Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie El Club De La Buena Estrella is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara El Club De La Buena Estrella ile alakalı:
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: the, joy, luck, club, 1993, 1, cd, spanish, es, el, de, la, buena, estrella, dual, esp, ing, forzados,
original filename: The Joy Luck Club - 1993 - 1CD - Spanish - es - 39ef25af38921438b3960c89188030d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,607 --> 00:00:46,917
EL CLUB DE LA BUENA ESTRELLA
2
00:08:49,287 --> 00:08:53,200
"Soy una chica y para m? es estupendo.
3
00:08:54,007 --> 00:08:57,124
Estoy orgullosa de mis curvas..."
4
00:17:59,687 --> 00:18:00,836
Ven deprisa.
5
00:18:01,047 --> 00:18:02,082
Ven aqu?.
6
00:18:03,967 --> 00:18:06,845
Huang Tai Tai, ?sta es mi hija.
7
00:18:07,287 --> 00:18:08,402
Ven aqu?, Lindo.
8
00:18:08,647 --> 00:18:09,602
Ac?rcate aqu?.
9
00:18:10,087 --> 00:18:11,281
Ven con mam?.
10
00:18:11,727 --> 00:18:14,036
No hagas esperar a Huang Tai Tai.
11
00:18:15,687 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1438}{1488}EL CLUB DE LA PELEA
{2980}{3058}Lagente siempre me pregunta|si conozco a Tyler Durden.
{3061}{3086}Tres minutos.
{3088}{3160}El momento de la verdad.|Punto cero.
{3162}{3218}¿Algunas palabras|para celebrar la ocasion?
{3254}{3331}Con una pistola en la boca,|solo hablas con vocales.
{3332}{3373}No se me ocurre nada.
{3375}{3477}Por un momento olvido la cosa|de la demolicion controlada de Tyler...
{3479}{3526}...y pienso si esta limpia la pistola.
{3528}{3579}Esto se puso emocionante.
{3580}{3654}El viejo refran,|''Siempre lastimas alqueamas ''...
{3656}{3704}...es cierto tambien alreves.
{3720}{3807}Estamos en la primera fila|
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: fight, club, el, de, la, lucha, eng, spa, coment, j, 8, ta, english,
original filename: 37692.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,455 --> 00:02:02,447
<i>La gente me pregunta</i>
<i>si conozco a Tyler Durden.</i>
2
00:02:02,535 --> 00:02:03,255
Tres minutos.
3
00:02:03,255 --> 00:02:04,324
Tres minutos.
4
00:02:04,415 --> 00:02:06,645
Ya está. Llegó el momento.
5
00:02:06,735 --> 00:02:10,250
¿Tienes un discurso para la ocasión?
6
00:02:10,335 --> 00:02:13,725
<i>Con el cañón de un arma</i>
<i>entre los dientes, sólo te salen las vocales.</i>
7
00:02:13,815 --> 00:02:15,806
No se me ocurre nada.
8
00:02:15,895 --> 00:02:19,604
<i>Por un segundo, me olvido</i>
<i>de la demolición controlada de
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{100}This is a famous photo of mine
{137}{265}Taken during the October missile|crisis outside the Hotel Riviera
{273}{376}The whole Malecon was full of|anti-aircraft guns and cannons
{384}{458}We were expecting a US invasion
{473}{549}I took this one in 1959,|in Washington
{598}{686}Fidel laid a wreath|before Abraham Lincoln
{697}{762}It's called 'David and Goliath'
{774}{821}The little man and the giant
{849}{931}These are Che Guevara and Fidel|playing golf
{940}{983}Who won?
{1006}{1034}Fidel
{1073}{1130}Che let him win
{2584}{2676}Ah, the Buena Vista Social Club!
{2682}{2725}Compay Segundo! Hello!
{3371}{3442}We should ask these
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, the, other, side, of, bed,
original filename: sub_Otro-lado-de-la-cama-El-2002_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1720}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1841}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, spanish, es, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, esp, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - Spanish - es - c871801cecdd71163609f5a917bd412c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:30,925
?sta es la historia de Gladys Aylward,
una mujer de su ?poca,
2
00:00:31,013 --> 00:00:36,007
que siempre estuvo dedicada
a la sencilla y excepcional creencia
3
00:00:36,093 --> 00:00:39,608
de que somos responsables
de nuestros semejantes.
4
00:03:18,173 --> 00:03:21,165
Sociedad MISIONERA DE CHINA
5
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
Soy Gladys Aylward. Hace unos d?as,
escrib? al director de la sociedad.
6
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
Me dijo que me ver?a si pasaba por Londres.
Si est? ocupado, puedo esperar.
7
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Un momento, por f
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{46}www.titulky.com
{47}{100}Tohle je moje slavn? fotka.
{137}{265}Vyfotil jsem j? b?hem ??jnov?|krize p?ed hotelem Riviera.
{273}{376}Cel? Malecon byl pln?|protileteck?ch d?l a zbran?.
{384}{458}O?ek?vali jsme americkou invazi.
{473}{549}Tuhle jsem vyfotil v roce 1959|ve Washingtonu
{598}{686}Fidel pokl?d? v?nec |p?ed Abrahama Lincolna
{697}{762}Jmenuje se "David a Goli??"
{774}{821}Mal? ?lov?k a obr
{849}{931}Tady je Che Guevara a Fidel|jak hraj? golf.
{940}{983}Kdo vyhr?l?
{1006}{1034}Fidel
{1073}{1130}Che ho nechal vyhr?t
{2584}{2676}Ah, Buena Vista Social Club
{2682}{2725}Compay Segundo! Ahoj!
{3371}{3442}M?li bysme se zeptat t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: leave, her, to, heaven, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, que, el, cielo, la, juzgue, john, m, stahl, 1945, castellano, by, cagney,
original filename: Leave Her to Heaven - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c7119ff685a923b92ac31407a6d931f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,404 --> 00:01:51,031
Me alegro de verlo, Dick.
2
00:01:52,540 --> 00:01:54,167
Me alegro de estar de regreso.
3
00:01:54,876 --> 00:01:57,538
Todo est? arreglado.
Ella est? esper?ndolo.
4
00:01:57,645 --> 00:01:59,112
Gracias.
5
00:02:08,589 --> 00:02:10,250
Pobre hombre.
6
00:02:15,363 --> 00:02:17,627
Supongo que me pondr? en marcha ahora.
7
00:02:17,732 --> 00:02:19,529
Buena suerte, Dick.
8
00:02:34,649 --> 00:02:37,174
Ha pasado por el infierno, ?no?
9
00:02:37,285 --> 00:02:39,344
Para un hombre como ?l...
10
00:02:39,454 --> 00:02:41,649
dos a?os en prisi?n e
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x336 25.0 fps 680.3 MB|The.Day.of.The.Beast.1995.DVDRip.Divx-GORiE
{666}{799}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{800}{939}<<Poprawki: drooido>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi? jako przyja
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: nino, de, la, luna, el, 1989, eng, 1, cd, 53, 7, moon, child,
original filename: nino.de.la.luna.el.(1989).eng.1cd.(537).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,770 --> 00:00:40,890
With only hours left until the new year,
2
00:00:41,240 --> 00:00:47,070
Shibuya is packed with people welcoming the new Millennium.
3
00:00:47,210 --> 00:00:52,110
Excitement builds as the countdown approaches its peak.
4
00:00:52,410 --> 00:00:58,110
Just four songs remain from our review of the year's top hits...
5
00:00:58,320 --> 00:01:04,120
Hoping the new year will be a happy one here is the latest song from...
6
00:01:15,300 --> 00:01:16,430
Come on!
7
00:01:24,680 --> 00:01:26,110
I'll go check.
8
00:01:27,720 --> 00:01:32,380
In 2 hours and 28 mi
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, other, side, of, the, bed, napisy, ns, tosotb, pl,
original filename: Otro_lado_de_la_cama_El_Other_Side_of_the_Bed_The_(NAPiSY-51414).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 576x240 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{200}Translated by Wonsik
{866}{977}Musisz wcze?nie wsta?,
{997}{1103}Ukry?am budzik.
{1140}{1244}nape?niasz wann? wod?,
{1272}{1369}pzeze mnie sie wylewa.
{1408}{1521}Ty masz papierosy,
{1542}{1642}Ja mam zapalniczk?.
{1659}{1772}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1812}{1904}...?ami? Ci serce.
{1933}{2033}Och, co za miesi?c miodowy...
{2037}{2119}Hotele i p?ywanie
{2123}{2181}przy zachodzie s?o?ca.
{2206}{2308}Zaczekaj a? us?yszysz wspania?e
{2312}{2387}piosenki jakie za?piewaj? nam
{2391}{2460}o ?wicie.
{2760}{2870}Ty masz ?yw? przyn?
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: el, cadaver, de, la, novia, corpse, bride, espanol, spanish, subtitulo, subtitle,
original filename: 42295.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:04,362
WARNER BROS PICTURES
presenta
2
00:00:46,279 --> 00:00:53,276
- El Cadaver de la Novia -
3
00:01:40,500 --> 00:01:43,298
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:43,570 --> 00:01:45,401
¡La hora y sereno!
5
00:01:45,772 --> 00:01:50,766
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
6
00:02:16,069 --> 00:02:18,731
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
7
00:02:18,771 --> 00:02:21,331
El dÃa para una boda gloriosa.
8
00:02:21,374 --> 00:02:24,207
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
9
00:02:24,244 --> 00:02:
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, na, fps, the, other, side, of, bed, eng,
original filename: 2577-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,646 --> 00:00:34,646
ripped by:
cosmln / cosminovidiu@yahoo.com (c) may 2003
2
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
3
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
4
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
5
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
6
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
7
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
8
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
9
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
10
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, wh
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,259 --> 00:00:42,699
Oce, hteo bih..
2
00:00:42,899 --> 00:00:43,859
...da se ispovedim.
3
00:00:44,659 --> 00:00:45,859
Šta ste zgrešli?
4
00:00:46,059 --> 00:00:48,339
Nisam, oce.
Nisam zgrešio,...
5
00:00:48,659 --> 00:00:51,979
...ali nameravam da ucinim
svo zlo koje mogu.
6
00:00:52,659 --> 00:00:53,379
Molim?
7
00:00:53,579 --> 00:00:55,579
-Zašto?
-Zato što je neophodno.
8
00:00:57,259 --> 00:00:59,579
Na šta mislite?
Ne razumem.
9
00:01:00,699 --> 00:01:01,739
Otkrio sam.
10
00:01:02,419 --> 00:01:04,139
Dešifrovao sam kod.
11
00:01:15,619 -->
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: buena, vista, social, club, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin, 73, 95, 4, 62,
original filename: Buena Vista Social Club - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:05,411
Tässä on kuuluisa valokuva
2
00:00:06,420 --> 00:00:11,220
Se on otettu lokakuun ohjuskriisin
aikaan Riviera-hotellin edessä
3
00:00:11,220 --> 00:00:15,460
Koko Malecon oli täynnä
ilmatorjuntakalustoa ja tykkejä
4
00:00:15,460 --> 00:00:18,497
Odotimme USA:n hyökkäävän
5
00:00:19,020 --> 00:00:23,650
Tämän otin 1959 Wasingtonissa
6
00:00:24,220 --> 00:00:29,020
Fidel laittoi seppeleen
Abrahan Lincolnin eteen
7
00:00:29,020 --> 00:00:33,810
Valokuvan nimi on Daavid ja Goljat.
Pieni mies ja jättiläinen
8
00:00:34,380 --> 00:00:38,737
Täss
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 5, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, el, amor, johny, johnson, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(105-Dual)(1974).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:03,920
Voy a llevar un encargo
a casa de los Morgan.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,965
Iremos juntos,
nosotras también vamos hacia allÃ.
3
00:00:07,127 --> 00:00:08,799
- Pero...
- Esta es mi hermana Mary.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,435
- Encantado.
- ¡Vamos, date prisa!
5
00:00:12,087 --> 00:00:14,237
- ¿Estás bromeando?
- Claro que no.
6
00:00:14,407 --> 00:00:17,399
¿Te gustaban otras chicas
antes de conocer a mamá?
7
00:00:17,807 --> 00:00:20,765
¿Alguna vez grabaron
sus iniciales en un árbol?
8
00:00:20,927 --> 00:00:22,838
- Me pregunto qué
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: dbz, 01, 8, el, final, del, camino, de, la, serpiente, tu, eres, kaio, sama,
original filename: 65699.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,910
¡El Final del Camino de la Serpiente!
¿Tú eres Kaio-Sama?
2
00:00:36,330 --> 00:00:37,750
¿Quieres morir?
3
00:00:46,330 --> 00:00:49,780
¡No olvides que el enemigo siempre
quiere matarte!
4
00:00:51,060 --> 00:00:53,400
Entendido Pikoro.
5
00:01:00,070 --> 00:01:02,200
¿Es lo más que puedes saltar?
6
00:01:06,350 --> 00:01:08,750
Definitivamente es igual que su padre.
7
00:01:54,790 --> 00:01:57,630
¡Creo que llego tu hora!
8
00:01:59,730 --> 00:02:01,720
¡Muere Kakaroto!
9
00:02:24,000 --> 00:02:25,720
No, no lastimes.
10
00:02:31,600
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,967 --> 00:00:05,242
Ez az egyik hÃres fotóm.
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,445
Az októberi rakétaválság
idején készült.
3
00:00:09,887 --> 00:00:11,206
A Hotel Riviera elõtt.
4
00:00:11,487 --> 00:00:15,685
Az egész Malecón tele volt
légelhárÃtókkal meg ágyúkkal.
5
00:00:15,967 --> 00:00:18,925
Vártuk az USA inváziót.
6
00:00:19,567 --> 00:00:23,116
Ezt 1959-ben vettem fel
Washingtonban.
7
00:00:24,807 --> 00:00:29,119
Fidel koszorút helyezett el
Abraham Lincoln emlékmûvén.
8
00:00:29,407 --> 00:00:31,716
A fotó cÃme: David és Góliát.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,671
este o fotografie foarte celebra de-a mea.
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,590
era in timpul crizei rachetelor,
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,398
in fata hotelului Riviera.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,958
tot Malecon-ul era plin de
trupe DCA si tunuri.
5
00:00:15,360 --> 00:00:18,158
se astepta invazia americana.
6
00:00:19,400 --> 00:00:23,075
am facut asta in 1959 la Washington.
7
00:00:24,360 --> 00:00:28,399
Fidel depunea o coroana de flori pentru
Abraham Lincoln.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,592
fotografia se numeste "David si Goliat"
9
00:00:31,400 -
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: the, time, tunnel, 11, 4, 1966, tunel, del, tiempo, 1x1, la, noche, de, rebelion, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(114)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
...en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{999}{y:b,u}T?umaczenie|{y:b}{c:$ff0000}TCHOR|The.Day.Of.The.Beast.1995.DVDRip.XviD.FRAGMENT
{1027}{1063}Ojcze, chcia?bym si?...
{1068}{1092}...wyspowiada?.
{1112}{1142}C?? uczyni?e??
{1147}{1204}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1212}{1295}...ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1312}{1330}Co takiego?
{1335}{1385}-Dlaczego?|-Bo to jest niezb?dne.
{1427}{1485}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1513}{1539}Odkry?em to.
{1556}{1599}Odszyfrowa?em przekaz.
{1886}{1912}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1947}{2022}M?wi?, jako przyjaciel.|Dlaczego ksi?dz si? przy tym upiera?
{2052}{2097}Badali?my to od wielu lat.
{2108}{2140}Obaj wie
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:06,129
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan,,,
2
00:00:06,197 --> 00:00:09,325
en el laberinto
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,962
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:14,038 --> 00:00:16,097
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,173 --> 00:00:17,731
Tony Newman y Doug Phillips,,,
6
00:00:17,808 --> 00:00:21,437
se dirigen sin control
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:21,512 --> 00:00:25,505
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:32,223 --> 00:00:33,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,340 --> 00:02:17,216
¿Quién es?
2
00:02:17,380 --> 00:02:19,395
Soy Múi, la nueva crÃada
3
00:02:19,440 --> 00:02:20,470
Ah, Múi...
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,056
Te abro la puerta.
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,158
Puedes pasar.
6
00:02:41,760 --> 00:02:43,034
SÃgueme.
7
00:02:49,080 --> 00:02:54,393
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:04:09,980 --> 00:04:13,734
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:17,340 --> 00:04:21,970
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:29,580 --> 00:04:33,095
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma e
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: 1787, en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 17879.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
00:00:00:El Otro Lado de la Cama
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:Schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja mam zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA :)
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Oh, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i p?ywanie
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj,a? us?yszysz wspania?e
00:01:32:piosenki kt?re nam za?piewaj?
00:01:35:o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja mam w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:Jestem wszystkim o czym m?wisz, zawsze.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
00:02:17:Ja zabieram ci? na Giblart
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1230}En los oscuros dÃas de 1983...
{1235}{1335}...mientras Inglaterra languidecÃa en los dolores|de una ruinosa polÃtica monetarista...
{1348}{1430}...los buenos, leales hombres|de la compañÃa aseguradora permanente...
{1432}{1536}...antes una orgullosa firma familiar|ahora caÃda en tiempos oscuros...
{1543}{1652}...atrapada bajo el yugo de sus|opresores, dueños corporativos.
{1687}{1734}Terrible. Realmente terrible.
{2210}{2236}Remen!
{2886}{2936}Se acabo, Evans. Estas despedido.
{2955}{2992}Ya oÃste. Fuera.
{3028}{3084}¿oÃste eso? lo despidieron!.
{3118}{3154}¿despedido?
{3181}{3286}¿despedido? Vamos, muchachos. A dar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,382 --> 00:00:05,351
Essa é uma famosa foto minha...
2
00:00:05,385 --> 00:00:08,354
tirada durante a crise
de outubro...
3
00:00:08,388 --> 00:00:10,356
na frente do Hotel Riviera.
4
00:00:10,390 --> 00:00:12,358
Todo Malecón estava cheio de...
5
00:00:12,392 --> 00:00:15,361
baterias antiaéreas e canhões.
6
00:00:15,395 --> 00:00:18,364
Estávamos esperando
a invasão americana.
7
00:00:18,398 --> 00:00:21,367
Essa foi tirada em 59,
8
00:00:21,401 --> 00:00:23,369
em Washington.
9
00:00:23,403 --> 00:00:26,372
Fidel colocou uma
coroa de flores...
10
00:00:26,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1305}{1357}Taèka na I
{4057}{4093}Karmen ne žalim da ideš nazad.
{4125}{4156}Nevraæam se.
{4271}{4293}Nikada se neæu vratiti.
{4583}{4598}Å ta?
{4760}{4788}Udaj se za mene.
{4811}{4890}Znamo se... -Å est meseci.
{4911}{4929}Pet.
{4954}{4985}I po.
{5005}{5019}Pa šta?
{5038}{5102}Pa šta Karmen? |Nikad nisam bio tako siguran niušta.
{5148}{5192}Nikad nisam bio tako sretan dok te nisam sreo.
{5339}{5383}Samo ... Obeæaj mi da æeš razmisliti, molim te.
{6057}{6088}Plašim se da smo prepunjeni.
{6110}{6147}Drugi put.
{6412}{6455}Stavi ga na automatsko. -Ne želim.
{6476}{6514}Stavi ga na automatsko, radi za tebe.
{6518}{6596}To
SubRip_Char_Matrix_Fil2â Hà à à à à à à à ÿÿÿÿà à à à à à à à à Oøþ8â¬pÃpÃà à à à à à à à à à à à à à pÃpÃ8â¬Ã¾Ã¸Yà â¬p8<<8xpðà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃSðü<pppx?ðü~à à ðx<üðUà à à à à à à à à à à à à à à p|>?üðBÿà ÿøà 8à à à à à 8ÿðÿøà <à à à à à à <ÿøÿðAà à ððø88þ?ÿ88pâ¬pâ¬Ã Ãà ÃTÿþÿþâ¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬Pÿðÿüà <à à à à à à <ÿøÿðà à à à à à à à Ãðà Ãâ¬Ã à Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,380
???? ????? ??? ?????????
?????????? ???...
2
00:00:08,380 --> 00:00:11,497
???? ????? ??? ??????? 1961
??????? ??'?? ???? ???????.
3
00:00:11,820 --> 00:00:15,096
?? ??????? ???? ?????? ???
????????????? ??? ???????.
4
00:00:15,180 --> 00:00:18,570
?????????? ??? ???????
??? ???????? ?????????.
5
00:00:18,900 --> 00:00:23,178
????? ??? ??? ???????
?? 1959 ???? ??????????.
6
00:00:23,820 --> 00:00:27,859
? ?????? ???????? ???????
???? ?????? ???????.
7
00:00:28,420 --> 00:00:32,333
????? ? ????? ??? ? ??????.
? ????? ??? ? ????????.
8
00:00:33,660 -->
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 7, la, venganza, de, los, dioses,
original filename: 40681.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:51:19,643 --> 00:51:22,737
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:51:22,812 --> 00:51:24,677
del pasado y del futuro,,,
3
00:51:24,748 --> 00:51:29,515
durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:51:29,586 --> 00:51:31,383
el Túnel del Tiempo,
5
00:51:31,454 --> 00:51:34,514
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:51:34,591 --> 00:51:36,957
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:51:37,027 --> 00:51:40,428
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:51:41,998 --> 00:51:43,65
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,300
EN TODA LA HISTORIA DEL MUNDO,
SOLO HAY UNA COSA
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,100
QUE EL DINERO NO PUEDE COMPRAR:
EL MENEO DEL RABO DE UN PERRO.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,600
ASI QUE DEDICAMOS ESTA PELICULA
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,300
A TODOS LOS PERROS,
SEAN REINAS O VAGABUNDOS.
5
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
Silencioso cae el copo de nieve
en la noche.
6
00:00:25,900 --> 00:00:30,300
Sagrado es el espÃritu de esta noche,
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,300
el mundo entero está en calma y en paz.
8
00:00:35,500 --> 00:00:40,000
El mundo entero es
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: mandato, de, la, moda, el, 1964, 1, cd, dutch, nl, 1408,
original filename: Mandato de la moda, El - 1964 - 1CD - Dutch - nl - 3aeceafee8eba9f6f2e2074863e198c7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,040 --> 00:01:56,520
Hallo.
2
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
Mike Enslin,
ik heb geboekt.
3
00:01:58,640 --> 00:02:00,960
Lieverd?
4
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
We waren al bang dat u
niet kwam opdagen.
5
00:02:03,560 --> 00:02:06,120
Het is een eer u te mogen ontvangen.
- Wat een slecht weer, h??
6
00:02:06,120 --> 00:02:09,240
Mag ik de sleutel? Dan kan ik naar m'n
kamer, en praten we morgen wel verder.
7
00:02:09,240 --> 00:02:11,280
U wilt vast alles weten over
onze spookverhalen.
8
00:02:11,280 --> 00:02:13,040
In dit trappengat...
9
00:02:13,280 --> 00:02:16,12
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Otro lado de la cama, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 273c755423f54495ce33718f1372874e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{383}{y:i:b}Subtitles by Mela|{y:i}mela@seznam.cz
{390}{564}{y:i:b}Corrected by Nazghul tnx:)|{y:i}nazghul@email.cz
{866}{977}{Y:i}Ty se mus?? probrat...
{997}{1103}{Y:i}a j? zacvaknout bud?k...
{1139}{1244}{Y:i}Ty napln?? vanu vodou...
{1272}{1369}{Y:i}a j? ji nech?m p?et?ct...
{1407}{1521}{Y:i}Ty m?? cigarety...
{1542}{1642}{Y:i}a j? zapalova?.
{1659}{1772}{y:i}Ty mn? plete? hlavu...|D R U H ? S T R A N A P O S T E L E
{1812}{1904}{Y:i}a j? ti zlom?m srdce.
{1933}{2033}{Y:i}L?b?nek pozn?n?...
{2037}{2119}{Y:i}ty hotely a ty koupele...
{2123}{2181}{Y:i}p?i stm?v?n?...
{2206}{2308}{Y:i}Uvid??, jak? p?sn? zp?vaj?...
{2312}{2387}
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Otro lado de la cama, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0798627f2e6b3485358eb104d45e3888.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
Pot?ebuje? brzy vst?vat,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
j? jsem schovala bud?k.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
Napustil jsi vanu,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
j? j? nech?m p?et?ct.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
Ty m?? cigarety,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
j? m?m zapalova?.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
DRUH? STRANA POSTELE
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...L?mu ti srdce.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
To jsou l?b?nky...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotely a dlouh? plav?n?
11
00:01:24,927 --> 00:01:27,236
p?i z?padu slunce.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{47}{100}Tohle je moje slavn? fotka.
{137}{265}Vyfotil jsem ji b?hem ??jnov?|krize p?ed hotelem Riviera.
{273}{376}Cel? Malecon byl pln?|protileteck?ch d?l a zbran?.
{384}{458}O?ek?vali jsme americkou invazi.
{473}{549}Tuhle jsem vyfotil v roce 1959|ve Washingtonu
{598}{686}Fidel pokl?d? v?nec |p?ed Abrahama Lincolna
{697}{762}Jmenuje se "David a Goli??"
{774}{821}Mal? mu? a obr
{849}{931}Tady je Che Guevara a Fidel|jak hraj? golf.
{940}{983}Kdo vyhr?l?
{1006}{1034}Fidel
{1073}{1130}Che ho nechal vyhr?t
{2584}{2676}?, Buena Vista Social Club
{2682}{2725}Compay Segundo! Ahoj!
{3371}{3442}M?li bychom se zeptat tamt?ch lid?
Şunun için altyazılar El Club De La Buena Estrella
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, torrente:, bra, ??o, da, lei,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a4cbd668e5852462954aa9e1b9037df.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
TORRENTE
O BRA?O TONTO DA LEI
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- O que vai ser?
- O de sempre.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,905
Outro?
5
00:00:53,905 --> 00:00:55,405
Outro.
6
00:01:01,985 --> 00:01:03,485
Outro?
7
00:01:21,225 --> 00:01:22,065
Outro.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,565
Como aguenta!!
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,305
Mais outro?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,805
Com certeza.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,725
Que horas s?o?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Meia noite.
Outro Torrente?
13
00:01:47,985 --> 00:01:49,485
N?o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,080 --> 00:00:12,880
¿Hay algo que te
resulte familiar, Teyla?
2
00:00:13,240 --> 00:00:16,240
No, no creo que este sea un
mundo que haya visitado antes
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,200
Sin ninguna marca en la tierra..
¿cómo puedes estar segura?
4
00:00:18,360 --> 00:00:21,880
Es difÃcil desde el aire, pero
cada mundo es único en su estilo
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,800
He visto un montón d