Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eggs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Eggs ile alakalı:
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: I my me! Strawberry Eggs
Original Script: Eien no Yakusoku
Original Translation: Rohcodom
Original Editing: Rohcodom
Original Timing: Alfon
Original Script Checking: Rohcodom
Synch Point: Inicio del OP
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: D
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Strawberry Eggs - 05
Original Script: <unknown>
Original Translation: Rohcodom
Original Timing: Alfon
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultS,Comic Sans MS,45,16776960,4259584,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
Style: Canción,T
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: I My Me, Strawberry Eggs - 12
Original Script: <unknown>
Original Translation: Rohcodom
Original Timing: Alfon
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultS,Comic Sans MS,45,65408,4259584,65535,-2147483640,-1,0,1,4,4,2,30,30,30,0,0
Style: Canc
Advertisement:
------------
------------
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: I My Me, Strawberry Eggs
Original Script: Yakusoku no Eien
Original Translation: Rohcodom
Original Timing: Alfon
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultS,Comic Sans MS,42,16776960,4259584,65535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
Style:
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: I My Me, Strawberry Eggs - 13
Original Script: <unknown>
Original Translation: Rohcodom
Original Timing: Alfon
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultS,Comic Sans MS,45,65408,4259584,65535,-2147483640,-1,0,1,4,4,2,30,30,25,0,0
Style: Canc
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: I My Me, Strawberry Eggs - 03
Original Script: <unknown>
Original Translation: Rohcodom
Original Timing: Alfon
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultS,Comic Sans MS,42,16776960,4259584,65535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
Style: Ca
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x0, 1, brains, and, eggs,
original filename: 52fc20db20d0c841eb4bdd4ed2a268ca.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{66}{166}"Ãà ãîñòè Ãà Ãðåòà òà ïëà Ãåòà "|Ãåçîà ², eïèçîä 01
{166}{219}"Ãîçúê è ÿéöà "
{219}{316}à ðîëèòå:|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{316}{378}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{378}{425}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{425}{487}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ
{487}{541}è|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{541}{631}Ãî èäåÿ Ãà |ÃîÃè è Ãåðè ÃúðÃúð
{631}{730}- Ã, âñå îùå ïðèåìà ìå îáà æäà Ãèÿ|îò î÷åâèäöè Ãà ÃÃà ïîÿâè.
{730}{802}à ìîìåÃòà Ãà ëèÃèÿòà å ÃæåÃèôúð,|êîÿòî òâúðäè, ֌ Ã¥ ñðåùà ëà èçÃ
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: I My Me, Strawberry Eggs - 07
Original Script: <unknown>
Original Translation: Rohcodom
Original Timing: Alfon
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultS,Comic Sans MS,45,65408,4259584,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
Style: Canc
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: baby, looney, tunes, eggs, traordinary, adventure, 2003, v, 2, 9, 7, fps, english,
original filename: 38571-Baby_Looney_Tunes__Eggs-traordinary_Adventure_(2003)_(V)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,476 --> 00:01:54,707
Granny?
Did you see my little toy bucket?
2
00:01:54,916 --> 00:01:59,068
Yes, dear.
It's right next to your teddy bear.
3
00:02:14,716 --> 00:02:19,471
Hh! Here it is. Thanks, Granny.
4
00:02:24,956 --> 00:02:27,629
You're welcome, dear.
5
00:02:38,356 --> 00:02:40,347
Hh, my!
6
00:02:44,076 --> 00:02:50,026
Well, this isn't so bad. It will keep
the hot sun off my little head.
7
00:02:51,996 --> 00:02:53,873
- Hi, Tweety.
- Hi, Lola.
8
00:02:54,036 --> 00:02:55,947
- Hey, Tweety.
- Hi, Sylvester.
9
00:02:56,116 --> 00:02:58,186
Where are you goi
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: gilmore, girls, 3x0, 6, take, the, deviled, eggs, vo,
original filename: ba7c190a86b5c648b2de04be5f1f3ccf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,928 --> 00:00:56,297
- Morning.
- Morning.
2
00:00:56,538 --> 00:00:58,494
Someone woke up in project mode today.
3
00:00:58,556 --> 00:01:01,013
Iâm like the army, baby. I get more done before nine oâclock in the morning
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,145
than others get done all day.
5
00:01:02,232 --> 00:01:04,234
As long as you donât abandon it mid-project.
6
00:01:04,700 --> 00:01:05,801
I do not do that.
7
00:01:05,898 --> 00:01:08,248
- Make your own seashell candles.
- Not fair.
8
00:01:08,370 --> 00:01:10,957
The place smelled like melted crayons for three week
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x0, 1, brains, and, eggs,
original filename: Id044620.zip
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:26:W porz?dku.
00:00:27:Ci?gle otrzymujemy telefony o tych zauwa?eniach UFO
00:00:28:Na linii mam Jannifer, kt?ra m?wi, ?e naprawd? widzia?a kosmit?w
00:00:32:Gary, by?am wessana przez statek kosmiczny|kilka razy
00:00:35:Ooooo
00:00:36:I mog? ci powiedzie? - kosmici s? w?r?d nas
00:00:38:Naprawd?
00:00:39:I jak my?lisz czego mogli chcie?
00:00:41:Chcieli moich kom?rek jajowych
00:00:42:Aha
00:00:43:?eby zacz?? swoj? now? kosmiczna ras?
00:00:45:Ok dzi?ki za telefon
00:00:46:Hallo jeste? na antenie
00:00:47:Ja widzia?em czw?rk? kosmit?w w samochodzie
00:00:50:Chyba to by? wrangle
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{105}In every generation, there is a Chosen One,
{123}{242}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{258}{302}She is the Slayer,
{528}{593}- Come on, Mom. Please?|- I'm sorry, honey.
{603}{666}- Don't you know how important this is?|- It's an outfit.
{678}{731}An outfit that you may never buy.
{738}{827}- But... I looked good in it.|- You looked like a streetwalker.
{843}{887}But a thin streetwalker.
{888}{941}That's probably not the winning argument.
{948}{1037}- You're just too young to wear that.|- Too young till I'm too old to wear it.
{1053}{1093}That's the idea!
{1098}{1200}The stores are
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: I My Me, Strawberry Eggs - 08
Original Script: <unknown>
Original Translation: Rohcodom
Original Timing: Alfon
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultS,Comic Sans MS,45,65408,4259584,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
Style: Canc
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Totul e în regulã, noi suntem de la unitatea "Fãrã Toleranþã"!
{7020}{7050}Rãmâneþi în spate.
{7125}{7175}Acesta este un client foarte rece.
{7225}{7300}O singurã miºcare ºi tu eºti un om mort!
{7400}{7475}OUÃ PROASTE
{7850}{7900}Bãnuiesc cã asta este fãrã toleranta,
{7925}{7975}Ei au bãgat povestea!
{7987}{8100}"Corpul unui judecãtor respectat umplut de gloanþe|în faþa unor cumpãrãtori terifianþi"
{8115}{8250}Nu sunã prea bine. Tu nu vezi ce fac?|"Judecãtor respectat", exagereazã, cuvântul "respectat"
{8275}{8375}Dar rãmâne în continuare"corpul umplut de gloanþe"|ºi "cumpãrãtori terifianþi"
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{48}movie info: 352x288 25.0 fps 198.8 MB
{48}{105}W ka?dym pokoleniu jest ta wybrana,
{123}{242}Tylko ona jest w stanie przeciwstawi? si? wampirom,|demonom i si?om ciemno?ci,
{258}{302}Jest pogromc?,
{528}{593}- Mamo prosz? ci?|- Przykro mi kochanie.
{603}{666}- Nie masz poj?cia jakie to wa?ne?|- To tylko ubranie.
{678}{731}Ubranie kt?rego nigdy nie kupisz.
{738}{827}- Ale... dobrze w nim wygl?dam.|- Wygl?dasz jak panienka z ulicy.
{843}{887}Ale szczup?a panienka z ulicy.
{888}{941}To prawdopodobnie ci? nie przekona.
{948}{1037}- Jeste? za m?oda by si? tak ubiera?.|- Jestem za m?oda do p?ki nie stan? sie za stara by si? tak ubiera?.
{1
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: 2, 5, fps, 3, rd, rock, from, the, sun, 01x0, 1, brains, and, eggs,
original filename: 42897--25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Da, domnilor, continuam sa receptionam apeluri despre aparitii de OZN-uri
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,000
O avem pe linie pe Jennifer, care cunoaste personal extraterestrii.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,120
Gary, am fost urmarita de extraterestrii de multe ori...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,640
si pot sa te asigur ca sunt printre noi.
5
00:00:38,640 --> 00:00:40,480
Si tu ce crezi ca vor ei?
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,560
Ei...bine...vor ovulele mele...
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,920
pentru a crea o noua rasa de extraterestrii.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: 1154, veronica, mars, 3x0, 9, spit, and, eggs, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11548-Veronica_Mars.3x09.Spit_and_Eggs.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,735 --> 00:00:20,100
You seen Veronica?
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,897
Not in a while.
3
00:00:37,587 --> 00:00:41,489
Wallace! Piz!
Help!
4
00:01:37,914 --> 00:01:40,815
<i>If the Lilith House's mission</i>
<i>was to protect women on campus...</i>
5
00:01:40,984 --> 00:01:43,384
<i>... I'm not sure this display</i>
<i>is doing the trick.</i>
6
00:01:43,553 --> 00:01:46,579
<i>Sure, the board of trustees voted</i>
<i>to dismantle the Greek system...</i>
7
00:01:46,756 --> 00:01:49,919
<i>... but there's still a rapist at large.</i>
<i>That hasn't changed.</i>
8
00:01:56,4
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1, brains, and, eggs,
original filename: Id043775.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{66}movie info: DX50 480x360 25.0fps 140.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{67}{137}{c:{preview}33cc}TRZECIA PLANETA OD S?O?CA
{141}{217}{c:{preview}ffff}1x01|{c:{preview}ffff}M?zgi i jaja
{217}{222}{c:{preview}ffff}Wyst?puj?:
{239}{308}{c:{preview}ffff}jako dr Dick Solomon
{309}{379}{c:{preview}ffff}jako Sally Solomon
{380}{426}{c:{preview}ffff}jako Harry Solomon
{427}{500}{c:{preview}ffff}jako Tommy Solomon
{501}{541}{c:{preview}ffff}jako dr Mary Albright
{645}{706}{c:$ffff33}/Ci?gle odbieramy telefony o pojawieniach si? UFO.
{710}{795}{c:$ffff33}/Rozmawiam z Jennifer, kt?ra twierdzi,|{c:$ffff33}/?e spotka?a obcych.
{799}{897}{c:$ffff33}/Gary zosta?am porwana przez UFO wiele
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: everybody, hates, chris, 2x1, eggs,
original filename: Everybody Hates Chris - 2x11 - Everybody Hates Eggs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,162 --> 00:00:02,806
<i>Growing-up in Bed-stuy, the worst thing</i>
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,279
<i>my mother always said</i>
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,387
<i>was that we better not</i>
<i>bring home any babies.</i>
4
00:00:06,510 --> 00:00:08,587
<i>In fact, my mother</i>
<i>was so paranoid,</i>
5
00:00:08,670 --> 00:00:10,299
<i>she didn't like</i>
<i>anything in the house</i>
6
00:00:10,334 --> 00:00:12,365
<i>that even reminded her</i>
<i>of a baby.</i>
7
00:00:12,925 --> 00:00:13,970
Boy!
8
00:00:14,220 --> 00:00:15,521
Is that a baby?
9
00:00:16,260 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,398
Previously on "Veronica Mars"...
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,531
What the hell, Bonnie?
3
00:00:04,626 --> 00:00:06,336
Another cute frat boy...
What the hell?"...
4
00:00:06,391 --> 00:00:07,786
I was never gonna tell anyone
5
00:00:08,026 --> 00:00:10,513
about your situation
with the dean's wife.
6
00:00:10,628 --> 00:00:13,034
The whole motel was going up in flames.
7
00:00:13,205 --> 00:00:14,301
We had to get out of there.
8
00:00:14,394 --> 00:00:16,447
You didn't stick around to try to help?
9
00:00:16,546 --> 00:00:18,718
You didn't see if
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: bad, eggs, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bad Eggs (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,005 --> 00:03:36,842
þimdi hep beraber
nakit için acele edin diyoruz
2
00:03:37,342 --> 00:03:41,513
mozza'nýn düzenlediði þu
yarýþma iþte
3
00:03:41,680 --> 00:03:45,058
þu harika arabaya ve üzerindeki
bebeklere bir bakýn
4
00:03:45,184 --> 00:03:47,436
kim böyle birþeyi istemez ki
5
00:03:47,603 --> 00:03:50,856
ama kýzlarý vermiyoruz tabi
6
00:04:30,979 --> 00:04:33,232
endiþelenmeyin
bir sýfýr hoþgörü bürosundanýz
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,044
geri çekilin
8
00:04:54,294 --> 00:04:59,383
bu çok soðuk
kanlý görünüyor
9
00:05:00,
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 97, 6, fps, s06e0, damn, you, eggs, benedict, s06e03,
original filename: 55753-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_976_FPS.zip
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,490
What are you doing?
2
00:00:20,630 --> 00:00:22,730
What does it look like I'm doing?
3
00:00:22,740 --> 00:00:24,790
I'd rather not say.
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,350
I'm trying to open these cinnamon buns.
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,580
Why?
6
00:00:29,590 --> 00:00:32,330
I thought I'd try and
do a little baking.
7
00:00:33,890 --> 00:00:35,700
You drunk?
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,570
A little bit.
9
00:00:40,200 --> 00:00:44,980
Why is it child-proof? Are
kids o. d. 'ing on this stuff?
10
00:00:44,990 --> 00:00:47,150
Have you considered
reading the instructions?
11
00:00:47,170 --> 00:00:49,960
O
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: 1258, bad, eggs, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12584-Bad_Eggs_(2003)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Totul e in regula,noi suntem de la unitatea "Fara Toleranta"!
{7020}{7050}Ramaneti in spate.
{7125}{7175}Acesta este un client foarte rece.
{7225}{7300}O singura miscare si tu esti un om mort!
{7400}{7475}OUA PROASTE
{7850}{7900}Banuiesc ca asta este fara toleranta,
{7925}{7975}Ei au bagat povestea!
{7987}{8100}"Corpul unui judecator respectat umplut de gloante | in fata unor cumparatori terifiati"
{8115}{8250}Nu suna prea bine.Tu nu vezi ce fac? |"Judecator respectat",exagereaza,cuvantul "respectat"
{8275}{8375}Dar ramane in continuare"corpul umput de gloante" | si "cumparatori terifiati"
{8450}{8525}Stiti,cand a fost costitui
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: veronica, mars, 3x0, 9, spit, and, eggs,
original filename: Veronica Mars - 3x09 - Spit and eggs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,398
Previously on "Veronica Mars"...
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,531
What the hell, Bonnie?
3
00:00:04,626 --> 00:00:06,336
Another cute frat boy...
What the hell?"...
4
00:00:06,391 --> 00:00:07,786
I was never gonna tell anyone
5
00:00:08,026 --> 00:00:10,513
about your situation
with the dean's wife.
6
00:00:10,628 --> 00:00:13,034
The whole motel was going up in flames.
7
00:00:13,205 --> 00:00:14,301
We had to get out of there.
8
00:00:14,394 --> 00:00:16,447
You didn't stick around to try to help?
9
00:00:16,546 --> 00:00:18,718
You didn't see if
00:04:20:Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
00:04:40:Ostanite pozadi.
00:04:45:Ovo je veoma hladna mu?terija.
00:04:49:Jedan pokret i ti si mrtav ?ovek!
00:04:56:LO?A JAJA
00:05:14:Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
00:05:17:Oni su naduvali pri?u!
00:05:19:'Telo po?tovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
00:05:24:Ne zvu?i ba? dobro.|Zar ne vidi? ?ta rade? 'Po?tovani sudija',preteruju,re?'po?tovani'
00:05:31:I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
00:05:38:Znate,kad je osnovana ova jedinica,?tampa naam je dala|jednu godinu.
00:05:41:Rekli su 'Ovo je Melburn,ne Njujork.'
00:05:44:Devet godina kasnije,jo? u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,885 --> 00:00:06,313
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
2
00:00:06,547 --> 00:00:08,396
Alguien se levantó con un proyecto hoy.
3
00:00:08,477 --> 00:00:09,381
Estoy como el ejército, niña.
4
00:00:09,458 --> 00:00:12,003
Habre hecho más antes de
las 9 que otros todo el dia.
5
00:00:12,085 --> 00:00:14,099
Siempre que no pares a medio proyecto.
6
00:00:14,281 --> 00:00:15,700
No lo hare.
7
00:00:15,797 --> 00:00:17,226
Hacer nuestras propias velas en conchas.
8
00:00:17,326 --> 00:00:18,285
No es justo.
9
00:00:18,381 --> 00:00:20,853
Apestó a quemado durante 3 semana
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: baby, looney, tunes, eggs, traordinary, adventure, 2003, v, 2, 9, 7, fps, english,
original filename: 38571-Baby_Looney_Tunes__Eggs-traordinary_Adventure_(2003)_(V)-23_97_FPS.zip
1
00:01:51,476 --> 00:01:54,707
Granny?
Did you see my little toy bucket?
2
00:01:54,916 --> 00:01:59,068
Yes, dear.
It's right next to your teddy bear.
3
00:02:14,716 --> 00:02:19,471
Hh! Here it is. Thanks, Granny.
4
00:02:24,956 --> 00:02:27,629
You're welcome, dear.
5
00:02:38,356 --> 00:02:40,347
Hh, my!
6
00:02:44,076 --> 00:02:50,026
Well, this isn't so bad. It will keep
the hot sun off my little head.
7
00:02:51,996 --> 00:02:53,873
- Hi, Tweety.
- Hi, Lola.
8
00:02:54,036 --> 00:02:55,947
- Hey, Tweety.
- Hi, Sylvester.
9
00:02:56,116 --> 00:02:58,186
Where are you going?
10
00:02:58,436 --> 00:03:01,428
Me and my bucket
are gonna
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,856 --> 00:00:03,431
Anteriormente en Veronica Mars...
2
00:00:03,466 --> 00:00:04,470
¿Qué pasa, Boonie?
3
00:00:04,471 --> 00:00:06,315
Otro chico de fraternidad
guapo. ¿Que pasa?
4
00:00:06,688 --> 00:00:10,613
No le iba a contar a nadie lo de
su... historia con la mujer del decano.
5
00:00:10,614 --> 00:00:14,294
Todo el motel estaba en llamas.
TenÃamos que salir de allÃ.
6
00:00:14,329 --> 00:00:16,184
¿No os quedásteis para
intentar ayudar?
7
00:00:16,185 --> 00:00:18,115
¿No vistéis si todo el
mundo estaba bien?
8
00:00:24,055 --> 00:00:26,916
Me voy a vo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
{7020}{7050}Ostanite pozadi.
{7125}{7175}Ovo je veoma hladna mušterija.
{7225}{7300}Jedan pokret i ti si mrtav šovek!
{7400}{7475}LOÅ A JAJA
{7850}{7900}Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
{7925}{7975}Oni su naduvali prièu!
{7987}{8100}'Telo poštovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
{8115}{8250}Ne zvuèi baš dobro.|Zar ne vidiš šta rade? 'Poštovani sudija',preteruju,reè'poštovani'
{8275}{8375}I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
{8450}{8525}Znate,kad je osnovana ova jedinica,štampa naam je dala|jednu godi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,162 --> 00:00:02,806
<i>Growing-up in Bed-stuy, the worst thing</i>
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,279
<i>my mother always said</i>
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,387
<i>was that we better not
bring home any babies.</i>
4
00:00:06,510 --> 00:00:08,587
<i>In fact, my mother
was so paranoid,</i>
5
00:00:08,670 --> 00:00:10,299
<i>she didn't like
anything in the house</i>
6
00:00:10,334 --> 00:00:12,365
<i>that even reminded her
of a baby.</i>
7
00:00:12,925 --> 00:00:13,970
Boy!
8
00:00:14,220 --> 00:00:15,521
Is that a baby?
9
00:00:16,260 --> 00:00:17,682
No, it's a footbal
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,928 --> 00:00:56,297
- Morning.
- Morning.
2
00:00:56,538 --> 00:00:58,494
Someone woke up in project mode today.
3
00:00:58,556 --> 00:01:01,013
Iâm like the army, baby. I get more done before nine oâclock in the morning
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,145
than others get done all day.
5
00:01:02,232 --> 00:01:04,234
As long as you donât abandon it mid-project.
6
00:01:04,700 --> 00:01:05,801
I do not do that.
7
00:01:05,898 --> 00:01:08,248
- Make your own seashell candles.
- Not fair.
8
00:01:08,370 --> 00:01:10,957
The place smelled like melted crayons for three week
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: gilmore, girls, 3x0, 6, en, take, the, deviled, eggs,
original filename: gilmore_girls_3x06_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,928 --> 00:00:56,297
- Morning.
- Morning.
2
00:00:56,538 --> 00:00:58,494
Someone woke up in project mode today.
3
00:00:58,556 --> 00:01:01,013
Iâm like the army, baby. I get more done before nine oâclock in the morning
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,145
than others get done all day.
5
00:01:02,232 --> 00:01:04,234
As long as you donât abandon it mid-project.
6
00:01:04,700 --> 00:01:05,801
I do not do that.
7
00:01:05,898 --> 00:01:08,248
- Make your own seashell candles.
- Not fair.
8
00:01:08,370 --> 00:01:10,957
The place smelled like melted crayons for three week
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
{7020}{7050}Ostanite pozadi.
{7125}{7175}Ovo je veoma hladna mušterija.
{7225}{7300}Jedan pokret i ti si mrtav šovek!
{7400}{7475}LOÅ A JAJA
{7850}{7900}Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
{7925}{7975}Oni su naduvali prièu!
{7987}{8100}'Telo poštovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
{8115}{8250}Ne zvuèi baš dobro.|Zar ne vidiš šta rade? 'Poštovani sudija',preteruju,reè'poštovani'
{8275}{8375}I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
{8450}{8525}Znate,kad je osnovana ova jedinica,štampa naam je dala|jednu godi
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x1, 2, en, bad, eggs,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x12_en.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{105}In every generation, there is a Chosen One,
{123}{242}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{258}{302}She is the Slayer,
{528}{593}- Come on, Mom. Please?|- I'm sorry, honey.
{603}{666}- Don't you know how important this is?|- It's an outfit.
{678}{731}An outfit that you may never buy.
{738}{827}- But... I looked good in it.|- You looked like a streetwalker.
{843}{887}But a thin streetwalker.
{888}{941}That's probably not the winning argument.
{948}{1037}- You're just too young to wear that.|- Too young till I'm too old to wear it.
{1053}{1093}That's the idea!
{1098}{1200}The stores are
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 2, 5, fps, 01x0, 1, brains, and, eggs,
original filename: 42897-3rd_Rock_From_The_Sun-25_FPS.zip
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Da, domnilor, continuam sa receptionam apeluri despre aparitii de OZN-uri
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,000
O avem pe linie pe Jennifer, care cunoaste personal extraterestrii.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,120
Gary, am fost urmarita de extraterestrii de multe ori...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,640
si pot sa te asigur ca sunt printre noi.
5
00:00:38,640 --> 00:00:40,480
Si tu ce crezi ca vor ei?
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,560
Ei...bine...vor ovulele mele...
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,920
pentru a crea o noua rasa de extraterestrii.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,240
Multumesc ca ne-ai sunat.
9
00:00:46,280 --> 00:00:47,480
-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
{7020}{7050}Ostanite pozadi.
{7125}{7175}Ovo je veoma hladna mušterija.
{7225}{7300}Jedan pokret i ti si mrtav šovek!
{7400}{7475}LOÅ A JAJA
{7850}{7900}Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
{7925}{7975}Oni su naduvali prièu!
{7987}{8100}'Telo poštovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
{8115}{8250}Ne zvuèi baš dobro.|Zar ne vidiš šta rade? 'Poštovani sudija',preteruju,reè'poštovani'
{8275}{8375}I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
{8450}{8525}Znate,kad je osnovana ova jedinica,štampa naam je dala|jednu godi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,000 --> 00:04:22,240
Sve je u redu, mi smo iz
postrojbe 'Bez tolerancije'!
2
00:04:40,800 --> 00:04:42,000
Ostanite otraga.
3
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Ovo je jako hladna mušterija.
4
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Jedan pokret i ti si
mrtav èovjek!
5
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
POKVARENA JAJA
6
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Pretpostavljam da je
ovo bez tolerancije.
7
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Napuhali su prièu!
8
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
'Tijelo poštovanog suca
napunjeno mecima...
9
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
...pred grupom
prestravljenih kupaca
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: immse, tv, dimon, shmelev, i, my, me, strawberry, eggs, 7, 6, 8,
original filename: immse_tv_[dimon_shmelev].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,414 --> 00:00:13,745
I MY ME
~strawberry-egg~VoI.7
2
00:01:39,072 --> 00:01:40,574
Ãòî ïðîäîëæèòñÿ?
3
00:01:40,574 --> 00:01:42,409
Ãó... ÃÃ¥ çÃà þ, ïîëó÷èòñÿ ëè ÷òî-Ãèáóäü.
4
00:01:42,409 --> 00:01:43,153
Ãðà âäà ?
5
00:01:43,160 --> 00:01:44,035
Ããà .
6
00:01:45,245 --> 00:01:46,788
Ãà ? Ãà ê âîò î ÷¸ì òû äóìà åøü?
7
00:01:46,788 --> 00:01:49,065
ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî ýòî òà ê.
8
00:01:49,416 --> 00:01:50,511
Ãû ïðà âà ...
9
00:01:53,420 --> 00:01:58,588
ÃçâèÃèòå. ÃÃ¥ ñêà æåòå, Ã
Şunun için altyazılar Eggs
keywords: immse, tv, dimon, shmelev, i, my, me, strawberry, eggs, 7, 6, 8,
original filename: immse_tv_[dimon_shmelev].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,414 --> 00:00:13,745
I MY ME
~strawberry-egg~VoI.7
2
00:01:39,072 --> 00:01:40,574
Ãòî ïðîäîëæèòñÿ?
3
00:01:40,574 --> 00:01:42,409
Ãó... ÃÃ¥ çÃà þ, ïîëó÷èòñÿ ëè ÷òî-Ãèáóäü.
4
00:01:42,409 --> 00:01:43,153
Ãðà âäà ?
5
00:01:43,160 --> 00:01:44,035
Ããà .
6
00:01:45,245 --> 00:01:46,788
Ãà ? Ãà ê âîò î ÷¸ì òû äóìà åøü?
7
00:01:46,788 --> 00:01:49,065
ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî ýòî òà ê.
8
00:01:49,416 --> 00:01:50,511
Ãû ïðà âà ...
9
00:01:53,420 --> 00:01:58,588
ÃçâèÃèòå. ÃÃ¥ ñêà æåòå, Ã
------------
Sponsored links:
------------