Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Egypt Bbc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Egypt Bbc ile alakalı:
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 4of, 6, temple, the, sands,
original filename: 42246-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,959
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>Ãn anul 1 255 î.C.,
faraonul Egiptului,</i>
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare
si regina sa, Nefertari,</i>
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica
a imperiului lor</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,
o minune a lumii antice.</i>
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit
în versantul muntelui</i>
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 1of, 6, search, for, tutankhamun,
original filename: 42206-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,319
subtitrare sincronizata
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1000 de ani înainte
de Cristos a murit un tânar faraon.</i>
3
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>Ãnmormântarea sa s-a facut în graba
si numele lui va fi curând sters</i>
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale
vor fi pierdute în curând.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie
pentru trei mii de ani.</i>
7
00:00:3
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 5of, 6, mystery, the, rosetta, stone,
original filename: 42263-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,119 --> 00:00:08,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari
civilizatii de pe pamânt,</i>
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele farâmate
ale monumentelor sale uluitoare.</i>
6
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite
si cine le-a construit era un mister.</i>
7
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se af
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:02,760 --> 00:00:07,629
EGlPT
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,430
Episodul 2
Blestemul lui Tutankhamon
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,438
Deci Davis s-a înselat
pâna la urma ?
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,993
Eu oricum nu l-am crezut.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,351
Si doar la câtiva metri de unde
credea ca el ca se afla mormântul.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
O meritati, domnule Carter. Voi veni
sa inspectez mormântul mâine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,270
Asta e o zi exc
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 3of, 6, pharaoh, and, the, showman,
original filename: 42216-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 16 octombrie 1817,
acest om a descoperit</i>
3
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare
morminte vazute vreodata.</i>
4
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator
al Egiptului din istorie.</i>
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre
descoperirile sale incredibile,</i>
7
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 6of, 6, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: 42264-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:34,914 --> 00:00:37,906
<i>Aceasta e povestea celei
mai importante calatorii</i>
3
00:00:38,034 --> 00:00:41,788
<i>de descoperiri din Egipt,
condusa de acest om,</i>
4
00:00:42,594 --> 00:00:44,983
<i>Jean-Francois Champollion.</i>
5
00:00:45,154 --> 00:00:47,748
Uite ! Egiptul meu.
6
00:00:50,794 --> 00:00:55,743
<i>Practic, tot ce stim despre
Egiptul Antic începe cu Champollion.</i>
7
00:00:56,234 --> 00:01:00,671
<i>A descoperit secrete care au stat
îngropate timp de 5000
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>Ãn anul 1 255 î.C.,</i>
<i>faraonul Egiptului,</i>
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare</i>
<i>si regina sa, Nefertari,</i>
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica</i>
<i>a imperiului lor</i>
4
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,</i>
<i>o minune a lumii antice.</i>
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit</i>
<i>în versantul muntelui</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui</i>
<i>de 1 8 m ale faraonului.</i>
7
00:00:42,640 --> 00:00:45,996
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,113
- Carnarvon.
- Ce vesti ai ?
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,233
Valea Regilor e istorie,
prietene, l-am gasit.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,114
Ati vrea sa lucrati
pentru mine, domnule Carter ?
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,708
Carter alearga dupa
cai verzi pe pereti.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,799
Ãnca mai crede ca exista
un mormânt regal intact acolo.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,631
Veti gasi tone de aur ?
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,592
Sper ca valea
va va rasplati eforturile,
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,039
ati asteptat mult timp
asta, nu-i asa ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1 000 de ani înainte</i>
<i>de Cristos a murit un tânar faraon.</i>
2
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>Ãnmormântarea sa s-a facut în graba</i>
<i>si numele lui va fi curând sters</i>
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
4
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale</i>
<i>vor fi pierdute în curând.</i>
5
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie</i>
<i>pentru trei mii de ani.</i>
6
00:00:37,480 --> 00:00:40,870
<i>Numele sau era Tutankhamon.</i>
7
00:00:42,320 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari</i>
<i>civilizatii de pe pamânt,</i>
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele farâmate</i>
<i>ale monumentelor sale uluitoare.</i>
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite</i>
<i>si cine le-a construit era un mister.</i>
6
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se afla ascuns cu siguranta</i>
<i>în textele sacre ale faraonului,</i>
7
00:00:40,720 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 1 6 octombrie 1 81 7,</i>
<i>acest om a descoperit</i>
2
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare</i>
<i>morminte vazute vreodata.</i>
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
4
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator</i>
<i>al Egiptului din istorie.</i>
5
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre</i>
<i>descoperirile sale incredibile,</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel mai mare mormânt faraonic</i>
<i>din Valea Regilor.</i>
7
00:00:54,920 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,514 --> 00:01:12,506
<i>Aceasta e povestea celei</i>
<i>mai importante calatorii</i>
2
00:01:12,634 --> 00:01:16,388
<i>de descoperiri din Egipt,</i>
<i>condusa de acest om,</i>
3
00:01:17,194 --> 00:01:19,583
<i>Jean</i>-F<i>rancois Champollion.</i>
4
00:01:19,754 --> 00:01:22,348
Uite ! Egiptul meu.
5
00:01:25,394 --> 00:01:30,343
<i>Practic, tot ce stim despre</i>
<i>Egiptul Antic începe cu Champollion.</i>
6
00:01:30,834 --> 00:01:35,271
<i>A descoperit secrete care au stat</i>
<i>îngropate timp de 5000 de ani,</i>
7
00:01:35,394 --> 00:01:40,184
<i>nu dezgropând mormint
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 3of, 6, pharaoh, and, the, showman,
original filename: 42216-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 16 octombrie 1817,
acest om a descoperit</i>
3
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare
morminte vazute vreodata.</i>
4
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator
al Egiptului din istorie.</i>
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre
descoperirile sale incredibile,</i>
7
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel mai mare morm?nt faraonic
din Valea Regilor.</i>
8
00:00:54,920
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 5of, 6, mystery, the, rosetta, stone,
original filename: 42263-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:07,119 --> 00:00:08,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari
civilizatii de pe pam?nt,</i>
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele far?mate
ale monumentelor sale uluitoare.</i>
6
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite
si cine le-a construit era un mister.</i>
7
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se afla ascuns cu siguranta
?n textele sacre ale faraonului,</i>
8
00:0
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:02,760 --> 00:00:07,629
EGlPT
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,430
Episodul 2
Blestemul lui Tutankhamon
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,438
Deci Davis s-a ?nselat
p?na la urma ?
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,993
Eu oricum nu l-am crezut.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,351
Si doar la c?tiva metri de unde
credea ca el ca se afla morm?ntul.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
O meritati, domnule Carter. Voi veni
sa inspectez morm?ntul m?ine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,270
Asta e o zi excelenta pentru
departamentul nostru si pentru tara.
9
00:00:30,400 -->
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, search, for, tutankhamun, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, 1of, 6,
original filename: 50040-Egypt_(2005)_Search_for_Tutankhamun-23_97_FPS.zip
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,246
<i>Cu o mie de ani
?nainte de na?terea lui Cristos,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,817
<i>a murit un t?n?r faraon.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,766
<i>?nmorm?ntarea lui a fost
organizat? ?n grab?</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,526
<i>iar numele lui a fost ?ters imediat
de pe monumentul pe care l-a construit.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:31,027
<i>Toate amintirile despre domnia lui,
au fost de ?ndat? pierdute.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,897
<i>A disp?rut din istorie
pentru 3.000 de ani.</i>
7
00:00:36,927 --> 00:00:39,637
<i>Numele lui era Tutankhamun.</i>
8
00:00:45,000 --> 00:00:50,500
Traducerea ?i adaptare
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 4of, 6, temple, the, sands,
original filename: 42246-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,959
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>?n anul 1 255 ?.C.,
faraonul Egiptului,</i>
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare
si regina sa, Nefertari,</i>
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica
a imperiului lor</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,
o minune a lumii antice.</i>
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit
?n versantul muntelui</i>
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui
de 18 m ale faraonului.</i>
8
00:00:42,640 --> 00:00:45,996
<i>300
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 1of, 6, search, for, tutankhamun,
original filename: 42206-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,319
subtitrare sincronizata
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1000 de ani ?nainte
de Cristos a murit un t?nar faraon.</i>
3
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>?nmorm?ntarea sa s-a facut ?n graba
si numele lui va fi cur?nd sters</i>
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale
vor fi pierdute ?n cur?nd.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie
pentru trei mii de ani.</i>
7
00:00:37,480 --> 00:00:40,870
<i>Numele sau era Tutankhamon.</i>
8
00:00:42,320
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, bbc, season, 1, mvgroup, br, djj, home, sapo, 1of, 6, search, for, tutankhamun, 2of, curse, 6of, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: Egypt (2005) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,157
<i>H? milhares de anos antes
do nascimento de Cristo,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,397
<i>um jovem fara? faleceu.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,680
<i>Seu enterro foi
executado ?s pressas</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,079
<i>e seu nome foi apagado dos
monumentos que construiu.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:28,439
<i>Toda a mem?ria de seu
reinado logo foi perdida.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,366
<i>Ele ficou escondido da
hist?ria durante tr?s mil anos.</i>
7
00:00:36,927 -
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: egypt, 2005, 2, fps, star, trek, tng, 7x0, 6, phantasms, sfm, important, !, bbc, 6of, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: 42264-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
{1}{1}23.976
{302}{367}Data, trebuie sa instalam|conducta aia de plasma imediat.
{390}{422}O sa aliniem noul miez warp|in mai putin de trei ore.
{434}{542}- Eu o sa ma duc pe puntea|20 sa fac modificarile.|- Ne intilnim apoi in sala motoarelor|indata ce termini acolo.
{654}{708}O sa fie o distractie pe cinste.
{1228}{1256}Scuzati-ma.
{1295}{1338}Sinteti autorizati|sa lucrati in zona asta?
{1414}{1462}Vad ca demontati|o conducta de plasma.
{1501}{1525}Trebuie sa va spun sa va opriti.
{1677}{1706}Liniste.
{2423}{2520}Jurnalul capitanului, data stelara 47225.7.
{2524}{2620}Cmdr La Forge a terminat|de instalat noul nostru miez warp.
{2624}{2693}Sintem pregatiti|sa-i testam capacitati
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, how, art, made, the, world, 4of, 5, once, upon, a, time,
original filename: a388409f92569aaf8e176364f46dd0c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,186 --> 00:00:11,783
Always wanted to stand on the red carpet
and now I'm here.
2
00:00:11,946 --> 00:00:16,098
But what's brought me
and hundreds of others here
3
00:00:16,266 --> 00:00:21,863
to the premiére of a Hollywood blockbuster
in London's Leicester Square?
4
00:00:22,026 --> 00:00:28,499
The answer is the extraordinary power
of feature film to tell a story.
5
00:00:30,786 --> 00:00:33,823
Stories that terrify us,
6
00:00:38,186 --> 00:00:40,746
Stories that enchant us,
7
00:00:43,746 --> 00:00:46,499
And stories that inspire us,
8
00:00:50,866 --> 00:00:55,576
B
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{773}O sol é a força da vida do nosso|sistema solar.
{775}{854}A Terra depende totalmente da|sua energia.
{948}{1006}Os seus destinos estão|entrelaçados para sempre.
{1067}{1151}Mas futuramente o sol mudará.
{1184}{1233}Um dia a sua influência benévola
{1235}{1317}tornar-se-á contra os planetas|que tem alimentado.
{2285}{2360}OS PLANETAS
{2448}{2522}DESTINO
{2608}{2683}Os astronautas|que foram à lua
{2688}{2769}pensaram que seriam|os primeiros de muitos.
{2771}{2820}Mas não houve mais.
{2896}{2995}O último homem a pôr pé|noutro mundo foi Gene Cernan.
{2997}{3074}A lua é monótona,|em tons de cinzento.
{30
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: war, of, the, century, 1999, 1, cd, english, en, bbc, 3of, 4, mp, 3, newmov,
original filename: War of the Century - 1999 - 1CD - English - en - bc1f04807c8464ab97bd7d839f758728.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,135 --> 00:00:36,932
ln the spring of 1942,
2
00:00:37,370 --> 00:00:40,669
with the German
army still deep inside Soviet territory,
3
00:00:41,041 --> 00:00:45,671
Stalin ordered a huge offensive over
these fields near Kharkov in the Ukraine.
4
00:00:50,717 --> 00:00:54,847
Stalin had overruled his high command,
who had advised against the attack.
5
00:00:55,588 --> 00:00:57,852
The Soviet dictator had demanded action.
6
00:01:01,428 --> 00:01:03,328
But the result was disaster.
7
00:01:04,464 --> 00:01:06,295
Even though they outnumbered the Germans,
8
00:01:06,733 --> 00:
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: planet, earth, 10, 4, 2006, bbc, ep0, caves, mp, 3,
original filename: Planet.Earth(104)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,278 --> 00:00:18,207
Planeta Tierra
2
00:00:40,307 --> 00:00:43,708
Es la última frontera de
nuestro planeta.
3
00:00:46,547 --> 00:00:51,484
Un mundo interno
al que sólo los valientes se aventuran.
4
00:01:11,939 --> 00:01:16,638
CUEVAS
5
00:01:43,204 --> 00:01:48,904
Debajo de nuestros pies hay incontables
kilómetros de cuevas y pasajes.
6
00:02:05,526 --> 00:02:09,860
El Sótano de las Golondrinas en México,
400 metros hasta el fondo...
7
00:02:09,930 --> 00:02:13,730
...lo suficientemente profundo
para tragarse al Empire State.
8
00:02:20,808 --> 00:02:24,107
Es l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{184}Ãðåìåòî Ã¥ ïîñëåäÃîòî èñòèÃñêî äèâî Ãåùî Ãà Ãåìÿòà .
{188}{270}Ãèå ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî ïðåäâèäèì è êîÃòðîëèðà ìå.
{308}{413}Ãç ñúì ÃîÃà ë Ãà êÃÃòà éúð|è ùå Ãè îòâåäà Ãà ïúòåøåñòâèå îêîëî ñâåòà ,
{417}{502}çà äà ïîòúðñèì Ãà é-äèâîòî âðåìå.
{528}{624}à òåçè ñåðèè à ç ùå ïðåæèâåÿ|Ãà é-áúðçèòå âåòðîâå Ãà Ãåìÿòà .
{628}{723}217 êèëîìåòðà â ÷à ñ.
{750}{832}Ãåëè÷åñòâåÃèÿò êðúãîâðà ò|Ãà âîäà òà îêîëÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:09,704
Every one of us has the will to win.
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,569
lt.s an instinct
3
00:00:12,746 --> 00:00:16,238
that.s kept our species alive
for millions of years.
4
00:00:22,188 --> 00:00:25,817
Why does coming out on top feel so great?
5
00:00:29,496 --> 00:00:32,363
And why does losing feel so bad?
6
00:00:41,975 --> 00:00:48,847
human instinct
7
00:00:49,849 --> 00:00:54,309
the will to win
8
00:00:55,455 --> 00:00:56,547
Across the world
9
00:00:56,723 --> 00:01:00,022
humans constantly struggle to get ahead,
10
00:01:00,293 --> 00:01
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 3, 3of, 6, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,327 --> 00:00:10,036
Ãn 1942, naziºtii au început
2
00:00:10,167 --> 00:00:12,727
sã cerceteze þãrile
Europei Occidentale
3
00:00:12,807 --> 00:00:17,483
pentru a implementa "Soluþia finalã",
exterminarea evreilor.
4
00:00:27,928 --> 00:00:32,444
Au ajuns chiar sã ia evrei
din insulele britanice.
5
00:00:40,608 --> 00:00:42,599
N-am mai vãzut-o niciodatã,
6
00:00:42,688 --> 00:00:45,361
timp de 50 de ani nici n-am ºtiut
ce s-a întâmplat cu ea.
7
00:00:45,448 --> 00:00:47,200
E incredibil.
8
00:00:47,288 --> 00:00:53,204
Când am aflat cã a murit la Auschwitz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,080
Ãn 1162,
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,080
în mijlocul Asiei,
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,760
s-a nãscut un copil.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,800
Strângea în mânã un cheag de sânge
- un semn divin
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,320
cã urma sã devinã un mare rãzboinic.
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,880
Viaþa sa avea sã ajungã o legendã.
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,120
Numele sãu:
GENGHIS KHAN
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,520
Mulþi cred cã povestea sa e simplã.
9
00:00:31,080 --> 00:00:33,120
A fost reîncarnarea diavolului,
10
00:00:
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, space, race, 2005, 2, 2of, 4, for, satellites, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,313
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,477
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,678
Foc !
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,878
La sfarsituI ceIui
de-aI DoiIea Rãzboi MondiaI,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,598
Rusia ºi America s-au întrecut
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
pentru capturarea secreteIor
tehnoIogiei racheteIor germane.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,517
Cine
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, turkish, tr, bbc, 5, deserts,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 99e2abe765567cd7ce916ba55d714430.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
Altyaz?y? haz?rlayan : Akan
2
00:00:39,360 --> 00:00:43,320
Gezegenimizin ??te biri ??llerden
meydana gelir.
3
00:00:52,200 --> 00:00:55,160
D?nya y?zeyindeki bu ?orak dokular,...
4
00:00:55,280 --> 00:00:57,000
...ya?amdan yoksun g?r?n?r.
5
00:00:57,120 --> 00:01:00,120
Ama ne tuhaft?r ki, hi? biri de de?ildir.
6
00:01:06,400 --> 00:01:09,440
T?m ??llerde ya?am ince bir ipe
ba?l? da olsa,...
7
00:01:09,520 --> 00:01:12,160
...bir ?ekilde devam eder.
8
00:01:12,550 --> 00:01:18,000
??LLER
9
00:01:32,320 --> 00:01:34,760
Her ??l s?cak de?ildir.
10
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, animal, battlefield, 2007, 2, 2of, 4, wolf, eagle,
original filename: 7722-sub_BBC-Animal-Battlefield-2007_2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:18,600
Aceasta este povestea unuia
dintre cei mai buni prãdãtori
2
00:00:19,100 --> 00:00:22,400
ºi cum îºi foloseºte vitalitatea,
inteligenþa ºi tenacitatea,
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,800
ca sã supravieþuiascã.
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,400
Pentru prima datã, veþi avea
o vedere extraordinarã
5
00:00:29,500 --> 00:00:32,600
asupra lupului ºi
a lumii lupului.
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Prin ochii conducãtorilor sãi
ºi a familiei lor, haita,
7
00:00:39,300 --> 00:00:44,500
veþi fi martori la stresul ºi
succesul vieþii lor ca o echipã
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, in, the, footsteps, of, alexander, great, 2005, 4, 4of, mp, 3, kiss, ro,
original filename: 7714-sub_BBC-In-the-Footsteps-of-Alexander-the-Great-2005_4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,640 --> 00:00:08,952
Acum 2300 de ani, Alexandru
cel Mare a invadat Asia.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,709
Ãelul sãu era sã cucereascã
imperiul persan.
3
00:00:12,840 --> 00:00:18,676
l-am urmat paºii, o cãlãtorie
de 32.000 km din Grecia în lndia.
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,832
Pânã în al 8-lea an al rãzboiului,
Alexandru a înfrânt Asia Centralã
5
00:00:27,960 --> 00:00:33,034
ºi acum s-a întors cãtre lndia,
mergând spre capãtul Pãmântului,
6
00:00:33,160 --> 00:00:35,390
aºa cum credea el.
7
00:00:46,680 --> 00:00:54,030
PE URMELE LUl
ALEXANDRU CEL MAR
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, colosseum, romes, arena, of, death, 2, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7011-sub_BBC-Colosseum-Romes-Arena-of-Death_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{207}{272}Roma, anul 80 d.C.
{437}{507}ªi nou construitul Colosseum.
{590}{682}Un bãrbat care a apãrut în jocurile|inaugurale ale Colosseumului
{685}{757}a fost un gladiator|pe nume Verus.
{817}{867}Lupta sa a fost|atât de impresionantã,
{870}{1012}încât a fost imortalizatã de unul din|cei mai mari poeþi ai Romei antice.
{1102}{1170}Cuvintele ºi faptele lui Verus|din acest film
{1172}{1315}se bazeazã pe ultimele dovezi|istorice legate de gladiatori.
{1372}{1467}Acesta este Verus.|Iar aceasta e povestea lui.
{1836}{1944}COLOSSEUM|ARENA ROMANÃ A MORÃII|
{2672}{2770}Mulþi gladiatori proveneau|de la marginile lmper
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, chased, by, sea, monsters, 1of, 3, divx51, bg,
original filename: bbc.chased.by.sea.monsters.1of3.dvdrip.divx511-ac3(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{300}{339}{Y:i}Ãà éäæúë Ãà ðâèÃ.
{344}{405}{Y:i}Ãîîëîã, ïúòóâà ù âúâ âðåìåòî
{410}{572}{Y:i}è ÷îâåê, èìà ë äîñòà áëèçúê|äîñåã ñ äèÃîçà âðèòå.
{610}{751}{Y:i}Ãî Ãåìÿòà å áèëà ñâèäåòåë è Ãà |ïî-óæà ñÿâà ùè ÷óäîâèùà îò òåçè.
{864}{967}{Y:i}Ãîâà , êîåòî Ãà éäæúë ùå Ãà ó÷è|çà ïðà èñòîðè÷åñêèòå âðåìåÃà å,
{972}{1049}{Y:i}֌ Ãåçà âèñèìî êîëêî ëîøè|èçãëåæäà ò Ãåùà òà Ãà ñóøà òà ,
{1054}{1225}{Y:i}à áñîëþòÃî Ãèêîãà ÃÃ¥ òðÿáâ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera Stephen,
Şunun için altyazılar Egypt Bbc
keywords: bbc, chased, by, sea, monsters, 3of, 3, divx51, bg,
original filename: bbc.chased.by.sea.monsters.3of3.dvdrip.divx511-ac3(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{143}{281}Ãåãà ëîäîà - Ãà é-ãîëÿìà òà õèùÃà ðèáà ,|æèâÿëà Ãÿêîãà Ãà çåìÿòà .
{286}{445}{Y:b}ÃÃÃÃà 4 ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ¥ áúäå ÷óäåñÃî, à êî ìîãà äà çà êà ÷à |êà ìåðà òà Ãà òîçè çâÿð.
{477}{549}ÃÃ¥ îïèòà ì òîâà îò ïëà òôîðìà òà .
{554}{670}Ãðúæòå ïðèìà ìêà òà îòãîðå.|Ããëåæäà éòå ñå çà à êóëà òà .
{675}{740}{Y:i}Ãîâà å Ãà éäæúë Ãà ðâèÃ.
{745}{887}{Y:i}Ãîé Ã¥ çîîëîã è åêñïåðò â ïîäìà ìâà Ãåòî|Ãà îïà ñÃè æèâîòÃè.
{892}{975}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
<i>NÃS HUMANOS JÃ ESTAMOS AQUI A BASTANTE TEMPO.</i>
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
<i>VIAJANDO EM NOSSO MUNDO</i>
<i>EM BUSCA DE NOVAS TERRAS.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
<i>SE ESPALHANDO EM CADA CANTO DO UNIVERSO.</i>
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
<i>MAS CHEGOU A HORA</i>
<i>DE PROCURARMOS NOVOS LUGARES.</i>
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
<i>PARA IRMOS, MAIS UMA VEZ, EM RUMO AO DESCONHECIDO.</i>
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
<i>ESTA Ã A HISTÃRIA</i>
<i>DA NOSSA JORNADA NO ESPAÃO.</i>
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
<i>NÃS IREMOS VOAR PE