Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ein Mann is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Ein Mann ile alakalı:
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: auberge, espagnole, l, 2002, 1, cd, deutsch, de, barcelona, fuer, ein, jahr, ssa,
original filename: Auberge espagnole, L - 2002 - 1CD - Deutsch - de - 1ea556755e3a333ba994652eb06985a4.zip
[Script Info]
Title: Barcelona
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Tahoma,22,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,2,2,2,20,20,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.20,0:00:10.15,Style1,Comment,0000,0000,0000,,(Musik)
Dialogue: Marked=0,0:00:26.52,0:00:28.47,Style1,Comment,0000,0000,0000,,(G?hnt)
Dialogue: Marked=0,0:00:36.20,0:00:38.15,Style1,Comment,0000,0000,0000,,
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, french, fr, le, dernier, des, hommes,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - French - fr - 82ba5499346784ef4e6094d78deadeeb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,554
Le dernier des hommes
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,534
avec EMILL JANNINGS et
guidance F.W. MURNAU
3
00:11:40,459 --> 00:11:44,555
Pour les invit?s du mariage
4
00:18:42,748 --> 00:18:45,512
Dans consid?ration au long temps de
service avec nous, nous r?ussissons...
5
00:18:45,584 --> 00:18:48,519
une nouvelle position pour toi,
substituant notre ancien employ?...
6
00:18:48,587 --> 00:18:50,521
alors, ? partir d'aujourd'hui
tu fait le service de lui.
7
01:12:11,453 --> 01:12:15,514
Ici notre histoire devrait
r?ellement finir, mais dans la vie
8
01:1
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, tin, star, 1957, finale, english, motechnet, com, anthony, mann,
original filename: The.Tin.Star.1957.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: 1269, gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, dvd, rip, divx, kloofy,
original filename: 1269-Gloomy_Sunday___Ein_Lied_von_Liebe_und_Tod.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,475 --> 00:01:50,533
They're coming
2
00:02:01,587 --> 00:02:02,757
- Hello?
- Hello
3
00:02:05,224 --> 00:02:06,248
Mr. Ambassador
4
00:02:08,694 --> 00:02:10,774
It's an honor to welcome you
5
00:02:11,697 --> 00:02:13,497
And a very happy birthday
6
00:02:14,133 --> 00:02:15,191
Thank you
7
00:02:18,804 --> 00:02:22,073
I've often said to my wife
that I must show her Budapest
8
00:02:22,074 --> 00:02:24,854
as long as we are still alive and well
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,947
He's been promising that for 50 years
10
00:02:28,948 --> 00:02:31,438
How nice that y
00:00:01:movie info: DIV3 720x540 25.0fps 536.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:<< T?umaczenie:user001>>
00:00:32:M??czyzna - przedmiot poza dania
00:00:47:TAK i NIE mo?e znaczy? to samo
00:00:52:?eby kobieta mog?a mo?e dok?adnie to osi?gn?? czego chce
00:00:58:TAK i NIE mo?e znaczy? to samo
00:01:03:Bo si? szcz??cie na ?wiecie zachowuje jak miesi?c kwiecie?
00:01:08:Zapytaj kobiet? tak og?lnie czy Cie kocha
00:01:12:Powie wprawdzie NIE, ale to znaczy prawie tyle co TAK
00:01:19:Tak i NIE mo?e znaczy? to samo
00:01:23:Zale?y od tego czy m??czyzna cos czuje czy nie
00:02:57:-Co jest?
00:03:00:-Nie przedstawisz mi tej damy?
00:03:03:-Doro mog? to wyt?umaczy?
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, 1999, 4, 7, thronin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gloomy Sunday Ein Lied von Liebe und Tod (1999) - 47thRonin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Geliyorlar
2
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
- Merhaba?
- Merhaba
3
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
Bay Ambassador
4
00:02:08,100 --> 00:02:10,200
Sizi karþýlamak bir onur
5
00:02:11,100 --> 00:02:13,000
Ve nice mutlu yýllara
6
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Saðol
7
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
Karýma sýk sýk Budapeþte yi
ona göstermeliyim derim
8
00:02:21,600 --> 00:02:24,400
uzun zamandýr hayattayýz ve iyiyiz
9
00:02:25,700 --> 00:02:28,400
50 yýl için söz verdi
10
00:02:28,400 --> 00:02:31,000
Adýný koruman ne güzel
11
00:0
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, dvd, rip, divx, kloofy,
original filename: Gloomy_Sunday___Ein_Lied_von_Liebe_und_Tod.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,475 --> 00:01:50,533
They're coming
2
00:02:01,587 --> 00:02:02,757
- Hello?
- Hello
3
00:02:05,224 --> 00:02:06,248
Mr. Ambassador
4
00:02:08,694 --> 00:02:10,774
It's an honor to welcome you
5
00:02:11,697 --> 00:02:13,497
And a very happy birthday
6
00:02:14,133 --> 00:02:15,191
Thank you
7
00:02:18,804 --> 00:02:22,073
I've often said to my wife
that I must show her Budapest
8
00:02:22,074 --> 00:02:24,854
as long as we are still alive and well
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,947
He's been promising that for 50 years
10
00:02:28,948 --> 00:02:31,438
How nice that y
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: freund, von, mir, ein, 2006, navyblue, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, german, empire,
original filename: Freund von mir Ein (2006) - Navyblue - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,239 --> 00:01:20,239
Ãeviren: Navyblue
2
00:01:55,240 --> 00:02:00,240
BÃR DOSTUM
3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Evet, baylar ve bayanlar,...
4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
...þimdi de uzun süredir beklediðiniz ve...
5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
...her yýlýn en baþarýlý ürününe verilen
"Bogenschützen" ödülüne sýra geldi.
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãzninizle kendilerini
sahneye davet ediyorum:
7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Ãok teþekkür ederim!
9
00:05:37,000 --> 00:05:40,673
Görev: Servis i
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: winchester, 7, 3, 1950, 1, cd, subrip, id93, 6, vostfr, anthony, mann,
original filename: Winchester _73_1950_1cd_Subrip_ID936vostfr.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,965 --> 00:01:26,423
''Voici l'histoire
de la Winchester 1873...
2
00:01:26,502 --> 00:01:28,936
'Le fusil qui a conquis l'Ouest'.
3
00:01:29,004 --> 00:01:31,939
Les cow-boys, les hors-la-loi, les
officiers de la paix ou les soldats...
4
00:01:32,007 --> 00:01:34,942
chérissaient tous
leur Winchester 73.
5
00:01:35,010 --> 00:01:39,447
Un Indien aurait vendu son âme
pour en posséder une.''
6
00:01:39,515 --> 00:01:42,484
''Premier Prix du Concours de Tir
du Centenaire gagné par...''
7
00:01:42,551 --> 00:01:44,985
''Dodge City, Kansas
Le 4 Juillet 1876''
8
00:01:47,8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2688}{2774}Boy, oh, boy,|a Winchester '73!
{2776}{2836}What I'd give|to have that gun!
{2838}{2918}One of a Thousand?|First one I ever seen!
{2920}{2968}But mister,|that's a real gun!
{2970}{3020}I heard it took over|a year to make it!
{3022}{3087}Yeah! They give the first|to President Grant!
{3089}{3144}I'll sure be in good company|when I win that one!
{3146}{3219}[ All Laughing ]
{3221}{3305}We've hit a lot of towns,|Lin! What makes|you think he'd be here?
{3307}{3411}He'll be here!|We've been wrong before!
{3413}{3482}He'll be here!|On account of that?
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, naked, spur, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb, anthony, mann,
original filename: The Naked Spur - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 857402c5458d08be3e5bef5e31fe8e21.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,231 --> 00:01:39,858
N?o se mexa.
2
00:01:41,301 --> 00:01:42,529
Vire-se.
3
00:01:51,945 --> 00:01:53,469
Levante as m?os.
4
00:02:03,823 --> 00:02:05,984
Quer algo de mim, senhor?
5
00:02:07,160 --> 00:02:09,720
Voc? me surpreendeu,
tenho que admitir.
6
00:02:11,965 --> 00:02:14,559
Meu nome ? Tate.
Creio que n?o significa nada para voc?...
7
00:02:14,634 --> 00:02:16,363
ou para algu?m.
8
00:02:16,703 --> 00:02:18,398
Este ? Pokey.
9
00:02:19,672 --> 00:02:21,765
Esperava encontrar algu?m?
10
00:02:22,075 --> 00:02:24,066
Encontrar algu?m? Quem?
11
00:02:25,
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: letzte, mann, der, 1924, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Letzte Mann Der (1924) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, tin, star, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, anthony, mann, mp, 3, vo, finale, eng,
original filename: The Tin Star (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,349
<i>Computerlogbuch, Sternzeit 45703,9.</i>
<i>Wir sind unterwegs zur Erde,</i>
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,472
<i>wo ich die Rede zur Verleihung</i>
<i>der akademischen Grade</i>
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,639
<i>an der Sternenflottenakademie halte.</i>
<i>Dort treffe ich Wesley Crusher.</i>
4
00:00:14,760 --> 00:00:20,710
<i>Sein Flugteam wird bei der Feier</i>
<i>eine Flugdemonstration geben.</i>
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,513
Captain, die Sternenflottenakademie
fragt, wann wir ankommen.
6
00:00:25,640 --> 00:00:26,709
Mr Data?
7
00:00:26,840 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, tin, star, 1957, finale, english, motechnet, com, anthony, mann,
original filename: 2970-The.Tin.Star.1957.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:14,007 --> 00:00:17,363
MARCHÃ DE BRUTES
3
00:01:20,327 --> 00:01:21,965
Le jour est venu.
4
00:01:22,407 --> 00:01:25,843
Le dernier jour où j'aurai
à franchir ce portail,
5
00:01:26,047 --> 00:01:29,562
ces barreaux qui me séparent
de l'homme que j'aime.
6
00:01:31,607 --> 00:01:33,882
Ce soir, il s'évade.
7
00:01:34,087 --> 00:01:35,406
Tout est prêt.
8
00:01:35,607 --> 00:01:37,165
à 11h30.
9
00:01:37,727 --> 00:01:39,957
C'est ce que je viens lui dire.
10
00:01:40,647 --> 00:01:45,038
Qu'est-ce qui fait plus de bruit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,822 --> 00:00:25,659
Ãåðåâîä: Ein
anime_neko@uymail.com
2
00:00:54,256 --> 00:00:55,223
Ãðîùà éòå.
3
00:01:11,840 --> 00:01:12,640
Ãýêè...
4
00:01:15,000 --> 00:01:18,454
Ãèð Ãýêè
ÃîëüáÃ
Ãïèëîã
5
00:02:22,788 --> 00:02:23,588
Ãýêè?
6
00:03:21,201 --> 00:03:23,770
Ãà êêà , çà ÷åì òû çäåñü?
8
00:03:24,616 --> 00:03:27,152
Ãðîñòè, ÷òî ÿ áåç ðà çðåøåÃèÿ...
9
00:03:29,021 --> 00:03:31,790
Ãû Ãåèñïðà âèìà , Ãà êêà .
10
00:03:33,992 --> 00:03:35,660
Ãýêè, ÷òî ýòî?
11
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3180}{3258}Voi baieti stiti regula.|Trebuie sa fiu pregatit pentru joc.
{3260}{3320}- La naiba.|{y:i}-Domnule Jeffries. Domnule Jeffries.
{3322}{3392}Va rog imi puteti|da un autograf?
{3394}{3462}Da. Sigur, baiete. Ricky.
{3564}{3601}O viza?
{3602}{3693}Esti binevenit, copile.|Stai la scoala. Fii ca Jamal.
{4122}{4212}{y:i} Inca un mostru scufundat in|{y:i}Gem-tot. Pustiul e pe foc diseara.
{4214}{4260}Kenny, despre asta|vorbeam eu.
{4262}{4333}Acea suspendare de sase jocuri|i-a dat ceva bun. Gandeste mai bine.
{4438}{4513}Ooh! Ooh!
{4514}{4561}Ooh!
{4562}{4654}- Vino si ia nitel dintr-asta.|- Ce ai luat, smurf?
{4655}{4710}Ce ai luat,|
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, man, who, knew, too, much, der, mann, zuviel, wusste,
original filename: 209da092929bed61569d07bd6ec700a1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,594 --> 00:00:33,385
DER MANN, DER ZU VIEL WUSSTE
2
00:02:13,274 --> 00:02:15,185
Ein Beckenschlag,
3
00:02:15,274 --> 00:02:19,950
und wie er das Leben einer
amerikanischen Familie veränderte.
4
00:02:51,194 --> 00:02:55,073
Papa, bist du sicher,
dass ich noch nie in Afrika war?
5
00:02:55,154 --> 00:02:57,543
Es kommt mir bekannt vor.
6
00:02:57,634 --> 00:03:01,104
Es sieht aus
wie die StraÃe nach Las Vegas.
7
00:03:01,274 --> 00:03:05,984
Genau. Wo Papa das ganze Geld
beim Würfeln verloren hat.
8
00:03:08,274 --> 00:03:10,230
Seht mal, ein Kamel.
9
00:03:13,474
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: el, cid, 1961, cd, czech, cz, anthony, mann,
original filename: El Cid - 1961 - 1CD - Czech - cz - 4401f89a3876005ef7cf3f57c57fcdf4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,642 --> 00:02:46,158
Tento p??b?h se odehr?v? ve ?pan?lsku,
v jeden?ct?m stolet? po Kristu.
2
00:02:47,442 --> 00:02:49,592
?pan?lsko, ob?van? v t? dob?
?pan?ly a Maury,
3
00:02:50,802 --> 00:02:52,838
bylo rozd?leno a zm?t?no krutou v?lkou.
4
00:02:54,442 --> 00:02:58,037
N?? p??b?h vypr?v? o ?ivot?
a dob? Rodriga D?aze de Vivar,
5
00:02:58,682 --> 00:03:02,755
zn?m?ho z historie a legend
pod jm?nem El Cid.
6
00:03:04,472 --> 00:03:08,021
Byl to prost? mu?, jen? se stal
nejv?t??m ?pan?lsk?m hrdinou.
7
00:03:09,112 --> 00:03:10,989
Povznesl se nad n?bo?enskou nen?vist
8
00
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: thunder, bay, 1953, 1, cd, spanish, es, anthony, mann,
original filename: Thunder Bay - 1953 - 1CD - Spanish - es - 957d9074006cfd8936c57f0be327313b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,992
BAH?A NEGRA
2
00:01:35,480 --> 00:01:36,515
Un momento, espera.
3
00:01:39,200 --> 00:01:40,599
?Otra piedra?
- S?.
4
00:01:46,760 --> 00:01:49,832
Si tuvieras dinero del que nos
dieron al licenciarnos en esta idea...
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,194
...tendr?as zapatos nuevos.
6
00:01:51,920 --> 00:01:52,716
Y yo tambi?n.
7
00:01:54,160 --> 00:01:55,275
Dos millones de d?lares.
8
00:01:55,720 --> 00:01:57,199
No se puede hacer por menos.
9
00:01:57,760 --> 00:02:00,877
Si logras crear una sociedad
con dos d?lares de capital...
10
00:02:01,320 -
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: due, south, 1994, 1, cd, slovak, sk, 1x0, the, movie, ein, grossartiger, mann, pilot,
original filename: Due South - 1994 - 1CD - Slovak - sk - 7884348debeb06df1c9a7d7c4022bd37.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
Chce? zastreli? policajta?
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,900
N?jdu si ?a na celom svete.
3
00:03:19,700 --> 00:03:22,200
Ty si mu povedala,
?e sk?tre zamrzli?
4
00:03:22,200 --> 00:03:24,700
Mhm. On na to:
"P?jdem ps?m z?prahom."
5
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
Ps? z?prah!
Tento chlap ?ije v 20. storo???
6
00:03:27,800 --> 00:03:30,500
Po?ul som, ?e na ?om
?iel na priesmyk.
7
00:03:30,500 --> 00:03:33,600
Nebu? smie?ny.
Nikto by tam ne?iel.
8
00:03:33,600 --> 00:03:36,300
Fraser hej.
Oh, si rob?? srandu.
9
00:03:43,900 --> 00:03:48,100
Vonku je 5
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, man, who, knew, too, much, der, mann, zuviel, wusste,
original filename: 3194af1aab0ace3dcc3333af33f22d3e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,594 --> 00:00:33,385
DER MANN, DER ZU VIEL WUSSTE
2
00:02:13,274 --> 00:02:15,185
Ein Beckenschlag,
3
00:02:15,274 --> 00:02:19,950
und wie er das Leben einer
amerikanischen Familie veränderte.
4
00:02:51,194 --> 00:02:55,073
Papa, bist du sicher,
dass ich noch nie in Afrika war?
5
00:02:55,154 --> 00:02:57,543
Es kommt mir bekannt vor.
6
00:02:57,634 --> 00:03:01,104
Es sieht aus
wie die StraÃe nach Las Vegas.
7
00:03:01,274 --> 00:03:05,984
Genau. Wo Papa das ganze Geld
beim Würfeln verloren hat.
8
00:03:08,274 --> 00:03:10,230
Seht mal, ein Kamel.
9
00:03:13,474
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3180}{3258}Vi se deèki znate uvježbavati.|Ja moram biti spreman za utakmicu.
{3260}{3320}- Sranje.|-Gdin. Jeffries. Gdin. Jeffries.
{3322}{3392}Mogu li, molim vas dobiti|vaš autogram?
{3394}{3462}Da. Naravno, mali. Ricky.
{3564}{3601}Žig?
{3602}{3693}Dobrodošao, mali.|Ostani u školi. Budi kao Jamal.
{4122}{4212} Još jedan èudnovati prolaz|Jamala. Mali je lud veèeras.
{4214}{4260}Kenny, to je ono|o èemu sam govorio.
{4262}{4333}Ta suspenzija sa šest utakmica|mu je dobro došla. Opametio se.
{4438}{4513}Ooh! Ooh!
{4514}{4561}Ooh!
{4562}{4654}- Doði po nju, djeèaèe.|- Što znaš?
{4655}{4710}Pokaži, što znaš? Ha? Ha?
{4712
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{700}##[Hip-Hop]
{702}{756}-# Gotta getmesome#|-#Fame#
{756}{790}#Sittin'|on top ofthe world#
{792}{860}-#Fastmoney, fastcars#|-#Fame, fame, fame#
{862}{913}-# Champagneandcaviar#|-# Oh, fame#
{914}{977}-# Oh, gotta getmesome#|-#Fame#
{979}{1025}-#Sittin'on top ofthe world#|-# Oh, fame#
{1028}{1076}-#Fastmoney, fastcars#|-#Fame, fame, fame#
{1077}{1125}# Champagneandcaviar#
{1129}{1182}#Igot the flow|tomake thegamezip#
{1183}{1229}#Pullup in thespot|andin thelanerip#
{1231}{1293}#Likea three-pointshot|thesnap ofanet whenitpops#
{1293}{1365}#Mygameishot|thenumber-one top official#
{1369}{1406}#EverythingIrock|ispresidential#
{1406}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,349
<i>Computerlogbuch, Sternzeit 45703,9.</i>
<i>Wir sind unterwegs zur Erde,</i>
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,472
<i>wo ich die Rede zur Verleihung</i>
<i>der akademischen Grade</i>
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,639
<i>an der Sternenflottenakademie halte.</i>
<i>Dort treffe ich Wesley Crusher.</i>
4
00:00:14,760 --> 00:00:20,710
<i>Sein Flugteam wird bei der Feier</i>
<i>eine Flugdemonstration geben.</i>
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,513
Captain, die Sternenflottenakademie
fragt, wann wir ankommen.
6
00:00:25,640 --> 00:00:26,709
Mr Data?
7
00:00:26,840 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, a, ultima, gargalhada, pt,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d361e8c38876585419993a400d4f8cf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,554
A ULTIMA GARGALHADA
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,534
com EMILL JANNINGS e
dire??o F.W. MURNAU
3
00:11:40,459 --> 00:11:44,555
Para os convidados do casamento
4
00:18:42,748 --> 00:18:45,512
Em considera??o ao longo tempo de
servi?o conosco, n?s conseguimos...
5
00:18:45,584 --> 00:18:48,519
uma nova posi??o para voc?,
substituindo o nosso antigo empregado...
6
00:18:48,587 --> 00:18:50,521
ent?o, a partir de hoje
voc? faz o servi?o dele.
7
01:12:11,453 --> 01:12:15,514
Aqui a nossa hist?ria deveria
realmente terminar, mas na vida atual
8
01:12:15,591 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: juwanna, mann, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2001, deity,
original filename: Juwanna Mann (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,758 --> 00:02:16,257
Durumu biliyorsunuz çocuklar,
maça hazýrlanmak zorundayým. Nasýlsýn?
2
00:02:17,012 --> 00:02:23,680
- Bay Jeffiries bir imza alabilir miyim?
- Evet tabi ufaklýk. Ricky.
3
00:02:28,775 --> 00:02:30,933
- Damga mý?
- Bir þey deðil.
4
00:02:31,694 --> 00:02:32,975
Okula git.
Jamall gibi ol.
5
00:02:56,053 --> 00:02:59,801
Benim de anlatmak istediðim buydu.
Altý haftalýk ceza ona çok iyi gelmiþ.
6
00:03:10,568 --> 00:03:12,359
- Hadi þut atsana. Halen ne bekliyorsun?
- Neyin var senin?
7
00:03:25,999 --> 00:03:27,743
- Ãþte bu kadar.
- Dik
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,050 --> 00:02:16,303
Voi bãieþi ºtiþi regula.
Trebuie sã fiu pregãtit pentru joc.
2
00:02:16,386 --> 00:02:18,889
- La naiba.
- Domnule Jeffries. Domnule Jeffries.
3
00:02:18,972 --> 00:02:21,892
Vã rog îmi puteþi
da un autograf?
4
00:02:21,975 --> 00:02:24,811
Da. Sigur, bãiete. Ricky.
5
00:02:29,066 --> 00:02:30,609
O vizã?
6
00:02:30,651 --> 00:02:34,446
Eºti binevenit, copile.
Stai la ºcoalã. Fii ca Jamal.
7
00:02:52,339 --> 00:02:56,093
Ãncã un mostru scufundat în
Gem-tot. Pustiul e pe foc disearã.
8
00:02:56,176 --> 00:02:58,095
Kenny, despre asta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,822 --> 00:00:25,659
Ãåðåâîä: Ein
anime_neko@uymail.com
2
00:00:54,256 --> 00:00:55,223
Ãðîùà éòå.
3
00:01:11,840 --> 00:01:12,640
Ãýêè...
4
00:01:15,000 --> 00:01:18,454
Ãèð Ãýêè
ÃîëüáÃ
Ãïèëîã
5
00:02:22,788 --> 00:02:23,588
Ãýêè?
6
00:03:21,201 --> 00:03:23,770
Ãà êêà , çà ÷åì òû çäåñü?
8
00:03:24,616 --> 00:03:27,152
Ãðîñòè, ÷òî ÿ áåç ðà çðåøåÃèÿ...
9
00:03:29,021 --> 00:03:31,790
Ãû Ãåèñïðà âèìà , Ãà êêà .
10
00:03:33,992 --> 00:03:35,660
Ãýêè, ÷òî ýòî?
11
00:
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: juwanna, mann, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Juwanna Mann (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,687 --> 00:02:11,043
Durumu biliyorsunuz çocuklar,
maça hazýrlanmak zorundayým. Nasýlsýn?
2
00:02:11,767 --> 00:02:18,161
- Bay Jeffiries bir imza alabilir miyim?
- Evet tabi ufaklýk. Ricky.
3
00:02:23,047 --> 00:02:25,117
- Damga mý?
- Bir þey deðil.
4
00:02:25,847 --> 00:02:27,075
Okula git.
Jamall gibi ol.
5
00:02:49,207 --> 00:02:52,802
Benim de anlatmak istediðim buydu.
Altý haftalýk ceza ona çok iyi gelmiþ.
6
00:03:03,127 --> 00:03:04,845
- Hadi þut atsana. Halen ne bekliyorsun?
- Neyin var senin?
7
00:03:17,927 --> 00:03:19,599
- Ãþte bu kadar.
- Dik
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,913 --> 00:02:16,178
Ya saben cómo son estas cosas.
Debo prepararme para el juego.
2
00:02:16,249 --> 00:02:18,774
- Caray.
- Sr.jeffries. Sr.jeffries.
3
00:02:18,852 --> 00:02:20,342
¿Puede darme su autógrafo?
4
00:02:21,855 --> 00:02:24,688
SÃ. Seguro, niño. Ricky.
5
00:02:28,962 --> 00:02:30,486
¿ Un sello?
6
00:02:30,564 --> 00:02:32,725
De nada. Sigue en la escuela.
Sé comojamal.
7
00:02:52,252 --> 00:02:55,983
Una increÃble clavada del gran jamal.
El chico está que arde esta noche.
8
00:02:56,056 --> 00:02:59,856
Kenny, es verdad. La suspensión
por seis ju
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: grass, 1999, war, on, drugs, by, ron, mann, ws, divx,
original filename: Grass(1999).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,873 --> 00:00:16,077
MARIHUANA
¿PELIGRO O AMENAZA?
2
00:00:16,649 --> 00:00:20,244
La marihuana, hojas y flores
secas del cannabis indio,
3
00:00:20,320 --> 00:00:23,050
se consume en forma de cigarrillo.
4
00:00:24,057 --> 00:00:26,855
El fumar marihuana, dicen los
expertos, puede convertirlo...
5
00:00:26,926 --> 00:00:28,951
en un desválido adicto
en cuestión de semanas...
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,327
causándoles ruina moral y fÃsica...
7
00:00:31,398 --> 00:00:32,888
y la muerte.
8
00:00:33,733 --> 00:00:35,667
Si alguna vez enfrenta...
9
00:00:35,735 --> 0
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: juwanna, mann, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Juwanna Mann - 2002 - 1CD - Czech - cz - dc978a775f9720fd9f257df6b0b49e72.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,719 --> 00:00:40,439
J?, VONA JE CHLAP
2
00:02:13,080 --> 00:02:15,879
Zn?te to. Mus?m se p?ipravit na z?pas.
3
00:02:16,800 --> 00:02:19,240
Pane Jeffriesi! D?te mi autogram?
4
00:02:22,120 --> 00:02:23,919
Jasn?, kluku. Ricky!
5
00:02:28,879 --> 00:02:30,240
Raz?tko?
6
00:02:30,680 --> 00:02:33,439
Nem?? za?. U? se. Bude? jako Jamal.
7
00:02:52,840 --> 00:02:56,120
Dal?? skv?l? ko?! Ten kluk je dnes ve form?.
8
00:02:56,280 --> 00:03:00,039
Kenny, ten do?asn? z?kaz
mu ud?lal dob?e. Polep?il se.
9
00:03:10,800 --> 00:03:12,719
Tak poj? si pro n?j!
10
00:03:14,240 --
{3180}{3258}Voi b?ie?i ?ti?i regula.|Trebuie s? fiu preg?tit pentru joc.
{3260}{3320}{Y:i}- La naiba.|- Domnule Jeffries. Domnule Jeffries.
{3322}{3392}V? rog ?mi pute?i|da un autograf ?
{3394}{3462}Da. Sigur, b?iete. Ricky.
{3564}{3601}O viz? ?
{3602}{3693}E?ti binevenit, copile.|Stai la ?coal?. Fii ca Jamal.
{4122}{4212}{Y:i} ?nc? un monstru scufundat ?n|Gem-tot. Pu?tiul e pe foc disear?.
{4214}{4260}Kenny, despre asta|vorbeam eu.
{4262}{4333}Acea suspendare de ?ase jocuri|i-a dat ceva bun. G?nde?te mai bine.
{4438}{4513}Ooh ! Ooh !
{4514}{4561}Ooh !
{4562}{4654}- Vino ?i ia ni?el dintr-?sta.|- Ce ai luat, smurf ?
{4655}{4710}Ce ai luat,|mare smurf ? Huh ? Huh ?
{4712}{4765}Ba
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3180}{3258}Voi baieti stiti regula.|Trebuie sa fiu pregatit pentru joc.
{3260}{3320}- La naiba.|{y:i}-Domnule Jeffries. Domnule Jeffries.
{3322}{3392}Va rog imi puteti|da un autograf?
{3394}{3462}Da. Sigur, baiete. Ricky.
{3564}{3601}O viza?
{3602}{3693}Esti binevenit, copile.|Stai la scoala. Fii ca Jamal.
{4122}{4212}{y:i} Inca un mostru scufundat in|{y:i}Gem-tot. Pustiul e pe foc diseara.
{4214}{4260}Kenny, despre asta|vorbeam eu.
{4262}{4333}Acea suspendare de sase jocuri|i-a dat ceva bun. Gandeste mai bine.
{4438}{4513}Ooh! Ooh!
{4514}{4561}Ooh!
{4562}{4654}- Vino si ia nitel dintr-asta.|- Ce ai luat, smurf?
{4655}{4710}Ce ai luat,|
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: juwanna, mann, 2002, 1, cd, czech, cz, deity,
original filename: Juwanna Mann - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4f2d0f9cbcecfbd9f8c0be9f07c262a3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,719 --> 00:00:40,439
J?, VONA JE CHLAP
2
00:02:13,080 --> 00:02:15,879
Zn?te to. Mus?m se p?ipravit na z?pas.
3
00:02:16,800 --> 00:02:19,240
Pane Jeffriesi! D?te mi autogram?
4
00:02:22,120 --> 00:02:23,919
Jasn?, kluku. Ricky!
5
00:02:28,879 --> 00:02:30,240
Raz?tko?
6
00:02:30,680 --> 00:02:33,439
Nem?? za?. U? se. Bude? jako Jamal.
7
00:02:52,840 --> 00:02:56,120
Dal?? skv?l? ko?! Ten kluk je dnes ve form?.
8
00:02:56,280 --> 00:03:00,039
Kenny, ten do?asn? z?kaz
mu ud?lal dob?e. Polep?il se.
9
00:03:10,800 --> 00:03:12,719
Tak poj? si pro n?j!
10
00:03:14,240 --
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, furies, 1950, anthony, mann, taloner, 2, 3, 9, 7, eng,
original filename: the-furies-1950-anthony-mann-the-furies-1950-anthony-mann-dvdrip-xvid-taloner-23-97-eng-srt.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,033 --> 00:02:16,524
- Buenas noches, patr?n.
- Good evening.
2
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
Gracias.
3
00:02:35,121 --> 00:02:37,021
So it's you.
4
00:02:37,123 --> 00:02:39,683
I might have known.
5
00:02:39,792 --> 00:02:43,694
I might have known no one but you would
have bone enough to come into her room here.
6
00:02:43,796 --> 00:02:47,960
I neglected to order a gown for your wedding.
I'm trying to make one of hers do.
7
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
I think a sister should favor her brother's
wedding with her best appearance, don't you?
8
00:02:52,872 --> 00:02:55,2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{704}{758}- Gotta get me some |-Fame
{760}{793}Sittin'|on top of the world
{794}{861}-Fast money, fast cars |-Fame, fame, fame
{863}{915}- Champagne and caviar |- Oh, fame
{917}{980}- Oh, gotta get me some |-Fame
{982}{1027}-Sittin'on top of the world |- Oh, fame
{1029}{1078}-Fast money, fast cars |-Fame, fame, fame
{1080}{1128} Champagne and caviar
{1130}{1184}I got the flow|to make the game zip
{1186}{1232}Pull up in the spot|and in the lane rip
{1234}{1295}Like a three-point shot|the snap of a net when it pops
{1297}{1368}My game is hot|the number-one top official
{1370}{1408}Everything I rock|is presidential
Şunun için altyazılar Ein Mann
keywords: the, furies, 1950, anthony, mann, wrd, english,
original filename: the-furies-1950-anthony-mann-the-furies-1950-anthony-mann-dvdrip.z