Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eight And One Half is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Eight And One Half ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4175}{4225}Mecenasie! Mam go!
{4287}{4401}Na d??! Z?a? na d??!
{4552}{4602}W d?? na dobre!
{4706}{4811}Pan wybaczy tak wczesne naj?cie.|Jak si? pan miewa?
{4811}{4905}Jestem wielkim pana wielbicielem.|To dla mnie zaszczyt.
{4905}{4955}Mog??
{4955}{5011}Mog? u?y? pana maszyny?
{5031}{5130}Poprosz? pa?skie rami?.|Prosz? je rozlu?ni?.
{5135}{5185}-Wiek?|-43 lata.
{5279}{5383}I co pan nam teraz przyrz?dza?|Kolejny film pozbawiony nadziei?
{5383}{5468}-Pierwszy raz si? pan leczy?|- Tak.
{5505}{5555}G??boki wdech.
{5571}{5621}Prosz?.
{5643}{5727}-Przepraszam. Przyjd? p??niej.|-Nie, wejd?.
{5727}{5777}Wdech
{5816}{5866}G??biej.
{5895}{5958}
00:02:54:Counselor! I've got him!
00:02:58:Down! You come down!
00:03:09:Down for good!
00:03:16:Forgive this early intrusion.
00:03:19:How are you?
00:03:20:I am a great admirer of yours.|Honored to meet you.
00:03:24:May I?
00:03:26:Can I use your typewriter, sir?
00:03:29:Your arm, please. Relax it.
00:03:34:- Your age?|- 43.
00:03:40:So, what are you cooking up?
00:03:42:Another film without hope?
00:03:44:- First time taking the cure?|- Yes.
00:03:49:Take a deep breath.
00:03:52:Come in.
00:03:55:- I'm sorry. I'll come back later.|- No, do come in.
00:03:59:Breathe in.
00:04:02:Deeper.
00:04:05:Good morning... May I smoke?
00:04:13:Cough.
00:04:16:Breathe in.
00:04:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4251}{4345}All right, let's go, people!|One minute before tardy lockdown!
{4354}{4422}Let's go! Everybody move inside!
{4427}{4448}Good morning.
{4457}{4495}Let's go! Let her go!
{4500}{4552}No smoking! l don't smoke,|you don't smoke!
{4557}{4621}Let's go, people!|Today's a good day to learn.
{4921}{4954}Watch yourselves!
{4959}{5021}No riding bikes in the hallways, stupid!
{5085}{5117}Coming through!
{5373}{5424}You late, Garfield. You late!
{5433}{5501}Au contraire, my homeboy.|The bell hasn't rung yet.
{5505}{5573}-You is a crazy nigga, G.|-Very true, man.
{5577}{5637}Thank you very much for sharing that.|Let's go.
{5642}{5717}You tw
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: eight, and, a, half, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1963,
original filename: Eight And A Half - Eng - 23,976fps - 1963.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,106 --> 00:02:56,097
Counselor! l've got him!
2
00:02:58,777 --> 00:03:03,305
Down! You come down!
3
00:03:09,855 --> 00:03:11,686
Down for good!
4
00:03:16,261 --> 00:03:18,559
Forgive this early intrusion.
5
00:03:18,997 --> 00:03:20,123
How are you?
6
00:03:20,632 --> 00:03:23,726
l am a great admirer of yours.
Honored to meet you.
7
00:03:24,569 --> 00:03:25,536
May l?
8
00:03:26,638 --> 00:03:29,471
Can l use your typewriter, sir?
9
00:03:29,841 --> 00:03:33,572
Your arm, please. Relax it.
10
00:03:34,146 --> 00:03:38,378
- Your age?
- 43.
11
00:03:40,152
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1424}{1627}One Eight Seven|187
{1669}{1851}Made by LittleBro
{4251}{4345}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4354}{4422}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4427}{4448}Buna dimineata.
{4457}{4495}Haide! Da-i drumul!
{4500}{4552}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4557}{4621}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{4921}{4954}Aveti grija!
{4959}{5021}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5085}{5117}Vin!
{5373}{5424}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5433}{5501}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotelul.
{5505}{5573}-Nu esti sanatos, G.|-Foarte adevarat.
{5577}{5637}Multumesc ca ai impartasit
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: 8, 18, 9, women, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, eight, and, a, half,
original filename: 8 189 Women (1999) - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3800}{3864}We agreed to|discharge your debts...
{3865}{3929}...in return for your Japanese assets.
{3931}{4005}Real estate?
{4007}{4100}- No!|- Insurance companies?
{4101}{4193}- No!|- Gambling parlors?
{4194}{4282}No! No! No!
{4587}{4659}He said that the gambling|parlors belonged to his mother...
{4661}{4741}...and that she would be|very angry to see them sold.
{4747}{4790}Then I think|you have a choice.
{4791}{4858}Please your mother,|or face criminal charges.
{4860}{4939}Well, to a man of honor,|that is no choice.
{4941}{5020}Then he may go to jail.|Please sign here.
{5372}{5463}That was physical! I haven't had|a physica
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1698}{1901}One Eight Seven|1 8 7
{1943}{2125}Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
{2150}{2337}Sincronizarea marioland|http://www.titrari.ro
{4525}{4619}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4628}{4696}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4701}{4722}Buna dimineata.
{4731}{4769}Haide! Da-i drumul!
{4774}{4826}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4831}{4895}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{5195}{5228}Aveti grija!
{5233}{5295}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5359}{5391}Vin!
{5647}{5698}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5707}{5775}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotel
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: 1363, one, eight, seven, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13638-One_Eight_Seven_(1997)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1424}{1627}One Eight Seven|1 8 7
{1669}{1851}Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
{4251}{4345}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4354}{4422}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4427}{4448}Buna dimineata.
{4457}{4495}Haide! Da-i drumul!
{4500}{4552}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4557}{4621}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{4921}{4954}Aveti grija!
{4959}{5021}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5085}{5117}Vin!
{5373}{5424}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5433}{5501}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotelul.
{5505}{5573}-Nu esti sanatos, G.|-Foarte adevarat.
{5577}{5637}Mult
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: 36, 4, one, eight, seven, 18, 7, codemeurtre, 1, cd,
original filename: 364-One_Eight_Seven.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:26,368 --> 00:08:30,077
Vite ! Je ferme dans une minute.
On range les walKmans.
2
00:08:30,488 --> 00:08:34,367
On y va ! On rentre !
Salut, Trevor.
3
00:08:34,528 --> 00:08:36,120
On rentre ! On se dépêche !
4
00:08:36,288 --> 00:08:38,483
Interdit de fumer !
5
00:08:38,648 --> 00:08:41,082
Belle journée pour apprendre !
6
00:08:53,128 --> 00:08:54,561
Attention !
7
00:08:54,728 --> 00:08:57,117
Pas de vélos dans les couloirs,
débile !
8
00:09:03,048 --> 00:09:04,561
Attention !
9
00:09:11,088 --> 00:09:13,522
En retard Garfield,
comme d'habitude !
10
00:09:13,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:29,276 --> 00:06:33,349
Vooruit, mensen.
Straks zijn jullie te laat.
2
00:06:33,516 --> 00:06:37,714
Opschieten,
ga nu naar binnen. Goeiemorgen.
3
00:06:37,876 --> 00:06:41,789
Opschieten.
Niet roken. We roken hier niet.
4
00:06:41,956 --> 00:06:44,345
Een goede dag om te leren.
5
00:06:56,396 --> 00:07:00,150
Opgepast.
- Niet fietsen in de gang.
6
00:07:14,436 --> 00:07:19,794
Je bent te laat, Garfield.
- Au contraire, joh. De bel komt nog.
7
00:07:19,956 --> 00:07:22,550
Gekke nikker.
- Juist.
8
00:07:22,716 --> 00:07:27,790
Fijn dat je dat even zegt.
Hé, dit is geen Pl
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: 8, ??, 1963, 1, cd, deutsch, de, eight, and, a, half, german,
original filename: 8½ - 1963 - 1CD - Deutsch - de - c9e7a37118e282916e50fa838e65fca0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,990 --> 00:00:08,424
Achteinhalb
2
00:02:32,110 --> 00:02:34,021
Awocato, ich hab ihn.
3
00:02:38,630 --> 00:02:39,949
Komm runter!
4
00:02:40,030 --> 00:02:42,419
Komm runter!
5
00:02:46,870 --> 00:02:48,303
Definitiv nach unten.
6
00:02:53,150 --> 00:02:55,710
Entschuldigen Sie die fr?he St?rung.
7
00:02:55,790 --> 00:03:00,306
Wie geht es Ihnen?
Ich bin ein gro?er Bewunderer von Ihnen.
8
00:03:01,190 --> 00:03:03,021
Gestatten Sie?
9
00:03:03,110 --> 00:03:06,068
Darf ich Ihre Schreibmaschine benutzen?
10
00:03:06,150 --> 00:03:08,584
Machen Sie bitte den Arm fre
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,276 --> 00:02:52,349
Vooruit, mensen.
Straks zijn jullie te laat.
2
00:02:52,516 --> 00:02:56,714
Opschieten,
ga nu naar binnen. Goeiemorgen.
3
00:02:56,876 --> 00:03:00,789
Opschieten.
Niet roken. We roken hier niet.
4
00:03:00,956 --> 00:03:03,345
Een goede dag om te leren.
5
00:03:15,396 --> 00:03:19,150
Opgepast.
- Niet fietsen in de gang.
6
00:03:33,436 --> 00:03:38,794
Je bent te laat, Garfield.
- Au contraire, joh. De bel komt nog.
7
00:03:38,956 --> 00:03:41,550
Gekke nikker.
- Juist.
8
00:03:41,716 --> 00:03:46,790
Fijn dat je dat even zegt.
Hé, dit is geen Pl
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:00]
23.976
[00:01:10]
One Eight Seven|1 8 7
[00:01:21]
Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
[00:01:29]
Sincronizarea marioland|http://www.titrari.ro
[00:03:08]
Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
[00:03:13]
Haideti! Toata lumea sa intre!
[00:03:16]
Buna dimineata.
[00:03:17]
Haide! Da-i drumul!
[00:03:19]
Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
[00:03:21]
Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
[00:03:36]
Aveti grija!
[00:03:38]
Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
[00:03:43]
Vin!
[00:03:55]
Ai intarz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:29,276 --> 00:06:33,349
Vooruit, mensen.
Straks zijn jullie te laat.
2
00:06:33,516 --> 00:06:37,714
Opschieten,
ga nu naar binnen. Goeiemorgen.
3
00:06:37,876 --> 00:06:41,789
Opschieten.
Niet roken. We roken hier niet.
4
00:06:41,956 --> 00:06:44,345
Een goede dag om te leren.
5
00:06:56,396 --> 00:07:00,150
Opgepast.
- Niet fietsen in de gang.
6
00:07:14,436 --> 00:07:19,794
Je bent te laat, Garfield.
- Au contraire, joh. De bel komt nog.
7
00:07:19,956 --> 00:07:22,550
Gekke nikker.
- Juist.
8
00:07:22,716 --> 00:07:27,790
Fijn dat je dat even zegt.
Hé, dit is geen Pl
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 5, 2, 97, 6, fps, 1x1, round, one, to, the, hot, crazy, chick, lo,
original filename: 39822-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep15-23_976_FPS.zip
1
00:00:02,144 --> 00:00:04,176
A?a, u?urel. Ai grij? unde calci.
2
00:00:04,163 --> 00:00:08,725
- Nu-mi mai simt fa?a, Charlie.
- ?i s-au scos dou? m?sele de minte.
3
00:00:09,773 --> 00:00:11,391
Ai grij? unde salivezi.
4
00:00:17,710 --> 00:00:19,328
Prive?te acolo.
5
00:00:21,616 --> 00:00:26,721
- E o femeie foarte sexi.
- Iart?-m?, asta te incit? ?
6
00:00:27,973 --> 00:00:29,592
- Ce mai faci ?
- Bun?.
7
00:00:32,876 --> 00:00:34,661
Charlie, renun??.
8
00:00:35,993 --> 00:00:38,521
Calmeaz?-te. Ar putea fi interesant.
9
00:00:42,475 --> 00:00:44,047
Love?ti bine.
10
00:00:44,470 --> 00:00:45,545
Mul?umesc.
11
00:00:47,711 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,276 --> 00:02:52,349
Vooruit, mensen.
Straks zijn jullie te laat.
2
00:02:52,516 --> 00:02:56,714
Opschieten,
ga nu naar binnen. Goeiemorgen.
3
00:02:56,876 --> 00:03:00,789
Opschieten.
Niet roken. We roken hier niet.
4
00:03:00,956 --> 00:03:03,345
Een goede dag om te leren.
5
00:03:15,396 --> 00:03:19,150
Opgepast.
- Niet fietsen in de gang.
6
00:03:33,436 --> 00:03:38,794
Je bent te laat, Garfield.
- Au contraire, joh. De bel komt nog.
7
00:03:38,956 --> 00:03:41,550
Gekke nikker.
- Juist.
8
00:03:41,716 --> 00:03:46,790
Fijn dat je dat even zegt.
H?, dit is geen Pla
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1424}{1627}One Eight Seven|1 8 7
{1669}{1851}Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
{4251}{4345}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4354}{4422}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4427}{4448}Buna dimineata.
{4457}{4495}Haide! Da-i drumul!
{4500}{4552}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4557}{4621}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{4921}{4954}Aveti grija!
{4959}{5021}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5085}{5117}Vin!
{5373}{5424}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5433}{5501}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotelul.
{5505}{5573}-Nu esti sanatos, G.|-Foarte adevarat.
{5577}{5637}
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: one, eight, seven, 1997, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 18,
original filename: One Eight Seven (1997) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:02:54,073
Hadi millet, hadi. Bir dakikanýz kaldý.
2
00:02:54,440 --> 00:02:58,911
Hadi içeri girin. Günaydýn Trevor.
3
00:02:59,000 --> 00:03:05,394
Hadi içeri. Sigara içmek yok. Ben içmiyorum,
siz de içmiyorsunuz. Hadi, bugün güzel bir gün.
4
00:03:16,720 --> 00:03:22,397
- Dikkat et.
- Burada bisikletle ne yapýyorsun salak?
5
00:03:37,040 --> 00:03:40,589
Duygularýmý böyle kontrol ediyorum iþte.
6
00:03:40,720 --> 00:03:45,430
- Onlarý kullansan iyi olur.
- Paylaþtýðýnýz için saðolun.
7
00:03:45,520 --> 00:03:48,592
Hey siz, bunu burada yapm
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1698}{1901}One Eight Seven|1 8 7
{1943}{2125}Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
{2150}{2337}Sincronizarea marioland|http://www.titrari.ro
{4525}{4619}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4628}{4696}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4701}{4722}Buna dimineata.
{4731}{4769}Haide! Da-i drumul!
{4774}{4826}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4831}{4895}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{5195}{5228}Aveti grija!
{5233}{5295}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5359}{5391}Vin!
{5647}{5698}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5707}{5775}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotel
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: two, and, a, half, men, 3x0, 6, hi, mr, horned, one,
original filename: 40231.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,048
Lindo tatuaje de culebra
el de tu espalda.
2
00:00:06,465 --> 00:00:10,677
Gracias, es Anacoth, el demonio
que come almas humanas.
3
00:00:11,428 --> 00:00:14,097
Mi amigo Jeffrey tiene un perro
que se come su caca.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,683
Trata de lamernos la cara,
pero no lo dejamos.
5
00:00:18,185 --> 00:00:18,852
Bien.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,437
¿Y ese?
7
00:00:21,355 --> 00:00:22,981
Es la diosa
de los condenados.
8
00:00:23,315 --> 00:00:25,192
Su nombre
no se puede decir.
9
00:00:25,817 --> 00:00:26,944
¿Es difÃcil de pron
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1698}{1901}One Eight Seven|1 8 7
{1943}{2125}Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
{2150}{2337}Sincronizarea marioland|http://www.titrari.ro
{4525}{4619}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4628}{4696}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4701}{4722}Buna dimineata.
{4731}{4769}Haide! Da-i drumul!
{4774}{4826}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4831}{4895}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{5195}{5228}Aveti grija!
{5233}{5295}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5359}{5391}Vin!
{5647}{5698}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5707}{5775}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:29,276 --> 00:06:33,349
Vooruit, mensen.
Straks zijn jullie te laat.
2
00:06:33,516 --> 00:06:37,714
Opschieten,
ga nu naar binnen. Goeiemorgen.
3
00:06:37,876 --> 00:06:41,789
Opschieten.
Niet roken. We roken hier niet.
4
00:06:41,956 --> 00:06:44,345
Een goede dag om te leren.
5
00:06:56,396 --> 00:07:00,150
Opgepast.
- Niet fietsen in de gang.
6
00:07:14,436 --> 00:07:19,794
Je bent te laat, Garfield.
- Au contraire, joh. De bel komt nog.
7
00:07:19,956 --> 00:07:22,550
Gekke nikker.
- Juist.
8
00:07:22,716 --> 00:07:27,790
Fijn dat je dat even zegt.
Hé, dit is geen Pl
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: eight, and, a, half, 1963, internal, newmov, cd, 1, 2,
original filename: 94e055bb467a668ab3d2f014c1113b4b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,600 --> 00:02:55,600
Counselor! I've got him!
2
00:02:58,300 --> 00:03:02,800
Down! You come down!
3
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
Down for good!
4
00:03:15,800 --> 00:03:18,100
Forgive this early intrusion.
5
00:03:18,500 --> 00:03:19,600
How are you?
6
00:03:20,100 --> 00:03:23,200
I am a great admirer of yours.
Honored to meet you.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,100
May I?
8
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
Can I use your typewriter, sir?
9
00:03:29,400 --> 00:03:33,100
Your arm, please. Relax it.
10
00:03:33,700 --> 00:03:37,900
- Your age?
- 43.
11
00:03:39,700
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: tmd, lion, king, one, and, a, half, emerald, 1of, 2, 2of,
original filename: Id024270.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{456}Nants ingonyama
{458}{478}Bagithi baba
{479}{528}Sithi uhhmm ingonyama
{529}{569}Ingonyama
{570}{625}What's on the menu?
{626}{645}It could be ceviche
{646}{693}Stinky-oo,|it's Pumbaa
{694}{717}Ingonyama
{718}{744}I got to tell you, Timon...
{745}{789}that song always|gets me right here.
{790}{811}Yeah, Pumbaa.
{829}{855}Well, enough of that.
{859}{909}Uh, Timon,|what are you doing?
{910}{948}I'm fast forwarding to the part|where we come in.
{949}{988}But you can't go|out of order.
{989}{1017}Au contraire,|my porcine pal.
{1018}{1047}I've got the remote.
{1048}{1095}But everyone's going|to get confused.
{1096}{1133}We got
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,106 --> 00:02:56,097
Counselor! l've got him!
2
00:02:58,777 --> 00:03:03,305
Down! You come down!
3
00:03:09,855 --> 00:03:11,686
Down for good!
4
00:03:16,261 --> 00:03:18,559
Forgive this early intrusion.
5
00:03:18,997 --> 00:03:20,123
How are you?
6
00:03:20,632 --> 00:03:23,726
l am a great admirer of yours.
Honored to meet you.
7
00:03:24,569 --> 00:03:25,536
May l?
8
00:03:26,638 --> 00:03:29,471
Can l use your typewriter, sir?
9
00:03:29,841 --> 00:03:33,572
Your arm, please. Relax it.
10
00:03:34,146 --> 00:03:38,378
- Your age?
- 43.
11
00:03:40,152
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: 8, ??, 1963, 2, cd, bulgarian, bg, eight, and, a, half, 1,
original filename: 8½ - 1963 - 2CD - Bulgarian - bg - 3d08fe5b70db27f3c1bd68f8aeb0e5f0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,083 --> 00:00:18,074
3????????, ???????????!
2
00:00:19,523 --> 00:00:22,754
3????? ??, ??????? ?? ?????
?? ???????? ?? ????????.
3
00:00:22,843 --> 00:00:27,633
?????????? ??????????? ?? ??????.
?? ?????? ?? ??? ??-????.
4
00:00:27,803 --> 00:00:31,796
?????? ?? ?????? ???????.
????? ????? ? ?????????
5
00:00:33,723 --> 00:00:35,403
?????, ?????!
6
00:00:35,403 --> 00:00:36,279
?????, ?????!
7
00:00:45,843 --> 00:00:48,994
??? ?????? ???? ?????????,
?? ?? ? ????????? ?? ??????.
8
00:00:49,163 --> 00:00:52,758
???????? ?? ? ?? ?? ?? ???????????
???? ????????? ?? ??????? ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,125 --> 00:03:10,912
Tak ra?te, v??en?.
Za minutu zamyk?me vchod.
2
00:03:11,045 --> 00:03:15,173
Sundej ty sluch?tka. D?kuju.
V?ichni dovnit?, honem.
3
00:03:15,299 --> 00:03:18,300
Dobr? jitro, Trevore.
Pokra?ujte. Dovnit?.
4
00:03:18,427 --> 00:03:20,835
Nikdo nekou??.
J? nekou??m, vy taky nebudete.
5
00:03:20,971 --> 00:03:24,885
Tak jdeme, panstvo.
Dnes je kr?sn? den ke studiu.
6
00:03:36,028 --> 00:03:40,820
- D?vejte pozor. Uhn?te.
- Ten je na hlavu, po chodb? na kole.
7
00:03:42,826 --> 00:03:44,653
Pus?te m?.
8
00:03:46,497 --> 00:03:48,323
Bacha, jedu.
9
00
0:00:01:movie info: DIV3 640x352 25.0fps 700.4 MB|Napisy opracowane i zsynchronizowane przez TabaQ`a
0:02:50:W porz?dku ludzie!|Ostatnia minuta dla sp??nialskich!
0:02:55:Wchodzimy do ?rodka!
0:02:58:Dzie? dobry.
0:02:59:Do ?rodka!
0:03:01:Nie pal! Ja nie pal?,|ty te?.
0:03:03:No dalej ludzie!|To dobry dzie? na nauk?.
0:03:17:Uwaga!
0:03:19:Nie mo?na je?dzi? rowerem|po korytarzu, g?upku!
0:03:24:Przej?cie!
0:03:35:Sp??ni?e? si? Garfield!
0:03:38:Au contraire, my homeboy.|Dzwonek si? jeszcze nie odezwa?.
0:03:41:-Zwariowany z ciebie czarnuch, G.|-?wi?ta prawda.
0:03:44:Dzi?kuj? ci za podzielenie si?|t? informacj?.
0:03:46:Wy dwaj. To nie kana? Playboy'a.
0:03:50:Dzie? dobry.|Za
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: one, eight, seven, 1997, korsan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: One Eight Seven (1997) - Korsan DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{415}Bana bok atma.
{455}{515}Burada esrar mý içiyorsun Cesar?
{527}{635}Esrar içersen paniklemezsin adamým.
{662}{750}Dün gece 86'yý sen daðýttýn deðil mi?
{760}{847}86'ya giden oldu mu?
{892}{970}Ãzgünüm maystro.
{1015}{1100}Garcia hiç bir þey kanýtlayamayabilir.
{1100}{1200}Ama sen ve ben kimin sorumlu|olduðunu biliyoruz, deðil mi?
{1230}{1317}Gerçekten neden bahsettiðini|bilmiyorum.
{1362}{1440}Yüzüðü ver Cesar.
{1460}{1515}O benim parmaðýmda.
{1515}{1567}Uygunuz davranýyorsun.
{1602}{1662}Bitirdin mi?
{1665}{1732}Bitirdim mi? Bunu mu soruyorsun?
{1740}{1842}Benimle uðraþýp durma! Hadi git!
{1917
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: one, eight, seven, 1997, korsan, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, axial, oes, a, b,
original filename: One Eight Seven (1997) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,100 --> 00:03:24,100
Hadi millet, hadi. Bir dakikanýz kaldý.
2
00:03:24,600 --> 00:03:29,100
Hadi içeri girin. Günaydýn Trevor.
3
00:03:29,400 --> 00:03:35,700
Hadi içeri. Sigara içmek yok. Ben içmiyorum,
siz de içmiyorsunuz. Hadi, bugün güzel bir gün.
4
00:03:47,900 --> 00:03:53,500
- Dikkat et.
- Burada bisikletle ne yapýyorsun salak?
5
00:04:09,100 --> 00:04:12,600
Duygularýmý böyle kontrol ediyorum iþte.
6
00:04:12,900 --> 00:04:17,600
- Onlarý kullansan iyi olur.
- Paylaþtýðýnýz için saðolun.
7
00:04:17,900 --> 00:04:20,900
Hey siz, bunu burada yapm
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 5, fps, 10, 1, pilot, 9, phase, one, complete, 11, merry, thanksgiving,
original filename: 39612-Two_and_a_Half_Men_(2003)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,400
- ªi ? Ce crezi ?
- Uau !!
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,640
Este pentru tine ?
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,440
Este pentru amândoi...
Sã nu pleci...
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,680
Nu te speria. Nu am atâta sânge în picioare
încât sã pot pleca.
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,680
"Hey, sunt Charlie.
Spune ce vrei dupã beep"
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,520
"Ascultã nemernicule.
Nu-þi permit sã mã tratezi aºa !"
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
"Ori mã suni, ori o
sã-þi parã foarte rãu"
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,960
"-Te iubesc, Maimuþ
Şunun için altyazılar Eight And One Half
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 5, fps, 10, 9, phase, one, complete, 11, merry, thanksgiving, pilot,
original filename: 39612-Two_and_a_Half_Men_(2003)-25_FPS.zip
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,320
- Charlie !
- Haide...
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,000
M? g?dil? !
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,600
- Unchiule Charlie ?
- Nu acum, Jake.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,200
Tocmai am auzit la TV melodia
Fudge Nuggets pe care ai scris-o.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,320
Grozav.
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,440
Minunat.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,360
- Jake, nu sunt singur.
- Nu se poate.
8
00:00:24,520 --> 00:00:25,720
Ba se poate.
9
00:00:25,840 --> 00:00:27,880
- Cine e ?
- O prieten?.
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,920
- E o fat? ?
- Stai a?a.
11
00:00:31,920 --> 00:00:33,240
Corect.
12
00:00:34,520 -->
------------
Sponsored links:
------------