00:01:42,200
- SÃ.
- Tengo malas noticias.
7
00:01:42,230 --> 00:01:45,170
Se trata de tus dos tÃos, hijo.
8
00:01:45,200 --> 00:01:47,170
¿Walter?
9
00:01:47,200 --> 00:01:50,730
¿Walter, Walter?
10
00:01:51,740 --> 00:01:53,140
Buenas noticias...
11
00:01:53,170 --> 00:01:55,970
pasarás el verano
con tus dos tÃos.
12
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1621}{1696}El Planeta de los Simios
{6131}{6151}Perdiste...
{6181}{6196}de nuevo...
{6306}{6346}Cambia tu secuencia de vuelo
{6376}{6396}ya es suficiente...
{6416}{6443}detente!!|pon atencion!
{6451}{6476}Pericles detente!!
{6477}{6552}o no habra premio
{6606}{6664}Que bien te conozco...
{6962}{7066}USAF Oberon Estacion de lnvestigaciones 2029
{7636}{7680}Hey.. aqui estas!
{7680}{7755}Que pasa?|el homosapiens de nuevo?
{7757}{7816}Tu y yo sabemos|que solo hay roca en el
{7816}{7868}¿Has considerado un novio extra?
{7868}{7943}Tener uno y sentirme miserable?|no gracias, me quedo con mis monos...
{7956}{7966}Hey!
{8101}{8176}Le esto
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: the, time, tunnel, 12, 6, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, ataque, de, los, barbaros, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(126)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,637 --> 00:00:15,628
¿No pueden controlarlos?
2
00:00:16,874 --> 00:00:18,364
EstabilÃcenlos.
3
00:00:18,442 --> 00:00:21,275
- Ann, depura el localizador.
- Hago lo que puedo.
4
00:00:21,345 --> 00:00:23,279
Tenemos una interferencia.
5
00:00:24,749 --> 00:00:26,808
Los perdimos.
6
00:00:34,592 --> 00:00:36,492
Tengo a Doug y a Tony.
7
00:01:13,964 --> 00:01:15,955
Intentemos por acá.
8
00:01:35,719 --> 00:01:37,209
Es oriental.
9
00:01:38,055 --> 00:01:39,545
Sin duda.
10
00:01:40,958 --> 00:01:42,448
Mongol.
11
00:01:44,261 --> 00:01:45,990
Ãsos eran mon
Şunun için altyazılar El Imperio De Los Sentidos
keywords: 1992, el, senor, de, los, anillos, la, comunidad, del, anillo, version, extendida, cd, 1,
ori