Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Egypt 2005 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Egypt 2005 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 4of, 6, temple, the, sands,
original filename: 42246-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,959
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>Ãn anul 1 255 î.C.,
faraonul Egiptului,</i>
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare
si regina sa, Nefertari,</i>
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica
a imperiului lor</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,
o minune a lumii antice.</i>
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit
în versantul muntelui</i>
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 1of, 6, search, for, tutankhamun,
original filename: 42206-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,319
subtitrare sincronizata
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1000 de ani înainte
de Cristos a murit un tânar faraon.</i>
3
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>Ãnmormântarea sa s-a facut în graba
si numele lui va fi curând sters</i>
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale
vor fi pierdute în curând.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie
pentru trei mii de ani.</i>
7
00:00:3
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 5of, 6, mystery, the, rosetta, stone,
original filename: 42263-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,119 --> 00:00:08,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari
civilizatii de pe pamânt,</i>
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele farâmate
ale monumentelor sale uluitoare.</i>
6
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite
si cine le-a construit era un mister.</i>
7
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se af
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:02,760 --> 00:00:07,629
EGlPT
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,430
Episodul 2
Blestemul lui Tutankhamon
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,438
Deci Davis s-a înselat
pâna la urma ?
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,993
Eu oricum nu l-am crezut.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,351
Si doar la câtiva metri de unde
credea ca el ca se afla mormântul.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
O meritati, domnule Carter. Voi veni
sa inspectez mormântul mâine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,270
Asta e o zi exc
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 3of, 6, pharaoh, and, the, showman,
original filename: 42216-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 16 octombrie 1817,
acest om a descoperit</i>
3
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare
morminte vazute vreodata.</i>
4
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator
al Egiptului din istorie.</i>
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre
descoperirile sale incredibile,</i>
7
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 6of, 6, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: 42264-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:34,914 --> 00:00:37,906
<i>Aceasta e povestea celei
mai importante calatorii</i>
3
00:00:38,034 --> 00:00:41,788
<i>de descoperiri din Egipt,
condusa de acest om,</i>
4
00:00:42,594 --> 00:00:44,983
<i>Jean-Francois Champollion.</i>
5
00:00:45,154 --> 00:00:47,748
Uite ! Egiptul meu.
6
00:00:50,794 --> 00:00:55,743
<i>Practic, tot ce stim despre
Egiptul Antic începe cu Champollion.</i>
7
00:00:56,234 --> 00:01:00,671
<i>A descoperit secrete care au stat
îngropate timp de 5000
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>Ãn anul 1 255 î.C.,</i>
<i>faraonul Egiptului,</i>
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare</i>
<i>si regina sa, Nefertari,</i>
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica</i>
<i>a imperiului lor</i>
4
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,</i>
<i>o minune a lumii antice.</i>
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit</i>
<i>în versantul muntelui</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui</i>
<i>de 1 8 m ale faraonului.</i>
7
00:00:42,640 --> 00:00:45,996
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,113
- Carnarvon.
- Ce vesti ai ?
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,233
Valea Regilor e istorie,
prietene, l-am gasit.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,114
Ati vrea sa lucrati
pentru mine, domnule Carter ?
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,708
Carter alearga dupa
cai verzi pe pereti.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,799
Ãnca mai crede ca exista
un mormânt regal intact acolo.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,631
Veti gasi tone de aur ?
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,592
Sper ca valea
va va rasplati eforturile,
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,039
ati asteptat mult timp
asta, nu-i asa ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1 000 de ani înainte</i>
<i>de Cristos a murit un tânar faraon.</i>
2
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>Ãnmormântarea sa s-a facut în graba</i>
<i>si numele lui va fi curând sters</i>
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
4
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale</i>
<i>vor fi pierdute în curând.</i>
5
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie</i>
<i>pentru trei mii de ani.</i>
6
00:00:37,480 --> 00:00:40,870
<i>Numele sau era Tutankhamon.</i>
7
00:00:42,320 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 1 6 octombrie 1 81 7,</i>
<i>acest om a descoperit</i>
2
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare</i>
<i>morminte vazute vreodata.</i>
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
4
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator</i>
<i>al Egiptului din istorie.</i>
5
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre</i>
<i>descoperirile sale incredibile,</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel mai mare mormânt faraonic</i>
<i>din Valea Regilor.</i>
7
00:00:54,920 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari</i>
<i>civilizatii de pe pamânt,</i>
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele farâmate</i>
<i>ale monumentelor sale uluitoare.</i>
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite</i>
<i>si cine le-a construit era un mister.</i>
6
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se afla ascuns cu siguranta</i>
<i>în textele sacre ale faraonului,</i>
7
00:00:40,720 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,514 --> 00:01:12,506
<i>Aceasta e povestea celei</i>
<i>mai importante calatorii</i>
2
00:01:12,634 --> 00:01:16,388
<i>de descoperiri din Egipt,</i>
<i>condusa de acest om,</i>
3
00:01:17,194 --> 00:01:19,583
<i>Jean</i>-F<i>rancois Champollion.</i>
4
00:01:19,754 --> 00:01:22,348
Uite ! Egiptul meu.
5
00:01:25,394 --> 00:01:30,343
<i>Practic, tot ce stim despre</i>
<i>Egiptul Antic începe cu Champollion.</i>
6
00:01:30,834 --> 00:01:35,271
<i>A descoperit secrete care au stat</i>
<i>îngropate timp de 5000 de ani,</i>
7
00:01:35,394 --> 00:01:40,184
<i>nu dezgropând mormint
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 1of, 6, search, for, tutankhamun,
original filename: 42206-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,319
subtitrare sincronizata
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1000 de ani ?nainte
de Cristos a murit un t?nar faraon.</i>
3
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>?nmorm?ntarea sa s-a facut ?n graba
si numele lui va fi cur?nd sters</i>
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale
vor fi pierdute ?n cur?nd.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie
pentru trei mii de ani.</i>
7
00:00:37,480 --> 00:00:40,870
<i>Numele sau era Tutankhamon.</i>
8
00:00:42,320
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:02,760 --> 00:00:07,629
EGlPT
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,430
Episodul 2
Blestemul lui Tutankhamon
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,438
Deci Davis s-a ?nselat
p?na la urma ?
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,993
Eu oricum nu l-am crezut.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,351
Si doar la c?tiva metri de unde
credea ca el ca se afla morm?ntul.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
O meritati, domnule Carter. Voi veni
sa inspectez morm?ntul m?ine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,270
Asta e o zi excelenta pentru
departamentul nostru si pentru tara.
9
00:00:30,400 -->
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, search, for, tutankhamun, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, 1of, 6,
original filename: 50040-Egypt_(2005)_Search_for_Tutankhamun-23_97_FPS.zip
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,246
<i>Cu o mie de ani
?nainte de na?terea lui Cristos,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,817
<i>a murit un t?n?r faraon.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,766
<i>?nmorm?ntarea lui a fost
organizat? ?n grab?</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,526
<i>iar numele lui a fost ?ters imediat
de pe monumentul pe care l-a construit.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:31,027
<i>Toate amintirile despre domnia lui,
au fost de ?ndat? pierdute.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,897
<i>A disp?rut din istorie
pentru 3.000 de ani.</i>
7
00:00:36,927 --> 00:00:39,637
<i>Numele lui era Tutankhamun.</i>
8
00:00:45,000 --> 00:00:50,500
Traducerea ?i adaptare
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 3of, 6, pharaoh, and, the, showman,
original filename: 42216-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 16 octombrie 1817,
acest om a descoperit</i>
3
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare
morminte vazute vreodata.</i>
4
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator
al Egiptului din istorie.</i>
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre
descoperirile sale incredibile,</i>
7
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel mai mare morm?nt faraonic
din Valea Regilor.</i>
8
00:00:54,920
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 5of, 6, mystery, the, rosetta, stone,
original filename: 42263-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:07,119 --> 00:00:08,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari
civilizatii de pe pam?nt,</i>
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele far?mate
ale monumentelor sale uluitoare.</i>
6
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite
si cine le-a construit era un mister.</i>
7
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se afla ascuns cu siguranta
?n textele sacre ale faraonului,</i>
8
00:0
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 4of, 6, temple, the, sands,
original filename: 42246-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,959
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>?n anul 1 255 ?.C.,
faraonul Egiptului,</i>
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare
si regina sa, Nefertari,</i>
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica
a imperiului lor</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,
o minune a lumii antice.</i>
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit
?n versantul muntelui</i>
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui
de 18 m ale faraonului.</i>
8
00:00:42,640 --> 00:00:45,996
<i>300
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, bbc, season, 1, mvgroup, br, djj, home, sapo, 1of, 6, search, for, tutankhamun, 2of, curse, 6of, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: Egypt (2005) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,157
<i>H? milhares de anos antes
do nascimento de Cristo,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,397
<i>um jovem fara? faleceu.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,680
<i>Seu enterro foi
executado ?s pressas</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,079
<i>e seu nome foi apagado dos
monumentos que construiu.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:28,439
<i>Toda a mem?ria de seu
reinado logo foi perdida.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,366
<i>Ele ficou escondido da
hist?ria durante tr?s mil anos.</i>
7
00:00:36,927 -
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: egypt, 2005, 2, fps, star, trek, tng, 7x0, 6, phantasms, sfm, important, !, bbc, 6of, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: 42264-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
{1}{1}23.976
{302}{367}Data, trebuie sa instalam|conducta aia de plasma imediat.
{390}{422}O sa aliniem noul miez warp|in mai putin de trei ore.
{434}{542}- Eu o sa ma duc pe puntea|20 sa fac modificarile.|- Ne intilnim apoi in sala motoarelor|indata ce termini acolo.
{654}{708}O sa fie o distractie pe cinste.
{1228}{1256}Scuzati-ma.
{1295}{1338}Sinteti autorizati|sa lucrati in zona asta?
{1414}{1462}Vad ca demontati|o conducta de plasma.
{1501}{1525}Trebuie sa va spun sa va opriti.
{1677}{1706}Liniste.
{2423}{2520}Jurnalul capitanului, data stelara 47225.7.
{2524}{2620}Cmdr La Forge a terminat|de instalat noul nostru miez warp.
{2624}{2693}Sintem pregatiti|sa-i testam capacitati
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: unfinished, life, an, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23344-Unfinished_Life,_An_(2005)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,800 --> 00:01:43,800
Ticãlosule, îmi strici curtea...
2
00:02:16,600 --> 00:02:20,200
Ai dormit bine.
3
00:02:20,200 --> 00:02:24,200
Oarecum.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
Nu ºtiu ce s-a întâmplat.
5
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
E un moment în care mã pierd.
6
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
Vine ceva asupra mea ºi...
7
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Dar simt cã mã încolþeºti
într-un colþ...
8
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Faci asta ºi urãsc
când faci asta.
9
00:03:06,600 --> 00:03:10,600
Ãmi pare rãu.
10
00:03:12,600 --> 00:03:16,600
Mã poþi
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Thank You for Smoking - 2005 - 1CD - English - en - ff54cd50b2d946c47e90251eaf6c8812.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,999 --> 00:00:53,999
V? MUL?UMIM C? FUMA?I !
1
00:02:42,529 --> 00:02:44,190
Robin Williger.
2
00:02:44,297 --> 00:02:47,892
Are 15 ani ?i e elev ?n primul an
la un liceu din Racine, Wisconsin.
3
00:02:48,001 --> 00:02:49,696
?i place istoria.
4
00:02:49,802 --> 00:02:51,429
Face parte din echipa-forum.
5
00:02:51,538 --> 00:02:54,803
Viitorul lui Robin
p?rea foarte luminos,
6
00:02:54,908 --> 00:02:56,739
dar, a fost diagnosticat recent
cu cancer,
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,401
un tip de cancer foarte agresiv.
8
00:02:58,511 --> 00:03:02,072
Robin mi-a spus totu?i
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: the, zodiac, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, keg,
original filename: The Zodiac (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hey.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Can I ask you a question?
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Okay.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
You know that
the distance between here and here
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
is the same distance
between here and here.
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
No I didn't know that.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Well now you know.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
It's very smooth.
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Who is that?
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
I don't know.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Ahhh.
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: prison, break, chicago, 2005, 1, cd, spanish, es, s02e16, hr, nbs,
original filename: Prison Break Chicago - 2005 - 1CD - Spanish - es - 34b893ef8221c836f602c536c2cd6d53.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,511
- Hova rejtetted?
- Menj a pokolba.
2
00:00:02,576 --> 00:00:05,277
Magadnak k?sz?nheted.
3
00:00:05,342 --> 00:00:06,676
Sara, ha ezt most hallod,
4
00:00:06,743 --> 00:00:08,643
csak rem?lni tudom, hogy mostanra
meglelted a szem?lyes mened?ked.
5
00:00:08,709 --> 00:00:11,277
Kihaszn?ltalak ?s olyan
helyzetbe hoztalak,
6
00:00:11,342 --> 00:00:13,010
ami minden orvos r?m?lma.
7
00:00:13,076 --> 00:00:14,843
Sara Tancredi.
J?l ismeri?
8
00:00:14,910 --> 00:00:17,076
Sokan jobban ismern?m, ha
elint?zn?, hogy ?thelyezzenek.
9
00:00:17,143 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,600
movie info: MP4 640x272 23.437fps 700.5 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
do wersji batman.begins-phrax
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
poprawki i synchro rc0
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,100
poprzednie poprawki seductive, Krzycho & kiniaS
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Rachel, daj zobaczy?!
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
- Mog? zobaczy??
- Znalezione nie kradzione,
7
00:00:58,000 --> 00:00:58,900
a ja to znalaz?am.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
W moim ogr?dku.
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Znalezione
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: incubus, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34599-Incubus_(2005)-23_97_FPS.sub
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,308
Vã rog, lãsaþi-mã sã ies de aici.
2
00:01:52,712 --> 00:01:54,839
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
3
00:01:56,516 --> 00:02:00,145
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
Lãsaþi-mã sã ies de aici! La dracu!
4
00:02:00,220 --> 00:02:03,155
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
Nu vreau sã mor.
5
00:02:03,223 --> 00:02:05,657
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
La dracu!
6
00:02:05,725 --> 00:02:08,057
Dã-mi cheia! Nu vreau sã mor!
7
00:02:08,128 --> 00:02:09,493
Lãsaþi-mã sã ies!
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,296
Dã-mi cheia aia, târfo!
9
00:02:12,732 --> 00:02
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: hitch, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hitch - 2005 - 1CD - Czech - cz - 42f97b24cc9893d4a9218e3df110db5b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,080 --> 00:00:44,800
Z?kladn? pravidla:
2
00:00:44,920 --> 00:00:47,080
??dn? ?ena se neprobouz? s my?lenkou:
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,360
"Proboha! Douf?m,
?e m? dnes nikdo neokouzl?!"
4
00:00:52,880 --> 00:00:57,240
Mohla by ??ct:
"Te? se mi to zrovna moc nehod?."
5
00:00:59,360 --> 00:01:03,400
Nebo n?co jako:
"Pot?ebuju b?t chv?li sama."
6
00:01:04,840 --> 00:01:07,400
Nebo, a to m?m nejrad?i:
7
00:01:07,520 --> 00:01:10,160
"Te? se chci v?novat kari??e."
8
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
V???te tomu? Ona taky ne.
9
00:01:15,720 --> 00:01:19,440
A v?te pro?? Proto
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: beowulf, grendel, 2005, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Beowulf & Grendel - 2005 - 1CD - Polish - pl - efbd0d05a0ecaeeb7af544548b9bc153.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 588x248 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1975}{2072}Beowulf - Droga do sprawiedliwo?ci
{2275}{2371}Hej! Jak?e wspania?e s? ba?nie|o Dawnych Du?czykach.
{2375}{2446}Jak pokonywali swoich wrog?w|i przelewali ich krew.
{2450}{2521}Jak poskramiali p??nocne morza.
{2525}{2679}Jedne ba?nie trwaj?, inne, cho? nie|mniej prawdziwe, przepadaj? w?r?d fal.
{2875}{2952}Narodziny nienawi?ci
{4225}{4284}Grendel.
{4375}{4434}Tatusiu.
{4725}{4829}Pi??setny rok naszej ery,|granice Danii
{11875}{11968}To wielkie zgromadzenie og?osi,
{11975}{12071}?e ?aden cz?owiek nie b?dzie|sta? nad Du?czykami.
{12075}{1
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, s01e07, real, proper, ink,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Czech - cs - 95e34eab763f0f4c8552e0ddf54fb39f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{89}T?m, ?e n?s po??d chod? kontrolovat,
{92}{145}nem?m dost ?asu na probour?n? t? zdi.
{148}{199}Jedin? mo?nost, jak zastavit kontroly,|je z?kaz vych?zen?.
{202}{249}Mus?? rozzu?it v?zn?.
{274}{328}A dost! Z?kaz vych?zen?!
{331}{362}N?kdo anonymn? volal.
{365}{404}A? u? volal kdokoliv,|nemohl t? noci Lincolna vid?t.
{407}{425}Jak to v???
{428}{486}Proto?e ten hovor byl z Washingtonu, D.C.
{524}{591}Tady Bellick.|Na?e k??dlo bylo prolomeno.
{618}{655}Hook?v z?kon pru?nosti.
{658}{701}Kdy? vyvrt?me d?ry|na strategick?ch m?stech,
{704}{770}pak oslab?me nosnost cel? st?ny.
{773}{797}Sundej mi ?el?zka.
{807}{836}Bacha? nov??ek.
{839}{8
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: greys, anatomy, 20, 1, 2005, s02e0, raindrops, keep, falling, on, head, uncut, topaz, s02e01,
original filename: Greys.Anatomy(201)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,002
<i>La temporada pasada en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,335
No, en serio, debes irte.
Se me hizo tarde. Adiós...
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,336
- Derek.
- SÃ.
4
00:00:11,044 --> 00:00:14,502
Hace un mes, aprendÃan a ser médicos
en la facultad de medicina.
5
00:00:14,581 --> 00:00:17,277
Hoy, ustedes son los médicos.
6
00:00:17,350 --> 00:00:21,343
El residente es infante, un don nadie,
base de la cadena trófica quirúrgica.
7
00:00:21,421 --> 00:00:24,686
Es como un caramelo, pero con sangre,
lo cual lo hace mucho mejor.
8
00:0
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: prison, break, 21, 5, 2005, s02e1, the, message, xor, s02e15,
original filename: Prison.Break(215)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:06,290
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,240
SÃ, quisiera el número del noticiero
del canal 11, por favor.
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,420
¡Cuelga el teléfono ahora!
4
00:00:11,430 --> 00:00:13,040
Habla Michael Scofield.
5
00:00:13,050 --> 00:00:15,740
Estoy en el Motel Cutback,
cuarto número 11.
6
00:00:18,590 --> 00:00:20,750
Y quiero entregarme.
7
00:00:23,130 --> 00:00:24,800
¿Dónde es eso?
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,400
Es Holanda.
9
00:00:26,410 --> 00:00:29,200
Es donde crecÃ. Tú sabes eso.
10
00:00:2
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: enfant, l, 2005, 1, cd, czech, cz, hls, thechild,
original filename: Enfant, L - 2005 - 1CD - Czech - cz - dc9489f21f56507480c7a5c19028bdcc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:43,671
K verzi The.Child.2005.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS
p?elo?il Mraz?k
2
00:01:17,120 --> 00:01:21,671
Bruno? Bruno otev?i!
3
00:01:25,440 --> 00:01:28,238
- Co d?l?te v m?m dom??
- Pronajali jsme si ho od Bruna.
4
00:01:28,480 --> 00:01:29,549
- Kam jde?
- Nev?m.
5
00:01:32,040 --> 00:01:33,359
Otev?i dve?e.
6
00:01:36,000 --> 00:01:37,911
Chci svou nab?je?ku.
7
00:01:39,680 --> 00:01:41,477
Dej mi mou nab?je?ku.
8
00:02:00,720 --> 00:02:02,278
Otev?i to!
9
00:02:40,360 --> 00:02:43,909
Tady Sonia. Hled?m Bruna.
Zavol?m zp?tky.
10
00:02:44,200 --> 00
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: prison, break, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 20, 8, lol, en,
original filename: 30332-Prison_Break_(2005)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your
little treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:19,273 X1:191 X2:528 Y1:494 Y2:529
översättning: TEAM AMEN
2
00:00:21,240 --> 00:00:24,550 X1:146 X2:573 Y1:461 Y2:529
Jag berättade så snabbt som
möjligt allt jag visste för mamma.
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,513 X1:237 X2:481 Y1:469 Y2:529
Och vi visste direkt
att vi var i fara.
4
00:00:28,480 --> 00:00:34,953 X1:077 X2:642 Y1:461 Y2:529
Vi behövde en snabb lösning så
vi beslöt oss att leta efter hjälp tillsammans.
5
00:00:36,160 --> 00:00:42,315 X1:126 X2:592 Y1:463 Y2:529
Som vi sagt, gjorde vi. Vi sprang ut i
den kyliga dimman.
6
00:00:48,800 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,623 --> 00:00:26,217
HER MINOR THING
2
00:00:26,292 --> 00:00:27,884
CHICA SOLITARIA
3
00:00:29,596 --> 00:00:31,564
BIENVENIDOS A
LA CIUDAD DE LAS RUPTURAS
4
00:00:33,633 --> 00:00:36,602
ATENCIÃN
RELACIONES INESTABLES
5
00:02:54,274 --> 00:02:57,641
Mi amigo acaba de comprar
uno de esos. Me deja conducirlo.
6
00:02:57,710 --> 00:03:00,941
Es un auto fantástico.
¡Es un dÃa fantástico!
7
00:03:06,953 --> 00:03:10,252
A las tres de la mañana estabas
cantando canciones de campamento.
8
00:03:10,323 --> 00:03:13,759
Y ahora mÃrate.
¿Qué te pasa, Jeana?
9
00:03:
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: bones, 12, 2005, s01e2, the, graft, in, girl, topaz, s01e20,
original filename: Bones(120-DVDRip)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,600
- ¿Booth?
- ¿Qué pasa, Angela?
2
00:00:08,680 --> 00:00:13,680
Ãsta es la sección
de oncologÃa pediátrica del hospital.
3
00:00:14,240 --> 00:00:18,480
Y lo que tengo que mostrarle
a Cullen es bastante truculento.
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,280
- ¿Por qué nos hizo venir aqu�
- Porque es el vicedirector del FBI.
5
00:00:22,360 --> 00:00:25,520
Y se le antojó
que le trajéramos todo aquÃ.
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,677
Les cuento: hace un mes...
7
00:00:28,678 --> 00:00:32,920
...le diagnosticaron cáncer
a la hija, Amy. Meso...
8
00:00:3
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, anatomy31, 7, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 901c88caef22b02f42ffe164246ef8bf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,420
? ?????????? ??????? ?? "?????????? ?? ????".
2
00:00:01,420 --> 00:00:03,830
???????? ?? ???? ???????????? ??????? ????????.
3
00:00:03,830 --> 00:00:08,930
????????? ?? ????? ?????????????, ?????? ?? ??????? ???? ??? ?????? ? ??????, ?? ?? ?????? ??????????.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,060
????? ???? ??? ?????????? ????.
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,740
???? ????? ? ???????.
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,270
?????? ?? ?????.
7
00:00:17,370 --> 00:00:19,170
?????? ??, ?? ??? ????
8
00:00:22,270 --> 00:00:24,970
??????????? ?????????? ??????
9
00:00:26,01
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: bones, 11, 4, tvrip, 2005, s01e14, the, man, on, fairway, lol,
original filename: Bones(114-TVRip)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,426 --> 00:00:05,097
Va a haber agentes de la FAA,
la NTSB y, también, policÃas.
2
00:00:05,181 --> 00:00:08,684
- Booth tratará con ellos.
- El FBI no investiga accidentes aéreos.
3
00:00:08,768 --> 00:00:11,437
La FAA se ocupa de la aviación civil
y, como la NTSB...
4
00:00:11,520 --> 00:00:15,816
...es decir, la Junta Nacional
de Seguridad en el Transporte...
5
00:00:15,851 --> 00:00:18,235
...es un organismo federal.
6
00:00:18,319 --> 00:00:20,905
Prefiero investigar con Booth.
7
00:00:20,946 --> 00:00:23,115
¿Para qué? No te
tiene mucho en cuenta.
8
00:00:23,1
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: malevolence, 2005, 1, cd, czech, cz, alliance,
original filename: Malevolence - 2005 - 1CD - Czech - cz - 6134be41a101cbad1a8478607f2d72fc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,396 --> 00:00:29,196
P?elo?il <Tomajko>
2
00:00:34,117 --> 00:00:39,831
Minul? rok zmizelo ve spojen?ch
st?tech v?c ne? 300 tis?c d?t?.
3
00:00:39,873 --> 00:00:44,002
N?kter? z nich vyp?trali,
ale v?t?ina se nikdy nena?la.
4
00:00:47,297 --> 00:00:51,635
V roce 1989 zmizel Martin Bristol
hraj?c si na zahrad?
5
00:00:51,677 --> 00:00:55,639
v Minnersville v Pensylv?nii.
Bylo mu 6 let.
6
00:01:03,146 --> 00:01:06,358
14.kv?tna 1989
7
00:05:10,561 --> 00:05:13,438
Ztratil se Martin Bristol
8
00:05:28,704 --> 00:05:33,125
19.z??? 1999
9
00:05:42,718 --> 00:05:44,553
Kde
Şunun için altyazılar Egypt 2005
keywords: grey's, anatomy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, greys, s03e1, 8, xor, s03e18,
original filename: 36192-Grey's_Anatomy_(2005)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,690
previously on "grey's anatomy"...
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,050
I'm getting married to burke.
3
00:00:05,050 --> 00:00:05,980
Ouch.
4
00:00:05,980 --> 00:00:08,860
I went to the board this morning and told them I was retiring.
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,280
One of us could be chief.
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,680
We were here long before you and george started fooling around.
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,700
- He is my husband.
- Stop saying that like it means something.
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,760
jane doe,about six months pregnant.
Found under a pile of rubble.
9
00:00:18,150 --> 00:00:20,220
She can't remem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,607 --> 00:01:01,804
'Yóôåñá áðü áãþÃåò ìéáò ãåÃéÃò
ðïõ Ãëëáîáà ôçà üøç ôïõò ÃèÃïõò ìáò...
2
00:01:01,887 --> 00:01:05,675
ïé Ãöñï-ÃìåñéêáÃïà ìðÃêáÃ
óôç äåêáåôÃá ôïõ '70 ìå ÃÃåò åëðÃäåò.
3
00:01:05,767 --> 00:01:07,598
-ÃÃìáé!
-ÃÃìáé!
4
00:01:07,687 --> 00:01:09,598
-ÃÃðïéïò!
-ÃÃðïéïò!
5
00:01:09,687 --> 00:01:12,997
ÃìöáÃÃóôçêáà óðïõäáÃïé çãÃôåò êáé
ç ìáýñç êïõëôïýñá óôï áðüãåéï ôçò...
6
00:01:13,