Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie El Callejon De Los Milagros is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara El Callejon De Los Milagros ile alakalı:
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: callejon, de, los, milagros, el, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Callejon de los milagros El (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{955}{1098}MIDAQ ALLEY
{4177}{4248}Here's the Double Six.
{4258}{4330}The Duke of Veragua.
{4331}{4378}Damn!
{4379}{4426}I'll play my double.
{4489}{4581}Those who double on the|first move...
{4618}{4665}The Triple.
{4669}{4716}This game is for mutes.
{4729}{4779}The check for|table one, Mr. Ru.
{4870}{4949}-The change is twenty, right?|-Twenty-one, Mr. Ru.
{5014}{5061}You don't let one damn|peso get away.
{5104}{5157}Block you with my five.
{5182}{5259}Shit partner!|Watch what you're doing!
{5281}{5317}I pass.
{5317}{5363}"You pass the abyss|Of my sorrow".
{5368}{5438}"like a moon beam|Over the seas".
{5459}{5523}"For t
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: callej, #24, 3, n, de, los, milagros, el, 1995, 2, 97, 6, fps, callejon, cd, ro, 1,
original filename: 45723-Callejó_n_de_los_milagros,_El_(1995)-23_976_FPS.zip
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,326
Ce ghinion, am pierdut.
2
00:00:34,993 --> 00:00:37,078
Cal prost ?i rahitic!
3
00:00:40,123 --> 00:00:42,168
Care a c??tigat?
?sta?
4
00:00:42,919 --> 00:00:45,046
- ?apte?
- ?apte!
5
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
- ?apte!
- ?apte!
6
00:00:49,967 --> 00:00:53,137
Ai c??tigat? Ai c??tigat!
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,226
?i-am spus, tot ce ?mi lipse?te mie
e norocul.
8
00:00:58,476 --> 00:01:01,438
Asta o s?-?i dau eu
?i o s?-?i spun cum.
9
00:01:02,523 --> 00:01:04,900
E?ti foarte dr?gu??,
meri?i mai mult.
10
00:01:04,983 --> 00:01:08,445
Fernando v? felicit?.
O s? v? sune mai t?rziu s?pt?m?na asta.
11
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: el, callejon, de, los, milagros, bg, cd, 1, bul, 2,
original filename: el_callejon_de_los_milagros(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{765}{940}Translation|ARIEL and ZALMEN BEHAR
{955}{1098}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4177}{4248}Ãëèçà ì ñ äâîéêà øåñòèöè.
{4258}{4330}Ãåðöîãà îò Veragua.
{4331}{4378}Ãðîêëÿòèå!
{4379}{4426}ÃÃ¥ èãðà ÿ ñ ÷èôò.
{4489}{4581}ÃÃåçè êîéòî èãðà ÿò|îòÃà ÷à ëî ñ ÷èôòà ...
{4618}{4665}Ãðîéêèòå.
{4669}{4716}Ãà çè èãðà å çà ìúë÷à ëèâèòå.
{4729}{4779}Ãìåòêà òà çà ìà ñà åäÃî, Ã-à Ãó.
{4870}{4949}-Ãåñòîòî Ã¥ äâà äåñåò, Ãà ëè?|-Ãâà äåñåò è åäÃî, Ã-à Ãó.
{5014}{5061}ÃÃ¥ îñòà â
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01000 --> 00:00:04000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04567 --> 00:04:05602
Here goes.
2
00:04:05967 --> 00:04:07161
Miguelito.
3
00:04:08687 --> 00:04:12157
The legend of hardware stores,
Without her right kidney.
4
00:04:13767 --> 00:04:15439
Miguelito Davila, ...
5
00:04:15847 --> 00:04:19635
... A child who knew defy
The inhabitants of hell ...
6
00:04:19727 --> 00:04:22480
... And now reaches
Monotonous hell every day.
7
00:04:22967 --> 00:04:24366
Boots the summer.
8
00:04:24447 --> 00:04:27245
Suban, dear friends
The airwaves ...
9
00:04:27327 --> 00:04:29124
... Rise to the carousel, ...
10
00:04:29207 --> 00:
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006479.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: enfants, terribles, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, secreto, de, los, abbot, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: Enfants terribles Les (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>OLDER DOUG: The end of my innocence
and childhood began in 1957.</i>
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>It's remarkable to me now just how little
I knew then about the people around me.</i>
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>It took me years to figure out
exactly what the truth was...</i>
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...especially given my brother's knack
at inventing facts.</i>
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>My mother once told me
that if the Abbotts didn't exist...</i>
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...my brother would have
had to invent the
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: el, crepusculo, de, los, dioses, sunset, boulevard, 1950, subs, spanish,
original filename: 6923.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:18,119
EL CREPÃSCULO DE LOS DlOSES
2
00:01:26,487 --> 00:01:30,241
<i>SÃ, esto es Sunset Boulevard,</i>
<i>Los Ãngeles, California.</i>
3
00:01:30,407 --> 00:01:33,524
<i>Son cerca de las cinco de la mañana.</i>
4
00:01:33,687 --> 00:01:38,158
<i>Ãsta es la brigada de homicidios,</i>
<i>con detectives, periodistas y todo.</i>
5
00:01:39,047 --> 00:01:44,246
<i>Ha habido un asesinato en una</i>
<i>de las mansiones del bloque 1 0.000.</i>
6
00:01:44,407 --> 00:01:47,285
<i>Seguro que leerán la noticia</i>
<i>en los periódicos.</i>
7
00:01:47,447 --> 00:01:51,0
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: 1441, eng, el, baile, de, los, vampiros, dual, spa, www, divxclasico, com,
original filename: 14418.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
<i>That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...</i>
2
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
<i>...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...</i>
3
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
<i>... of reaching the goal
of his mysterious investigations.</i>
4
00:02:34,893 --> 00:02:38,568
<i>In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...</i>
5
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
<i>... accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.</i>
6
00:02:45,013 --> 00:02:49,245
<i>A scholar and scientist
whose genius was unapprecia
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:13,140 --> 00:00:21,640
Meanwhile: sustantivo.
Alerta entre amigos advirtiendo la
presencia de un extraño (por lo general atractivo)
3
00:00:21,880 --> 00:00:25,920
Esa Cameron Diaz está buena.
¿Ya has visto el nuevo F-150?
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,360
Tio, es inmenso.
5
00:00:27,440 --> 00:00:30,960
Después del partido de los Laker, iré
al Dublin, a por unos brewskies.
6
00:00:31,000 --> 00:00:33,480
Ni se te ocurra tio.
Está muerto los lunes.
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,560
- Es un aburrimiento por las noches entresemana.
- ¿Vi
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, spanish, el, imperio, de, los, lobos, dual, dxc, by, halbilbo, cas,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Spanish - es - 9bf3395002ce956db827033d9e6b5810.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,900 --> 00:01:10,049
Rojo.
2
00:01:12,100 --> 00:01:12,816
Azul.
3
00:01:13,020 --> 00:01:15,329
Muy bien, Anna,
ahora vas a ver formas
4
00:01:15,540 --> 00:01:17,019
y las vas a describir.
5
00:01:32,500 --> 00:01:33,569
Cuadrada.
6
00:01:34,260 --> 00:01:34,851
Redonda.
7
00:01:37,100 --> 00:01:38,249
Ovalada.
8
00:01:38,900 --> 00:01:40,128
Rectangular.
9
00:01:41,180 --> 00:01:42,329
Muy bien.
10
00:01:43,420 --> 00:01:45,376
Ahora, dime la capital
de cada pa?s.
11
00:01:49,380 --> 00:01:50,290
Espa?a.
12
00:01:50,500 --> 00:01:51,296
Madrid.
13
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: the, sea, chase, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, el, zorro, de, los, aceanos, dual, esp, ing,
original filename: The Sea Chase (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,653 --> 00:01:17,202
<i>I remember when it began,</i>
<i>and where:</i>
2
00:01:17,373 --> 00:01:19,489
<i>Sydney, Australia...</i>
3
00:01:19,653 --> 00:01:23,771
<i>... the day Hitler rejected our ultimatum</i>
<i>to stay out of Poland.</i>
4
00:01:24,373 --> 00:01:28,571
<i>I remember the ancient German freighter,</i>
<i>brooding at her moorings...</i>
5
00:01:28,733 --> 00:01:32,248
<i>... coal bunkers and provision rooms</i>
<i>more than half empty...</i>
6
00:01:32,453 --> 00:01:36,241
<i>... with the unsafe waters of two oceans</i>
<i>between her and home.</i>
7
00:01:37
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{1053}FIN DE LOS DIAS
{2842}{2931}Cuando terminen los mil años,|Satanás será soltado...
{4136}{4206}Ciudad del Vaticano, Roma 1979
{4944}{5007}El ojo de Dios.
{5411}{5454}Disculpe, Su Santidad.
{5474}{5552}Bajo la señal del Ojo de Dios...
{5586}{5635}...hoy nacerá la niña.
{5776}{5839}EnvÃen emisarios|a todas las ciudades del mundo.
{5848}{5880}Hay que encontrarla.
{5887}{5931}¡Hay que matarla!
{5940}{6060}Si sacrificamos a una inocente,|no merecemos la redención.
{6080}{6131}Fue elegida para tener su hijo.
{6136}{6220}Si causa el DÃa Final,|no habrá redención.
{6227}{6271}Todas nuestras almas perecerán.
{6283}{6360}La
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: the, lord, of, rings, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, senor, de, los, anillos, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: The Lord of the Rings (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,717 --> 00:00:55,594
<i>Long ago...</i>
2
00:00:55,677 --> 00:00:58,316
<i>... in the early years of the Second Age...</i>
3
00:00:58,797 --> 00:01:02,233
<i>... the great Elven-smiths</i>
<i>forged Rings of Power.</i>
4
00:01:02,597 --> 00:01:04,952
<i>Nine for mortal Men.</i>
5
00:01:06,037 --> 00:01:09,074
<i>Seven for the Dwarf-lords.</i>
6
00:01:09,717 --> 00:01:13,346
<i>Three for the tall Elf-kings.</i>
7
00:01:14,357 --> 00:01:18,350
<i>But then</i>, <i>the Dark Lord learned</i>
<i>the craft of ring-making...</i>
8
00:01:18,437 --> 00:01:21,076
<i>... and made the Ma
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, dutch, nl, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - Dutch - nl - 0d6ed45b23954fc32c9860babfdac981.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>In 1807...</i>
2
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>verliet een klein marineschip Engeland</i>
<i>met een geheime bestemming.</i>
3
00:01:24,735 --> 00:01:29,092
<i>Vijf miljoen Franse en Spaanse troepen</i>
<i>stonden klaar op het continent.</i>
4
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Engeland kon een invasie alleen</i>
<i>tegenhouden door haar 300 schepen.</i>
5
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>De</i> Lydia <i>was al snel ver verwijderd</i>
<i>van het Europese strijdtoneel.</i>
6
00:01:39,495 --> 00:01:40,814
ATLANTISCHE OCEAAN
7
00:01:41,935 --> 00:01:47,089
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: ataque, de, los, muertos, sin, ojos, el, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Ataque de los muertos sin ojos, El - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c0dd420c26b5e941625efa3f01f48ff1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,429 --> 00:01:04,616
Venha mo?a.
2
00:01:05,087 --> 00:01:05,788
Coloque ai.
3
00:01:09,966 --> 00:01:10,628
Maldito!
4
00:01:11,004 --> 00:01:12,130
Escoria!
5
00:01:12,606 --> 00:01:13,722
Filhos do Diabo!
6
00:01:14,490 --> 00:01:16,611
Agora pagar? por
todos seus crimes.
7
00:01:17,200 --> 00:01:18,046
Assassinos!
8
00:01:18,590 --> 00:01:21,898
Pelo que fala acho que n?o
sabe que somos imortais.
9
00:01:22,150 --> 00:01:24,176
Voltaremos das tumbas
para nos vingar.
10
00:01:24,441 --> 00:01:27,600
E ent?o n?o restar?
pedra sobre pedra.
11
00:01:33,219 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,746 --> 00:00:30,268
el regreso de los muertos vivientes II
2
00:03:46,032 --> 00:03:46,929
que bien
3
00:04:06,801 --> 00:04:09,014
bien ahora eres miembro del club
4
00:04:09,250 --> 00:04:13,035
esta bien no quiero unime a ustedes yo no
les caigo bien
5
00:04:13,256 --> 00:04:14,666
ya hemos botado
6
00:04:15,084 --> 00:04:16,103
estas adentro
7
00:04:16,417 --> 00:04:17,220
porque ahora?
8
00:04:17,732 --> 00:04:19,947
quieres ver nuestra casa club
9
00:04:21,264 --> 00:04:23,171
tengo tarea mi hermana va a...
10
00:04:23,343 --> 00:04:24,243
tienes miedo?
11
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: supernatural, s02e02, a, todo, el, mundo, le, gustan, los, payasos,
original filename: 53433.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
Esto no es un sueño. ¿Alguna vez has
oÃdo hablar de una experiencia extracorporal?
2
00:00:03,850 --> 00:00:05,600
Quiere decir que somos espÃritus...
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,100
...de personas cercanas a la muerte.
4
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
Tu hijo se está muriendo,
¿y tú te preocupas por el revólver?
5
00:00:14,150 --> 00:00:16,200
Dispárame en el corazón, hijo.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Tienes pensado traer el
demonio hasta aquÃ, ¿verdad?
7
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
¡Para tener tu estúpido
enfrentamiento entre machos!
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: color, de, los, olivos, el, 2006, 1, cd, english, en, cololiv, lpd,
original filename: Color de los olivos, El - 2006 - 1CD - English - en - 4a16b915702947000a91963382257b40.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:32,792 --> 00:06:38,753
SHADDAD AMER
4 years old
2
00:09:02,975 --> 00:09:08,936
Hani Amer. 47 years old.
Borni Masha, 1 957.
3
00:09:09,982 --> 00:09:15,943
Monira Amer. 39 years old.
Borni Masha, 1 964.
4
00:10:06,005 --> 00:10:06,138
SATURDAY
5
00:19:24,229 --> 00:19:25,696
Come on... get up.
6
00:19:30,235 --> 00:19:31,702
Come on...
7
00:21:31,757 --> 00:21:33,315
Guard!
8
00:21:38,764 --> 00:21:43,394
Where are you going?
I've been waiting here since six o'clock!
9
00:21:44,069 --> 00:21:48,506
How long do I have to wait to get out?
10
00:21:51,977 --> 00:21:53
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 1, cd, english, en, orp,
original filename: Rey de los huevones, El - 2006 - 1CD - English - en - 459c61088e4d3e8a9d776c28a89e46f9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
Hmm... Let's see...
2
00:01:35,395 --> 00:01:39,764
Hmm... it can't be, no.
3
00:01:42,268 --> 00:01:44,361
Two months, it's been two months.
4
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
The 5th... yeah the 5th.
5
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
- Come on, King!
- Let's go, man.
6
00:01:56,483 --> 00:01:59,179
My God! Here we need the female touch, huh?
7
00:01:59,486 --> 00:02:00,976
- And Sandra?
- She's coming.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
Could you lend me ,000 pesos?
9
00:02:04,357 --> 00:02:05,324
I think...
10
00:02:07,794 --> 00:02:08,988
Mario.
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: el, prisionero, 1x0, 8, la, danza, de, los, muertos, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32095.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:59,338
RENUNCIAS
2
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
RENUNCIAS
3
00:01:28,620 --> 00:01:31,737
EL PRISIONERO
4
00:02:14,260 --> 00:02:15,773
LA DANZA DE LOS MUERTOS
5
00:02:18,020 --> 00:02:19,373
¿Dónde estoy?
6
00:02:20,380 --> 00:02:22,018
En la Villa.
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,334
¿Qué desea?
8
00:02:24,980 --> 00:02:26,732
Información.
9
00:02:26,940 --> 00:02:30,410
- ¿A qué bando pertenece usted?
- No se lo puedo decir.
10
00:02:31,580 --> 00:02:33,650
Queremos información.
11
00:02:35,580 --> 00:02:37,218
Información...
12
00:02
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, 3, piratas, de, la, isla, los, muertos,
original filename: 20005496.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,832 --> 00:00:43,82
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{798}EL SUBTITULADO FUE MODIFICADO POR CATAN EN LOS ESTUDIOS DE ITETE CAPITAL FEBRERO DE 2002
{888}{969}El Mundo ha cambiado...
{975}{1015}...lo siento en el agua...
{1051}{1135}...lo siento en la tierra...
{1162}{1236}...lo huelo en el aire...
{1263}{1408}...mucho de lo que hubo antes|se ha perdido...
{1345}{1395}Pero no se ha olvidado....
{1460}{1660}- El Señor de los Anillos -
{1680}{1800}En la Primera Edad se forjaron varios|anillos de poder, que ayudarÃan a las razas|a ser gobernadas...
{1842}{2006}...Tres fueron dados a los elfos, |inmortales, sabios y los más justos...
{2054}{2208}...Siete, para los señores Enanos,|grandes m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:22,520
Y asà termina
mi último informe antes del aterrizaje.
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,240
Ahora con piloto automático,
y en manos de la computadora.
3
00:00:26,320 --> 00:00:29,080
La tripulación duerme
4
00:00:29,160 --> 00:00:31,120
Y yo me uniré a ellos
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,200
pronto.
6
00:00:33,280 --> 00:00:37,520
En una hora se cumplen seis meses
de nuestra salida de Cabo Kennedy.
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,320
Seis meses en el espacio.
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
Según nuestro tiempo.
9
00:00:42,520 --> 00:00:48,520
Según la
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,287 --> 00:00:12,283
IZMEÃU PAKLA I RAJA
2
00:00:18,287 --> 00:00:20,278
Uloge:
3
00:01:00,287 --> 00:01:02,278
Režija:
4
00:08:23,287 --> 00:08:25,278
Doði gore.
5
00:14:25,287 --> 00:14:29,280
Å to je? Bio je dobro.
6
00:14:36,287 --> 00:14:40,405
Svršile su.
Vole se jebati u guzicu.
7
00:14:42,167 --> 00:14:47,764
I tko ih je poševio?
Ja, najbolji ševac na svijetu.
8
00:14:50,327 --> 00:14:52,841
Prava sam muškarèina!
9
00:15:01,607 --> 00:15:03,359
Jesi li dobro?
10
00:15:05,367 --> 00:15:07,961
ÃujeÅ¡ i? Jesi i u redu?
11
00:15:10,447 --> 00:15:12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,065
EL PLANETA DE LOS VAMPIROS
2
00:02:32,233 --> 00:02:34,701
¿Puedes ver algo, Burt?
3
00:02:35,803 --> 00:02:38,499
Nada, Capità n.
Sólo una superficie de nubes.
4
00:02:39,673 --> 00:02:44,042
Parece que éste es un planeta de niebla.
No lo penetran ni los rayos infrarrojos.
5
00:02:46,547 --> 00:02:50,779
Bueno, sigue intentando. Coloqué el là ser
en infrarrojo. Quizàs penetre.
6
00:02:55,155 --> 00:02:57,988
Mire, las señales extrañas continúan.
7
00:02:58,058 --> 00:03:02,995
La ubicación està màs clara.
15 grados, Felcar Coaxial Alfa 90.
8
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, 2, cd, deutsch, de, raoul, walsh, el, hidalgo, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 2CD - Deutsch - de - 2d6ec1b072a9c18ee7ee031c82a6dce3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
Des K?nigs Admiral
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>Im Jahre 1807</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>segelte ein Schiff der K?niglichen Flotte</i>
<i>von England aus zu einem geheimen Ziel.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>Auf dem Kontinent standen</i>
<i>5 Millionen Soldaten,</i>
5
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>Franzosen und Spanier,</i>
<i>unter dem Befehl Napoleons.</i>
6
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Gegen diese ?bermacht hatte England</i>
<i>nur seine 300 Schiffe aufzubieten.</i>
7
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>Bald hatte die S.M.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:42,310
EL PUEBLO DE LOS MALDITOS
2
00:02:34,700 --> 00:02:37,740
Cariño, ¿oyes eso?
3
00:02:48,560 --> 00:02:49,900
Bárbara...
4
00:02:56,110 --> 00:03:00,650
¿oÃste eso?
Me pareció haber oÃdo suspiros.
5
00:03:01,650 --> 00:03:04,330
Me estabas leyendo la mente.
6
00:03:04,400 --> 00:03:07,120
Mis pensamientos parecen suspiros.
7
00:03:07,190 --> 00:03:10,090
¿No me digas?
¿Qué estabas pensando?
8
00:03:10,160 --> 00:03:12,750
Cuánto te quiero, Doc.
9
00:03:12,820 --> 00:03:15,470
Asà vale la pena
despertarse al amanecer.
10
00:04:32,510
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,913 --> 00:00:35,939
El mundo ha cambiado.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,920 --> 00:00:42,821
Lo siento en la tierra.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,417
Lo huelo en el aire.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Mucho de lo que era...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...se ha perdido.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
8
00:00:56,303 --> 00:01:02,299
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
10
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Tres se los di
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: los, simpsons, 2x1, 9, el, sustituto, de, lisa, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006503.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,733 --> 00:00:07,451
El sustituto de Lisa
2
00:00:27,133 --> 00:00:30,489
La Hoover se ha bebido
una botella de lejÃa.
3
00:00:30,693 --> 00:00:33,526
HabÃa oÃdo que
se cayó a un pozo.
4
00:00:34,573 --> 00:00:35,642
Vamos.
5
00:00:35,973 --> 00:00:37,884
La plantó el novio.
6
00:00:38,093 --> 00:00:43,292
Me tengo que ausentar.
Tengo una infección parasitaria.
7
00:00:43,533 --> 00:00:46,366
El director os dará
clase de momento.
8
00:00:46,573 --> 00:00:48,370
¿Qué es una infección?
9
00:00:48,573 --> 00:00:51,770
Está producida
por la garrapata.
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,287 --> 00:00:12,283
IZMEÃU PAKLA I RAJA
2
00:00:18,287 --> 00:00:20,278
Uloge:
3
00:01:00,287 --> 00:01:02,278
Režija:
4
00:08:23,287 --> 00:08:25,278
Doði gore.
5
00:14:25,287 --> 00:14:29,280
Å to je? Bio je dobro.
6
00:14:36,287 --> 00:14:40,405
Svršile su.
Vole se jebati u guzicu.
7
00:14:42,167 --> 00:14:47,764
I tko ih je poševio?
Ja, najbolji ševac na svijetu.
8
00:14:50,327 --> 00:14:52,841
Prava sam muškarèina!
9
00:15:01,607 --> 00:15:03,359
Jesi li dobro?
10
00:15:05,367 --> 00:15:07,961
ÃujeÅ¡ i? Jesi i u redu?
11
00:15:10,447 --> 00:15:12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,340 --> 00:00:10,140
SubtÃtulos por -=NaNo=-
2
00:00:28,580 --> 00:00:31,580
[ I amar prestar aen ]
3
00:00:31,820 --> 00:00:33,820
El mundo ha cambiado.
4
00:00:33,860 --> 00:00:34,820
[ Han mathon ne nen ]
5
00:00:34,900 --> 00:00:36,220
Lo siento en el agua.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,500
[ Han mathon ne chae]
7
00:00:38,540 --> 00:00:41,340
Lo siento en la tierra.
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
[ A han nostron ned wilith (¡sic!) ]
9
00:00:43,060 --> 00:00:45,780
Lo huelo en el aire.
10
00:00:46,140 --> 00:00:47,940
Mucho de lo que era...
11
00:00:48,100 -
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: los, simpson, 1x0, 9, jacques, el, rompecorazones, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006481.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
JACQUES, EL ROMPECORAZONES
2
00:00:18,653 --> 00:00:19,529
¡Ay!
3
00:00:20,253 --> 00:00:22,084
¡Ay!
4
00:00:22,293 --> 00:00:24,853
El mejor desayuno de cumpleaños.
5
00:00:25,093 --> 00:00:28,563
- ¿Con esto tendrá suficiente?
- Haz una más.
6
00:00:29,373 --> 00:00:32,410
- Espero que le gusten los regalos.
- El mÃo sÃ.
7
00:00:32,613 --> 00:00:36,367
¿A quién no le gustarÃa
un perfume francés de ParÃs?
8
00:00:36,573 --> 00:00:38,131
4 pavos más impuestos.
9
00:00:38,333 --> 00:00:40,449
Le gustará más mi tarjeta hecha
a mano.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitulos capturados por SubRip 1.02
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:17.06,00:00:20.46
Y asà termina[br]mi último informe antes del aterrizaje.
00:00:20.56,00:00:24.36
Ahora con piloto automático,[br]y en manos de la computadora.
00:00:24.43,00:00:27.30
La tripulación duerme
00:00:27.40,00:00:29.46
Y yo me uniré a ellos
00:00:29.57,00:00:31.63
pronto.
00:00:31.71,00:00:36.11
En una hora se cumplen seis meses[br]de nuestra salida de Cabo Kennedy.
00:00:36.21,00:00:39.04
Seis meses en el e
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: los, simpson, t1, 6, e1, hay, algo, sobre, el, casamiento,
original filename: 24276.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:24,750
(CERVEZA GRATIS)
2
00:00:29,379 --> 00:00:31,750
Algún idiota pensará que tendra cerveza,
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,650
¡Pero él realmente va a conseguir
una cara llena de sandia!
4
00:00:35,803 --> 00:00:37,203
¡Sandia sin semillas!
5
00:00:39,600 --> 00:00:40,950
No arruines este momento.
6
00:00:43,218 --> 00:00:44,568
Oh, boy, Cerveza gratis!
7
00:00:45,153 --> 00:00:46,403
Oh, Hombre.
8
00:00:46,917 --> 00:00:49,017
Despacio, Barney. Despacio.
9
00:00:49,556 --> 00:00:51,606
Recuerda los 12 pasos.
10
00:00:52,600 --> 00:00:53,829
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,232 --> 00:00:11,065
Qué raro.
2
00:00:11,135 --> 00:00:13,069
¿Qué sucede?
3
00:00:13,137 --> 00:00:15,537
No sé. Ray, ¿qué opinas de esto?
4
00:00:15,606 --> 00:00:17,631
Parece una interferencia.
5
00:00:17,708 --> 00:00:20,108
Eso pensé,
pero no usamos esas frecuencias.
6
00:00:20,177 --> 00:00:23,169
Pediré que lo revisen.
7
00:00:23,247 --> 00:00:26,546
¿Esta interferencia podrÃa afectar
a Tony y a Doug?
8
00:00:26,617 --> 00:00:29,609
- No, no creo.
- Soy el Dr. Swain.
9
00:00:29,687 --> 00:00:33,088
¿Pueden revisar de inmediato
los canales del 100 a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{779}{956}EL PLANETA DE LOS VAMPIROS
{4085}{4147}?Puedes ver algo, Burt?
{4174}{4242}Nada, Capit?n.|S?lo una superficie de nubes.
{4271}{4380}Parece que ?ste es un planeta de niebla.|No lo penetran ni los rayos infrarrojos.
{4443}{4549}Bueno, sigue intentando. Coloqu? el l?ser|en infrarrojo. Quiz?s penetre.
{4658}{4729}Mire, las se?ales extra?as contin?an.
{4730}{4854}La ubicaci?n est? m?s clara.|15 grados, Felcar Coaxial Alfa 90.
{4942}{4994}Es la 6ta. vuelta que damos al planeta...
{4996}{5070}...y la se?al siempre proviene|del mismo punto.
{5073}{5168}Si h
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: los, simpsons, 2x1, 6, el, suspenso, del, perro, de, bart, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006500.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,404
El suspenso del perro de Bart
2
00:00:17,533 --> 00:00:21,162
NO VENDERÃ LA PROPIEDAD
DEL COLEGIO.
3
00:01:24,413 --> 00:01:25,766
BIENVENIDO
4
00:01:31,573 --> 00:01:33,723
¡No! ¡No!
5
00:01:33,973 --> 00:01:36,806
¡Perro malo! ¡Suéltalo!
6
00:01:37,053 --> 00:01:39,362
¡Botones de Santa Claus!
7
00:01:39,613 --> 00:01:42,081
¡Los deportes, no!
8
00:01:46,933 --> 00:01:48,366
¡Perro estúpido!
9
00:01:52,973 --> 00:01:57,285
¡No! ¡Esto no es para ti!
¡Es comida para Homer!
10
00:02:02,653 --> 00:02:06,248
Hora de levantarse, Lisa.
Şunun için altyazılar El Callejon De Los Milagros
keywords: the, 2004, 1, cd, spanish, es, los, cap, y, 2, el, despertar,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2c135dc64deea603890da226a13ad68d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,640
<i>Anteriormente en Los 4400...</i>
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,170
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,320
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,430
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,400
<i>Parece que hay algo ah? afuera.</i>
6
00:00:12,470 --> 00:00:15,730
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,430
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:18,490 --> 00:00:19,930
Ustedes dos ser?n
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1184}{1234}El Planeta de los Simios
{5716}{5748}Perdido... de nuevo...
{5849}{5881}Cambia tu secuencia de vuelo
{5924}{5957}Basta, detente pon atencion!
{6038}{6071}Detente o no habra premio
{6150}{6184}Que bien te conozco...
{6524}{6574}USAF Oberon Estacio de Investigaciones 2029
{7174}{7200}Hey.. aqui estas
{7241}{7279}Que pasa? el homosapiens de nuevo
{7319}{7355}Tu y yo sabemos que solo hay roca en el
{7378}{7412}-Has considerado a novio extra??
{7429}{7486}Quieres decir considerar lo miserable... no gracias, me quedo con mis monos
{7662}{7697}Lo estas intimidando|-No tu lo estas intimidando
{7744}{7780}Solo son pequeños retos el m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded F