Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ehe Der Maria Braun, Die is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Ehe Der Maria Braun, Die ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
SÃ.
2
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
SÃ.
3
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
No puedo bajar.
4
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
¡Eh, inspector!, ¡venga aquÃ!,
¡no se vaya!
5
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
¡Déjame ir! ¡Por favor!
6
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
REGISTRO CIVIL
7
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
¡Hermann!
8
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
¿Estás bien?
- ¡Ven aquÃ!
9
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Firme aquÃ.
10
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
¡Ponga el sello!
11
00:01:38,164 --> 00:01:43,568
EL MATRIMONIO DE MARIA BRAUN
12
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: ehe, der, maria, braun, die, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, marriage, of, fragment,
original filename: Ehe der Maria Braun Die (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,669 --> 00:00:32,470
<i>Do you, Hermann Braun,</i>
<i>take this woman to be your wife?</i>
2
00:00:37,679 --> 00:00:38,907
l do.
3
00:00:39,047 --> 00:00:40,036
l do.
4
00:00:46,788 --> 00:00:49,382
l can't get out.
5
00:00:51,659 --> 00:00:56,460
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:58,399 --> 00:01:01,732
Let me go! Please!
7
00:01:03,071 --> 00:01:04,333
ClVl L REGlSTRY
8
00:01:15,483 --> 00:01:16,780
Hermann!
9
00:01:18,286 --> 00:01:20,151
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:26,094 --> 00:01:27,652
Sign here.
11
00:01:29,397 --> 00:01:31,194
Put t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:27,416
Ja.
2
00:00:33,860 --> 00:00:36,055
Ik kan niet naar beneden!
3
00:00:41,700 --> 00:00:43,577
Inspecteur! Blijf hier!
4
00:00:46,100 --> 00:00:47,374
Laat me los!
5
00:01:11,860 --> 00:01:13,339
Handtekening.
6
00:01:14,900 --> 00:01:16,094
Stempel.
7
00:01:23,580 --> 00:01:28,449
HET HUWELIJK
VAN MARIA BRAUN
8
00:03:40,140 --> 00:03:41,368
Ben jij dat, Maria?
9
00:03:43,380 --> 00:03:46,338
Ik was doodsbang. Ik dacht
dat je iets overkomen was.
10
00:03:48,300 --> 00:03:50,575
Niemand wil een trouwjurk.
11
00:03:51,620 --> 00:03:53,338
Te
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: ehe, der, maria, braun, die, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, fassbinder, o, casamento, de, pt,
original filename: Ehe der Maria Braun, Die - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 80d8957468cdf8c6d209c5fdce7ee506.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,669
Hermann Braun...
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,968
aceita esta mulher como
como sua leg?tima esposa?
3
00:00:20,687 --> 00:00:23,815
N?o posso sair!
4
00:00:25,592 --> 00:00:30,256
Inspetor, fique aqui!
N?o fuja!
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,331
Solte-me, por favor!
6
00:00:35,602 --> 00:00:37,570
CART?RIO
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,410
Hermann!
8
00:00:51,484 --> 00:00:54,419
- Voc? est? bem?
- Venha c?!
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,993
Assine aqui.
10
00:01:06,766 --> 00:01:08,631
Agora carimbe.
11
00:01:12,138 --> 00:01:16,666
O CASAMENTO
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{777}Da li vi, Hermann Braun,|uzimate ovu ženu za suprugu?
{789}{848}film|Rainera Wernera Fassbindera
{902}{931}Da.
{935}{958}Da.
{1120}{1182}Ne mogu izaæi.
{1237}{1352}Hej, ostani ovdje!|Ne bježi!
{1399}{1479}Pustite me!|Molim vas!
{1511}{1541}CIVILNI REGISTAR
{1808}{1839}Hermann!
{1875}{1920}Dobro si?|- Doði ovamo!
{2063}{2100}Potpiši ovdje.
{2142}{2185}Peèatiraj!
{2353}{2483}B R A K M A R I J E B R A U N
{5242}{5360}za Petera Zadeka
{5771}{5807}Jesi li to ti, Maria?
{5859}{5900}Zabrinula sam se.
{5902}{5952}Mislila sam da ti se nešto dogodilo.
{5977}{6043}Nikome sada ne trebaju vjenèanice.
{6061}{6108}Previše
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: ehe, der, maria, braun, die, 1979, 2, 3, 7, fps, fassbinder, fragment,
original filename: 42249-Ehe_der_Maria_Braun,_Die_(1979)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,627 --> 00:00:32,428
<i>Do you, Hermann Braun,
take this woman to be your wife?
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
I do.
3
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
I do.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
I can't get out.
5
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
Let me go! Please!
7
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
CIVIL REGISTRY
8
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
Hermann!
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Sign here.
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Put the stamp on
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{777}Da li vi, Hermann Braun,|uzimate ovu ženu za suprugu?
{789}{848}film|Rainera Wernera Fassbindera
{902}{931}Da.
{935}{958}Da.
{1120}{1182}Ne mogu izaæi.
{1237}{1352}Hej, ostani ovdje!|Ne bježi!
{1399}{1479}Pustite me!|Molim vas!
{1511}{1541}CIVILNI REGISTAR
{1808}{1839}Hermann!
{1875}{1920}Dobro si?|- Doði ovamo!
{2063}{2100}Potpiši ovdje.
{2142}{2185}Peèatiraj!
{2353}{2483}B R A K M A R I J E B R A U N
{5242}{5360}za Petera Zadeka
{5771}{5807}Jesi li to ti, Maria?
{5859}{5900}Zabrinula sam se.
{5902}{5952}Mislila sam da ti se nešto dogodilo.
{5977}{6043}Nikome sada ne trebaju vjenèanice.
{6061}{6108}Previše
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: ehe, der, maria, braun, die, 1979, 1, cd, english, en,
original filename: Ehe der Maria Braun, Die - 1979 - 1CD - English - en - 565f1775e4fdc28b526e7f115d847789.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,627 --> 00:00:19,231
<i>Do you, Hermann Braun,
take this woman to be your wife?</i>
2
00:00:24,227 --> 00:00:25,405
I do.
3
00:00:25,539 --> 00:00:26,487
I do.
4
00:00:32,963 --> 00:00:35,451
I can't get out.
5
00:00:37,635 --> 00:00:42,240
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:44,099 --> 00:00:47,296
Let me go! Please!
7
00:00:48,579 --> 00:00:49,789
CIVIL REGISTRY
8
00:01:00,483 --> 00:01:01,727
Hermann!
9
00:01:03,171 --> 00:01:04,959
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:10,659 --> 00:01:12,153
Sign here.
11
00:01:13,826 --> 00:01:15,550
Put the stamp
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:27,416
Ja.
2
00:00:33,860 --> 00:00:36,055
Ik kan niet naar beneden!
3
00:00:41,700 --> 00:00:43,577
Inspecteur! Blijf hier!
4
00:00:46,100 --> 00:00:47,374
Laat me los!
5
00:01:11,860 --> 00:01:13,339
Handtekening.
6
00:01:14,900 --> 00:01:16,094
Stempel.
7
00:01:23,580 --> 00:01:28,449
HET HUWELIJK
VAN MARIA BRAUN
8
00:03:40,140 --> 00:03:41,368
Ben jij dat, Maria?
9
00:03:43,380 --> 00:03:46,338
Ik was doodsbang. Ik dacht
dat je iets overkomen was.
10
00:03:48,300 --> 00:03:50,575
Niemand wil een trouwjurk.
11
00:03:51,620 --> 00:03:53,338
Te
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: ehe, der, maria, braun, die, 1979, 2, 3, 7, fps, fassbinder, fragment,
original filename: 42249-Ehe_der_Maria_Braun,_Die_(1979)-23_97_FPS.zip
1
00:00:27,627 --> 00:00:32,428
<i>Do you, Hermann Braun,
take this woman to be your wife?
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
I do.
3
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
I do.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
I can't get out.
5
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
Let me go! Please!
7
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
CIVIL REGISTRY
8
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
Hermann!
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Sign here.
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Put the stamp on it!
12
00:01:38,164 --> 00:01:43,568
THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: ehe, der, maria, braun, die, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: Ehe Der Maria Braun Die ( Russian Ñ?убтитры ).zip
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: fassbinder, 1979, die, ehe, maria, braun, en, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1979.die.ehe.der.maria.braun.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,627 --> 00:00:32,428
<i>Do you, Hermann Braun,</i>
<i>take this woman to be your wife?</i>
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
I do.
3
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
I do.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
I can't get out.
5
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
Let me go! Please!
7
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
CIVI L REGISTRY
8
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
Hermann!
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Sign here.
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Put t
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: fassbinder, 1982, die, sehnsucht, veronika, voss, en, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1982.die.sehnsucht.der.veronika.voss.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,223 --> 00:02:31,589
<i>Help me! Help me!</i>
2
00:02:31,659 --> 00:02:34,093
<i>I can't stand this pain!</i>
3
00:02:35,296 --> 00:02:37,696
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,765 --> 00:02:39,232
<i>destroying me,</i>
5
00:02:39,300 --> 00:02:41,564
<i>I beg you! Have mercy!</i>
6
00:02:41,636 --> 00:02:43,331
<i>I'll give you everything I possess,</i>
7
00:02:43,404 --> 00:02:44,837
<i>Everything I am,</i>
8
00:02:44,906 --> 00:02:47,431
<i>- Everything?</i>
<i>- Everything,</i>
9
00:02:48,276 --> 00:02:50,335
<i>Very well, then, Everything
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: golem, wie, er, in, die, welt, kam, der, 1920, feel, you, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Golem wie er in die Welt kam Der (1920) - feel_you - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,050 --> 00:00:16,691
The Golem
Directed by Paul Wegener
2
00:00:30,778 --> 00:00:39,230
The learned Rabbi Loew reads in the
stars that misfortune threatens the Jews.
3
00:02:18,695 --> 00:02:27,644
I must speak with Rabbi Jehuda
- danger threatens our people.
4
00:03:30,082 --> 00:03:34,032
Call all the elders of the
community together to pray.
5
00:03:34,032 --> 00:03:37,585
The stars predict disaster.
6
00:05:16,794 --> 00:05:20,794
DECREED : AGAINST THE JEWS,
7
00:05:20,794 --> 00:05:28,285
We can no longer neglect
the popular complaints against the Jews.
8
00:05:28,285
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3180}{3263}Birkenhof Hospital, Psychiatric Ward|Ms. Sissi Schmidt
{3335}{3595}PRINCESS AND THE WARRIOR
{4678}{4728}- Good morning.|- Morning.
{5298}{5338}Do you feel it?
{5995}{6045}Those are goose bumps.
{6458}{6503}Your turn now.
{7028}{7073}Hey, Sissi!|You're here!
{7121}{7173}I have a letter for Otto.
{7306}{7356}And for you, too.
{7388}{7421}For me?
{7588}{7628}Come here.
{7636}{7713}Come over here and sit down.
{7731}{7813}Right there, Mr. Durr.|There's a seat.
{7928}{7986}How are you doing today?
{8053}{8096}Mr. Durr?
{8163}{8203}Did you get some sleep?
{8383}{8431}Want to take a walk?
{8653}{8748}- I want t
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: krieger, und, die, kaiserin, der, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25960-Krieger_und_die_Kaiserin,_Der_(2000)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3190}{3272}Spitalul Birkenhof, Secþia Psihiatrie|Doamna Sissi Schmidt
{3345}{3605}RÃZBOINICUL ªI PRINÃESA
{4687}{4737}- Bunã dimineaþa.|- 'neaþa.
{5307}{5347}Simþi?
{6005}{6055}Ãþi face pielea ca de gãinã.
{6467}{6512}E rândul tãu.
{7037}{7082}Bunã, Sissi!|Aici erai!
{7130}{7182}Am o scrisoare pentru Otto.
{7315}{7365}ªi pentru tine.
{7397}{7430}Pentru mine?
{7597}{7637}Veniþi aici.
{7645}{7722}Veniþi ºi luaþi loc.
{7740}{7822}Chiar acolo, domnule Durr.|Acolo, e un scaun.
{7937}{7995}Cum vã simþiþi astãzi?
{8062}{8105}Domnule Durr?
{8172}{8212}Aþi dormit, puþin?
{8392}{8440}Vreþi sã faceþi o
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: bitteren, tranen, der, petra, von, kant, die, 1972, 3, fps, 1, cd, divxforever, the, bitter, tears, of, petran,
original filename: Bitteren Tranen der Petra von Kant Die (1972) - DVDRip - 30fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,920 --> 00:03:24,240
Marlene...
2
00:03:27,200 --> 00:03:30,320
be more considerate...
3
00:03:31,160 --> 00:03:32,720
please!
4
00:03:39,400 --> 00:03:42,280
I've had such
awful dreams.
5
00:04:03,360 --> 00:04:07,880
My head is so heavy.
6
00:04:11,560 --> 00:04:13,280
Like lead.
7
00:04:22,280 --> 00:04:23,880
The telephone!
8
00:04:30,200 --> 00:04:31,320
Quick!
9
00:04:50,600 --> 00:04:55,120
Hello?
Mrs. von Kant, please!
10
00:04:56,280 --> 00:04:58,520
Of course...I'll wait.
11
00:05:02,040 --> 00:05:05,840
Squeeze me some
orange juice!
12
00:05:06
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: nacht, der, lebenden, loser, die, 2004, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, night, of, the, living, dorks,
original filename: Nacht der lebenden Loser Die (2004) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,178 --> 00:01:07,271
Haiti - three months ago
2
00:01:46,586 --> 00:01:49,077
He's there!
The devil has found us!
3
00:01:50,323 --> 00:01:51,881
Daddy, protect us!
4
00:01:53,527 --> 00:01:56,223
We're powerless against this evil!
5
00:01:58,331 --> 00:02:00,060
Fuck off, motherfucker!
6
00:02:06,406 --> 00:02:11,275
THE NIGHT OF THE LIVING DORKS
7
00:03:11,805 --> 00:03:15,297
Germany - Today
8
00:03:20,280 --> 00:03:23,078
And now, after handing
out the report cards,
9
00:03:23,116 --> 00:03:25,744
the awards
for special performances.
10
00:03:26,820 --> 00:03:2
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: frau, nach, der, man, sich, sehnt, die, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Frau, nach der man sich sehnt, Die - 2006 - 1CD - English - en - 34a62f4d4bd39ef9f5f1c16da7692983.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,664 --> 00:00:14,026
The Woman Men
Yearn For
2
00:02:02,360 --> 00:02:08,482
"You know what you're risking, Henry."
3
00:02:08,483 --> 00:02:14,605
"And by the way, you can
get used to every woman!"
4
00:03:20,679 --> 00:03:27,050
"Well... still so dreamy, dear Leblanc...?"
5
00:03:42,509 --> 00:03:50,230
The steel factory in the small
village Serres-Bas in southern France
6
00:03:50,231 --> 00:03:57,951
has been family property for generations
7
00:03:58,453 --> 00:04:00,364
Blast Furnace
Leblanc & Co
8
00:05:29,842 --> 00:05:35,536
"Your brother Henri shall explain
this
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,664 --> 00:00:14,026
La Mujer con la que
Sueñan los Hombres
2
00:02:02,360 --> 00:02:08,482
"Sabes lo que arriesgas, Henri."
3
00:02:08,483 --> 00:02:14,605
"¡Y además, uno se acostumbra
a cada mujer!"
4
00:03:20,679 --> 00:03:27,050
"Vaya... ¿siempre tan soñador,
querido Leblanc...?"
5
00:03:42,509 --> 00:03:50,230
La acerÃa del pequeño pueblo de
Serres-Bas en el sur de Francia
6
00:03:50,231 --> 00:03:57,951
ha sido propiedad de la familia Leblanc
durante generaciones.
7
00:03:58,453 --> 00:04:00,364
Fundición
Leblanc & Co
8
00:05:29,842 --> 00:05:35,536
"¡Tu
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: bitteren, tranen, der, petra, von, kant, die, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, rainer, werner, fassbinder, petran,
original filename: Bitteren Tranen der Petra von Kant, Die - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40893f398e45de1a24486762970cb2e0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,600 --> 00:03:02,019
Marlene...
2
00:03:04,021 --> 00:03:07,274
tenha mais considera??o...
3
00:03:07,316 --> 00:03:08,942
por favor!
4
00:03:14,197 --> 00:03:17,200
Tive uns sonhos horr?veis.
5
00:03:34,174 --> 00:03:38,887
Minha cabe?a pesa...
6
00:03:41,014 --> 00:03:42,808
como chumbo.
7
00:03:49,981 --> 00:03:51,649
O telefone!
8
00:03:56,571 --> 00:03:57,738
R?pido!
9
00:04:13,587 --> 00:04:18,300
Al?? Sra. von Kant, por favor!
10
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Claro... Eu aguardo.
11
00:04:23,137 --> 00:04:27,100
Fa?a um suco de laranja!
12
00:04:27,14
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,400
Do you, Hermann Braun,
take this woman to be your wife?
2
00:00:37,600 --> 00:00:38,900
I do.
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
I do.
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,300
I can't get out.
5
00:00:51,600 --> 00:00:56,400
Hey, stay here!. Don't run away!
6
00:00:58,400 --> 00:01:01,700
Let me go! Please!
7
00:01:03,000 --> 00:01:04,300
CIVIL REGISTRY
8
00:01:15,400 --> 00:01:16,700
"Hermann"
9
00:01:18,200 --> 00:01:20,100
Are you all right?.
- "Come here"
10
00:01:26,100 --> 00:01:27,600
Sign here.
11
00:01:29,400 --> 00:01:31,200
"Put the stamp o
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: sehnsucht, der, veronika, voss, die, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, fassbinder, o, desespero, de,
original filename: Sehnsucht der Veronika Voss, Die - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 556f949fba3b773548e2ebd750d3a974.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
<i>Me ajuda! Me Ajuda!</i>
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
<i>N?o posso suportar esta dor!</i>
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
<i>Me aniquila, me devora,</i>
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
<i>me corr?i esta dor.</i>
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
<i>Sim, eu imploro!
Por favor!</i>
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
<i>Te dou tudo o que tenho.</i>
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
<i>Tudo o que sou.</i>
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
<i>- Tudo?
- Tudo.</i>
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
<i>Est? bem. Tudo.</i>
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,215
<i>
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: 1396, krieger, und, die, kaiserin, der, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13962-Krieger Und Die Kaiserin Der ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3190}{3272}Spitalul Birkenhof, Secþia Psihiatrie|Doamna Sissi Schmidt
{3345}{3605}RÃZBOINICUL ªI PRINÃESA
{4687}{4737}- Bunã dimineaþa.|- 'neaþa.
{5307}{5347}Simþi?
{6005}{6055}Ãþi face pielea ca de gãinã.
{6467}{6512}E rândul tãu.
{7037}{7082}Bunã, Sissi!|Aici erai!
{7130}{7182}Am o scrisoare pentru Otto.
{7315}{7365}ªi pentru tine.
{7397}{7430}Pentru mine?
{7597}{7637}Veniþi aici.
{7645}{7722}Veniþi ºi luaþi loc.
{7740}{7822}Chiar acolo, domnule Durr.|Acolo, e un scaun.
{7937}{7995}Cum vã simþiþi astãzi?
{8062}{8105}Domnule Durr?
{8172}{8212}Aþi dormit, puþin?
{8392}{8440}Vreþi sã faceÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:13,645
EL GOLEM - CÃMO LLEGÃ AL MUNDO
2
00:00:13,645 --> 00:00:19,640
Dirigido por
Paul Wegener
Carl Boese
3
00:01:23,151 --> 00:01:27,824
Primer CapÃtulo.
4
00:01:43,278 --> 00:01:51,022
El sabio Rabino Loew lee en las estrellas
que el infortunio amenaza a los judÃos.
5
00:03:50,620 --> 00:03:57,831
Debo hablar con el Rabino Jehuda
- el peligro amenaza a nuestro pueblo.
6
00:05:12,295 --> 00:05:19,518
Llame a reunión a todos los superiores de
la comunidad para orar.
7
00:05:19,518 --> 00:05:24,133
Las estrellas predicen el desastre.
8
00:07:20,773 --> 0
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: buchse, der, pandora, die, 1929, 1, cd, spanish, es, g, w, pabst, la, caja, de, mp, 3, vo, esp,
original filename: Buchse der Pandora, Die - 1929 - 1CD - Spanish - es - cd0b0a26873c1cb30ffdfd105248da5c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:05,018
LA CAJA DE PANDORA
2
00:00:05,019 --> 00:00:08,777
Basada en la novela de Frank Wedekind
LULU
3
00:00:09,567 --> 00:00:12,467
Una producci?n Nero-Film.
4
00:00:13,167 --> 00:00:15,561
Dirigida por: Georg Wilhelm Pabst
5
00:00:15,562 --> 00:00:20,349
Gui?n de: Ladislaus Vajda
Producida por: Georg C. Horsetzky
6
00:00:21,539 --> 00:00:24,675
Fotograf?a: G?nther Krampf
Direcci?n art?stica: Andrejew y Hesch
7
00:00:24,876 --> 00:00:27,949
Asistente de direcci?n: Mark Sorkin
Location manager: Heinz Landsmann
8
00:00:27,950 --> 00:00:30,086
Gr?ficos: Marcel
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: bitteren, tranen, der, petra, von, kant, die, 1972, 1, cd, english,
original filename: Bitteren Tranen der Petra von Kant, Die - 1972 - 1CD - English - en - e24e86f768fbfe204f1bcced3da3539e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,790 --> 00:00:13,783
THE BITTER TEARS OF
PETRA VON KANT
2
00:00:15,470 --> 00:00:17,426
A case history ...
3
00:00:20,270 --> 00:00:24,183
dedicated to him
who became Marlene here.
4
00:00:52,190 --> 00:00:55,899
With the special participation
of Irm Hermann as Marlene
5
00:02:51,030 --> 00:02:52,986
Marlene ...
6
00:02:55,150 --> 00:02:57,983
be more considerate,
7
00:02:58,350 --> 00:02:59,749
please!
8
00:03:05,070 --> 00:03:07,948
I've had such awful dreams.
9
00:03:24,110 --> 00:03:27,898
My head is so heavy.
10
00:03:30,710 --> 00:03:32,223
Like lead.
11
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: nacht, der, lebenden, loser, die, 2004, 1, cd, english, night, of, the, living, dorks, eng, t0ki, 3,
original filename: Nacht der lebenden Loser, Die - 2004 - 1CD - English - en - 9dcde3a4b3d404973fb5980af4b73824.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1563}{1613}Haiti - three months ago
{2556}{2615}He's there!|The devil has found us!
{2645}{2682}Daddy, protect us!
{2722}{2787}We're powerless against this evil!
{2837}{2879}Fuck off, motherfucker!
{3031}{3147}THE NIGHT OF THE LIVING DORKS
{4599}{4682}Germany - Today
{4802}{4869}And now, after handing|out the report cards,
{4870}{4933}the awards|for special performances.
{4959}{5017}For his unusual talent,
{5018}{5084}his intensive research,
{5085}{5151}and because he's such a nice guy.
{5152}{5250}This year's sex-ed award goes to
{5251}{5332}Philip Fleischhacker.
{5383}{5431}Uschi, would you please?
{5552}{5587}What a nice couple.
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3201}{3324}Klinika Birkenhof, Oddzia?|Psychiatryczny; Sissi Schmidt.
{3370}{3632}KSI?NICZKA I WOJOWNIK
{4728}{4787}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{5340}{5380}Czujesz?
{6039}{6076}To g?sia sk?rka.
{6501}{6542}Teraz ty.
{7068}{7110}Sissi, tu jeste?.
{7170}{7212}Mam list dla Otto.
{7356}{7392}Dla ciebie te?.
{7431}{7457}Dla mnie?
{7638}{7664}Panie Durr!
{7668}{7712}Prosz? si?|do nas przysi???.
{7715}{7773}Tam, panie Durr.
{7781}{7859}Jest jeszcze miejsce.
{7968}{8019}Jak pan si?|dzi? miewa?
{8101}{8142}Panie Durr?
{8203}{8252}Spa? pan?
{8428}{8485}Chce pan dzi?|p?j?? na spacer?
{8683}{8760}Ja chc? wyj??.
{8763}{8854}Mo?e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,100 --> 00:00:43,100
<i>HaitÃ, 3 meses antes</i>
2
00:01:18,300 --> 00:01:19,200
¡Aquà está!
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
¡Aquà está! ¡El Diablo nos encontró!
4
00:01:21,700 --> 00:01:24,700
¡Padre, protégenos!
5
00:01:24,700 --> 00:01:28,700
¡¡¡No podemos hacer nada contra este demonio!!!
6
00:01:29,300 --> 00:01:33,300
¡Lárgate! ¡Maldito muerto viviente!
7
00:01:37,100 --> 00:01:41,100
<i>Noche de Zombies</i>
8
00:02:40,200 --> 00:02:44,200
<i>Alemania
En el Presente</i>
9
00:02:48,200 --> 00:02:52,200
Hoy nos reunimos para otorgar un
premio especi
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: sehnsucht, der, veronika, voss, die, napisy, ns, 1982, fragment, veronikass,
original filename: Sehnsucht_der_Veronika_Voss_Die_Veronika_Voss_(NAPiSY-53550).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3634}Help me! Help me!
{3635}{3694}I can't stand this pain!
{3722}{3780}It's tearing me apart,|devouring me,
{3782}{3817}destroying me.
{3818}{3873}I begyou! Have mercy!
{3874}{3915}I'll give you everything I possess.
{3917}{3951}Everything I am.
{3953}{4013}- Everything?|- Everything.
{4034}{4083}Very well, then. Everything.
{4533}{4561}Thank you.
{4601}{4649}Now I belong to you.
{4662}{4712}Everything I have belongs to you.
{4714}{4718}Al I I have left|to give you is my death.
{4718}{4767}Al I I have left|to give you is my death.
{4769}{4792}Thank you.
{4794}{4862}I can do without|a cheap present like that.
{4945}{5002}Thank.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:08,126
Ich bin Al Jean. George Meyer
schrieb "Der Lebensretter".
2
00:00:08,373 --> 00:00:09,886
Hier ist Matt Groening.
3
00:00:10,133 --> 00:00:14,251
Hier ist David Silverman.
Ich führte hier Regie, nicht George.
4
00:00:14,933 --> 00:00:19,449
Das ist eine meiner Lieblingsfolgen,
in der ich Regie führte.
5
00:00:19,693 --> 00:00:23,447
Es ist eine der lustigsten
und vieles darin ist neu.
6
00:00:23,693 --> 00:00:29,086
Homer spricht zum ersten Mal
mit der so genannten "Feen-Stimme".
7
00:00:29,333 --> 00:00:33,087
Und Homers Gehirn spricht
auch erstmalig z
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 496x368 29.97fps 699.1 MB|
{135}{266}OCZY MUMII
{266}{546}/Dramat w czterech czêÅciach, autorów:/|/Hannsa Kruly i Emila Rameau
{3240}{3360}Potrafi przekonaæ swojego szefa i mentora|Paula Davidsona z Union Film
{3360}{3480}by popar³ go w realizacji swego artystycznego snu|tworz¹c kunsztowny filmowy dramat.
{3480}{3599}Davidson decyduje siê zaryzykowaæ mnóstwo pieniêdzy.|Lubitsch wynajmuje wybitnych m³odych berliñskich aktorów
{3600}{3764}jak Emil Jannings i Harry Liedke|ze stawk¹ do 35 marek dziennie.
{5028}{5133}G³ówn¹ i tytu³ow¹ ¿eñsk¹ rolê "Mumii",|dosta³a m³oda i porywaj¹ca Polka,
{5133}{5
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: frau, nach, der, man, sich, sehnt, die, 1929, 1, cd, spanish, es,
original filename: Frau, nach der man sich sehnt, Die - 1929 - 1CD - Spanish - es - 51d21d1778c232efb11b0588356f73e4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,664 --> 00:00:14,026
La Mujer con la que
Sue?an los Hombres
2
00:02:02,360 --> 00:02:08,482
"Sabes lo que arriesgas, Henri."
3
00:02:08,483 --> 00:02:14,605
"?Y adem?s, uno se acostumbra
a cada mujer!"
4
00:03:20,679 --> 00:03:27,050
"Vaya... ?siempre tan so?ador,
querido Leblanc...?"
5
00:03:42,509 --> 00:03:50,230
La acer?a del peque?o pueblo de
Serres-Bas en el sur de Francia
6
00:03:50,231 --> 00:03:57,951
ha sido propiedad de la familia Leblanc
durante generaciones.
7
00:03:58,453 --> 00:04:00,364
Fundici?n
Leblanc & Co
8
00:05:29,842 --> 00:05:35,536
"?Tu hermano H
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,400
Do you, Hermann Braun,
take this woman to be your wife?
2
00:00:37,600 --> 00:00:38,900
I do.
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
I do.
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,300
I can't get out.
5
00:00:51,600 --> 00:00:56,400
Hey, stay here!. Don't run away!
6
00:00:58,400 --> 00:01:01,700
Let me go! Please!
7
00:01:03,000 --> 00:01:04,300
CIVIL REGISTRY
8
00:01:15,400 --> 00:01:16,700
"Hermann"
9
00:01:18,200 --> 00:01:20,100
Are you all right?.
- "Come here"
10
00:01:26,100 --> 00:01:27,600
Sign here.
11
00:01:29,400 --> 00:01:31,200
"Put the stamp o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,899 --> 00:00:36,995
Woensdag, 5 februari 1975.
2
00:00:45,945 --> 00:00:48,937
De verloren eer van Katharina Blum.
3
00:04:22,428 --> 00:04:24,055
Hallo, Katharina.
4
00:04:24,664 --> 00:04:26,757
Wat een puinmhoop, hier!
5
00:04:27,300 --> 00:04:30,201
Hans is zo bezopen,
dat we hem naar bed moesten brengen.
6
00:04:30,436 --> 00:04:32,961
En Klaus heeft dienst, je weet wel.
7
00:04:33,873 --> 00:04:37,070
We zijn hier naar toe gegaan
om wat anders op te pikken.
8
00:04:37,610 --> 00:04:39,373
Jij trut, doe niet zo ouderwets!
9
00:04:39,579 --> 00:04:41,012
Daag, ik z
00:02:29:<i>Help me! Help me!</i>
00:02:32:<i>I can't stand this pain!</i>
00:02:35:<i>It's tearing me apart,</i>|<i>devouring me,</i>
00:02:38:<i>destroying me,</i>
00:02:39:<i>I beg you! Have mercy!</i>
00:02:41:<i>I'll give you everything I possess,</i>
00:02:43:<i>Everything I am,</i>
00:02:45:<i>- Everything?</i>|<i>- Everything,</i>
00:02:48:<i>Very well, then, Everything,</i>
00:03:09:<i>Thank you,</i>
00:03:12:<i>Now I belong to you,</i>
00:03:15:<i>Everything I have belongs to you,</i>
00:03:17:All I have left|to give you is my death.
00:03:19:Thank you.
00:03:20:I can do without|a cheap present like that.
00:03:26:Thank... you.
00:03:30:<i>Insidious Poison,</i>|142,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,899 --> 00:00:36,995
Woensdag, 5 februari 1975.
2
00:00:45,945 --> 00:00:48,937
De verloren eer van Katharina Blum.
3
00:04:22,428 --> 00:04:24,055
Hallo, Katharina.
4
00:04:24,664 --> 00:04:26,757
Wat een puinmhoop, hier!
5
00:04:27,300 --> 00:04:30,201
Hans is zo bezopen,
dat we hem naar bed moesten brengen.
6
00:04:30,436 --> 00:04:32,961
En Klaus heeft dienst, je weet wel.
7
00:04:33,873 --> 00:04:37,070
We zijn hier naar toe gegaan
om wat anders op te pikken.
8
00:04:37,610 --> 00:04:39,373
Jij trut, doe niet zo ouderwets!
9
00:04:39,579 --> 00:04:41,012
Daag, ik z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
Help me! Help me!
2
00:02:31,618 --> 00:02:34,052
I can't stand this pain!
3
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
It's tearing me apart,
devouring me,
4
00:02:37,724 --> 00:02:39,191
destroying me.
5
00:02:39,259 --> 00:02:41,523
I beg you! Have mercy!
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,289
I'll give you everything I possess.
7
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
Everything I am.
8
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
- Everything?
- Everything.
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,293
Very well, then. Everything.
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,215
Thank you.
11
00:03:11,891 --
Şunun için altyazılar Ehe Der Maria Braun, Die
keywords: beispiellose, verteidigung, der, festung, deutschkreuz, die, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, werner, herzog,
original filename: Beispiellose Verteidigung der Festung Deutschkreuz Die (1967) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,814 --> 00:00:06,065
The Mayor of Deutschkreuz admitted
2
00:00:06,065 --> 00:00:08,389
that all attempts had failed.
3
00:00:08,308 --> 00:00:12,218
Attempts to do something reasonable
with the Deuschkreutz Castle
4
00:00:12,218 --> 00:00:15,808
In other words, to make the castle
regain reason again.
5
00:00:15,807 --> 00:00:19,385
Even the attempt to cultivate
mushrooms in the cellars
6
00:00:20,085 --> 00:00:21,230
had been unsuccessrul.
7
00:00:21,869 --> 00:00:24,820
For this reason, the building
was now up for sale.
8
00:00:25,058 --> 00:00:27,933
By the end of the w