Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Efecto Mariposa, El is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Efecto Mariposa, El ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{355}Se dice que algo tan insignificante|como el aleteo de una mariposa...
{374}{492}...puede terminar ocasionando un|tifón de aire al otro lado del mundo.
{509}{590}TeorÃa del Caos.
{814}{913}"Si alguien encuentra esto...
{925}{1007}...significa que mi plan...
{1019}{1091}...no funcionó...
{1092}{1189}...y ya estoy muerto.
{1190}{1308}Pero si de alguna manera puedo...
{1309}{1398}...volver al principio...
{1408}{1533}..de todo esto, podrÃa ser capaz...
{1543}{1714}...de salvarla."
{1800}{2400}EL EFECTO MARIPOSA
{2832}{2993}Trece años antes.
{3003}{3105}¡Evan!
{3221}{3273}Vamos a llegar tarde de nuevo.
{3288}{3376}¿Desde cu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
al otro lado del mundo.
4
00:00:33,295 --> 00:00:35,218
TeorÃa del Caos.
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
-Si...Alguien encuentra...Esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
Significa...Que mi plan...No...Funcionó...
Y...Que...Estoy...Muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
Pero...Si...Pudiera...Volver...
Principio...De...Todo...Esto...
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
Quizás...Pueda...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:28,928
Se ha dicho que algo
tan pequeño...
2
00:00:28,928 --> 00:00:30,730
...como el aleteo
de una mariposa...
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,433
...puede causar un tifón
en algún lugar del mundo.
4
00:00:33,433 --> 00:00:34,559
TeorÃa del Caos.
5
00:01:11,237 --> 00:01:14,536
Si alguien encuentra esto...
6
00:01:15,241 --> 00:01:16,576
...significa...
7
00:01:16,576 --> 00:01:18,611
-...que mi plan...
-Busquen en el pasillo.
8
00:01:18,611 --> 00:01:20,545
...no funcionó...
9
00:01:20,914 --> 00:01:22,449
...y ya estoy...
10
00:01:22,449 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{89}{366}Ãáôáóêåõà õðïôÃôëùà áðü ôïÃ|ÃÃêáñï
{667}{863}ÃÃãåôáé ðùò êÃôé ìéêñü, üðùò ôï öôåñïýãéóìá ìÃáò ðåôáëïýäáò|ìðïñåà Ãá ðñïêáëÃóåé êÃðïõ áëëïý óôçà ãà ÃÃáà ôõöþÃá
{1748}{1986}Ãà êÃðïéïò âñåé áõôü ôï ãñÃììá, |óçìáÃÃåé üôé ôï ó÷Ãäéï áðÃôõ÷å êáé Ã¥Ãìáé Ãäç Ãåêñüò
{2082}{2213}Ãëëà áà ôåëéêà êáôáöÃñù Ãá ãõñÃóù óôçà áñ÷à |üëçò áõôÃò ôçò êáôÃóôáóçò
{2274}{2355}ìðïñåà Ãá êáôáÃ
1
00:00:00,269 --> 00:00:01,940
¡Corre que te pillo!
2
00:00:08,058 --> 00:00:09,470
¡Arriba, Laura!
3
00:00:21,800 --> 00:00:23,897
Orfanato "Buen Pastor",
dÃgame.
4
00:00:26,129 --> 00:00:28,069
Está todo preparado.
5
00:00:28,590 --> 00:00:31,579
Ella está ahora jugando.
Aun no sabe nada.
6
00:00:33,085 --> 00:00:36,052
Laura será muy feliz
en su nuevo hogar.
7
00:00:36,353 --> 00:00:40,019
No se preocupe.
Hasta esta tarde.
8
00:01:05,361 --> 00:01:09,097
Tus amigos te van a echar
mucho de menos, Laura.
9
00:01:14,895 --> 00:01:16,944
¡Que te pillo!
10
00:02:23,486 --> 00:02:24,629
¡Mamaaaaaaa!
11
00:02:26,530 --> 00:02:27,92
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,696 --> 00:01:57,765
Movement.
2
00:01:59,016 --> 00:02:00,051
Two men.
3
00:02:01,576 --> 00:02:02,975
Approximately
4
00:02:05,336 --> 00:02:07,008
40 goats.
5
00:02:07,136 --> 00:02:10,685
They're not on anybody's side.
We don't have to shoot them.
6
00:02:11,656 --> 00:02:12,725
Egress?
7
00:02:13,456 --> 00:02:18,052
Primary over the top, secondary
down the road, tertiary to the river.
8
00:02:19,376 --> 00:02:22,368
No one can track you through the water
except a fish.
9
00:02:31,856 --> 00:02:34,689
Sarah's headed off to nursing school
next month.
10
00:02:
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, ii, el, golpe, estado, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e732f46c5dc66b2e18999011deb42687.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,309
INDICADO ENTRE
OS 5 MELHORES FILMES
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,948
DO TERCEIRO MUNDO
PER?ODO 1968-78
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,050
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,413
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
5
00:00:10,622 --> 00:00:12,852
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,059
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,661
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
8
00:00:19,498 --> 00:00:21,261
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
9
00:00:21
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: carnival, of, souls, 1962, 1, cd, spanish, es, el, carnaval, de, las, almas, herk, harvey,
original filename: Carnival of Souls - 1962 - 1CD - Spanish - es - 38894a773a3daf923d3783b47ce19375.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,543 --> 00:00:34,477
?Hey Joe, para!
2
00:00:34,545 --> 00:00:37,878
Mira lo que tenemos aqu?.
?Una carrera?
3
00:00:37,949 --> 00:00:40,315
De acuerdo.
4
00:00:40,385 --> 00:00:42,376
Vamos t?o, prep?rate.
5
00:01:00,671 --> 00:01:02,464
Te ense?ar? c?mo se conduce.
?Mira!
6
00:01:20,417 --> 00:01:22,997
CARRETERA EN OBRAS, CONDUZCA
BAJO SU RESPONSABILIDAD.
7
00:03:39,297 --> 00:03:42,061
Se?or, con la crecida del r?o...
8
00:03:42,133 --> 00:03:44,567
y todo el barro y arena que lleva,
9
00:03:44,635 --> 00:03:47,263
puede que nunca encuentren el coche.
10
00:03:
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - ab115ced85afed665c1bd965dd8b8640.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,859
<i>Spain, 1944</i>
2
00:00:50,062 --> 00:00:51,395
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:51,430 --> 00:00:53,530
<i>Hidden in the mountains,</i>
4
00:00:53,565 --> 00:00:55,732
<i>armed men are still fighting
the new Fascist regime.</i>
5
00:00:55,767 --> 00:00:58,031
<i>Military posts are established
to exterminate the Resistance.</i>
6
00:01:21,122 --> 00:01:24,922
A long time ago,
7
00:01:27,162 --> 00:01:31,962
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:33,033 --> 00:01:37,025
there lived a princess who dreamt
of the human w
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: the, prisoner, of, zenda, 1952, 1, cd, spanish, es, el, prisionero, de,
original filename: The Prisoner of Zenda - 1952 - 1CD - Spanish - es - a33e87eff37ea19c09fe7a50b4ca6d0a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,730 --> 00:02:04,425
Se?ores pasajeros,
desciendan por favor.
2
00:02:04,599 --> 00:02:05,759
- ?Peri?dicos!
- Flores.
3
00:02:05,934 --> 00:02:09,233
- Se?ores pasajeros, desciendan.
- ?Peri?dicos de toda Europa!
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,999
- Por aqu? para examinar el pasaporte.
- ?Peri?dicos, se?or?
5
00:02:13,174 --> 00:02:16,473
- Por aqu? para examinar el pasaporte.
- Tarifas especiales para la coronaci?n.
6
00:02:16,644 --> 00:02:18,976
Tarifas especialmente caras.
7
00:02:21,282 --> 00:02:24,046
Rudolf Rassendyll, s?bdito brit?nico.
8
00:02:24,452 --> 00:02:26,8
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: rogue, trader, 1999, 1, cd, spanish, es, el, gran, farol, k, 4, fh, sharereactor, espanol, chileno, con, acento, aleman,
original filename: Rogue Trader - 1999 - 1CD - Spanish - es - 2c8f3902b58e5a48e226d853f52ce18e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader) ..ha negado los reportes que dicen que
el sistema bancario britanico esta a punto de colapsar...
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
De acuerdo a el, la quiebra del Barings
es una situación unica...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..causada por las acciones de
un negociador granuja en Singapur.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Las perdidas estan estimadas entre
800 milliones y sobre un billon de libras.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(las noticias siguen)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Abre''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Mira es
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,628 --> 00:00:23,662
Algunos lo admiran como una maravilla,
2
00:00:23,701 --> 00:00:26,351
Algunos lo describen as?, otros oyen hablar de ?l, as?,
3
00:00:26,388 --> 00:00:28,722
Pero nadie realmente lo conoce.
4
00:01:08,200 --> 00:01:09,723
Yo fu? a un Darshan
5
00:01:13,724 --> 00:01:14,924
Pero por alguna raz?n
6
00:01:15,125 --> 00:01:16,025
no paraba de llorar
7
00:01:23,470 --> 00:01:25,575
El Abrazo
8
00:01:29,176 --> 00:01:30,300
En su presencia
9
00:01:31,501 --> 00:01:33,501
por primera vez en mi vida
10
00:01:34,302 --> 00:01:35,002
yo
11
00:01:35,
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: blood, and, chocolate, 2007, 1, cd, greek, gr, el,
original filename: Blood and Chocolate - 2007 - 1CD - Greek - gr - f94782141604ffa25fec12d0873315fa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,747 --> 00:00:30,468
????????? by amela
2
00:00:34,694 --> 00:00:38,438
???? ??????? ??????, ????????? ???
? ?????? ????? ??????? ???????.
3
00:00:42,856 --> 00:00:47,368
????????? ?? ?????? ??? ?? ???????
??? ??? ?? ????????? ?????????.
4
00:00:49,962 --> 00:00:51,498
????? ????? ? ?????? ??? ??????? ???.
5
00:00:54,380 --> 00:00:56,396
??? ????? ??? ??????? ??
??? ??? ??????? ????.
6
00:00:57,674 --> 00:00:59,520
???????? ????, ?????????
10 ?????? ????
7
00:01:00,259 --> 00:01:03,271
??????? ????? ???.
8
00:01:17,901 --> 00:01:18,863
??????.
9
00:01:32,677 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: sur, el, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, v, ??ctor, erice, pt,
original filename: Sur, El - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fa52f0b766583b38afeb6073ca6f4dd9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:04,148
O Sul
2
00:00:54,080 --> 00:00:57,816
Outono de 1957
3
00:01:45,490 --> 00:01:47,089
<i>Agustin?</i>
4
00:01:53,885 --> 00:01:54,891
<i>Agustin?</i>
5
00:02:06,159 --> 00:02:07,246
<i>Casilda! Casilda!</i>
6
00:02:08,521 --> 00:02:09,278
<i>O que foi, senhora?</i>
7
00:02:10,086 --> 00:02:11,290
<i>Meu marido partiu!</i>
8
00:02:12,123 --> 00:02:13,650
<i>E Sinbad n?o vai parar de latir.</i>
9
00:02:22,946 --> 00:02:23,946
<i>Agustin!</i>
10
00:02:27,424 --> 00:02:28,424
<i>Agustin!</i>
11
00:02:51,491 --> 00:02:52,561
<i>Hospital provincial
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: chucho, quien, sabe, 1967, 1, cd, french, fr, 6, el, chuncho,
original filename: Chucho, quien sabe, El? - 1967 - 1CD - French - fr - ec612c8d7b7ceb7dc0bb93b2f635c56c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:28,070
En joue !
2
00:00:30,614 --> 00:00:33,951
Nous mourons pour la libert? !
Vive le Mexique !
3
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
Tue-moi cr?tin !
4
00:00:40,499 --> 00:00:42,709
<i>Entre 1910 et 1920</i>
5
00:00:42,918 --> 00:00:44,378
<i>le Mexique se souleva.</i>
6
00:00:44,962 --> 00:00:45,963
<i>Pendant dix ans</i>
7
00:00:46,171 --> 00:00:50,133
<i>son territoire fut ravag?
par des bandits en maraude.</i>
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,177
<i>Ces sc?nes ?taient fr?quentes,</i>
9
00:00:52,344 --> 00:00:54,721
<i>les factions luttaient entre elles</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05, 172 --> 00:00:06, 548
????? ???? ??? ????? ???;
2
00:00:07, 633 --> 00:00:10, 260
- ?????? ?? ??? ??????.
- ????? ???????;
3
00:00:10, 344 --> 00:00:14, 765
? ?????? ??? ??? ?? ?????. ???? ??????
?????????. ???? ??? ??????? ???.
4
00:00:15, 098 --> 00:00:16, 058
??? ?????;
5
00:00:16, 350 --> 00:00:17, 226
??? ?????;
6
00:00:17, 559 --> 00:00:18, 227
??? ?????;
7
00:00:49, 258 --> 00:00:50, 259
??? ???? ?? ??????.
8
00:01:06, 275 --> 00:01:07, 442
?????? ??? ??????????.
9
00:01:10, 654 --> 00:01:12, 281
?????? ?? ???????? ????? ?? ????? ???.
10
00:01:13, 490
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: x, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, el, hombre, con, rayos, en, los, ojos,
original filename: X - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 207cfb6fa1ae27e6db26b196e9b240f9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2923}{2963}O HOMEM COM RAIOS X NOS OLHOS
{2990}{2925}Para a dereita.
{3034}{3071}Para a esquerda.
{3099}{3178}Ambos est?o bem: Retinas|claras e musculos perfeitos.
{3255}{3296}?E minha vista, doutor?
{3297}{3379}Excelente, doutor,|como probamos anteriormente.
{3379}{3413}Sentemonos la.
{3451}{3511}?Por que esta aqui|realmente, James?
{3512}{3584}Eu ja diz, para que|me examinase os olhos.
{3712}{3746}Olhemos outra vez.
{3848}{3918}Voc? j? fiz o mesmo examem|h? tres meses.
{4014}{4080}?Por que pensa que|seus olhos tem mudado?
{4081}{4142}Nada todavia.
{4194}{4250}Ent?o tem que ver|com as suas investiga??es.
{4275}{4339}Pensa em experimen
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: verdad, sobre, el, caso, savolta, la, 1980, 1, cd, french, fr, franc, ??s,
original filename: Verdad sobre el caso Savolta, La - 1980 - 1CD - French - fr - f922a8fba10531b125d1865c54d2f1eb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:59:53,230 --> 01:59:58,145
LA V?RIT? SUR LE CAS SAVOLTA
2
02:02:11,590 --> 02:02:13,421
?tes-vous Vicente Garc?a?
3
02:02:15,070 --> 02:02:17,061
Oui, c'est moi.
Que se passe-t-il?
4
02:02:56,590 --> 02:03:00,629
Hier soir, c'est la 3?me fois
que cela se produit,
5
02:03:00,830 --> 02:03:04,425
un de nos ouvriers,
Vicente Garc?a,
6
02:03:04,630 --> 02:03:05,949
a ?t? attaqu?
7
02:03:06,150 --> 02:03:08,459
avec des pelles
par des inconnus impossibles
8
02:03:08,670 --> 02:03:10,183
? identifier.
9
02:03:11,710 --> 02:03:13,701
Mais nous savons tous
ce qui se passe,
10
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, hungarian, hu, faun, labirintusa, pal, sr,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 74b6c0b6232ce2f3ad36c1a512b629dc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:01:02,350
Spanyolorsz?g, 1944.
2
00:01:03,560 --> 00:01:07,439
Befejez?d?tt a polg?rh?bor?.
A bujk?l? fegyveresek ellen?ll?s?t
3
00:01:07,640 --> 00:01:11,110
az ?j, fasiszta renddel szemben,
katon?k pr?b?lj?k sz?tverni.
4
00:01:33,120 --> 00:01:36,351
Sok-sok ?vvel ezel?tt
5
00:01:38,960 --> 00:01:41,076
a f?ld alatti birodalomban,
6
00:01:41,280 --> 00:01:44,477
ahol nincs se hazugs?g, se f?jdalom,
7
00:01:44,680 --> 00:01:48,992
?lt egy hercegn?, aki az emberek
vil?g?r?l ?lmodott.
8
00:01:50,320 --> 00:01:54,950
K?k ?gboltr?l, l?gy szell?r?l ?s
napf?nyr?l ?lm
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: all, the, kings, men, 1949, 1, cd, spanish, es, king's, el, pol, ??tico, robert, rossen, dual, eng, esp, droid,
original filename: All the Kings Men - 1949 - 1CD - Spanish - es - 4679b96287f1db8781e56227dcbfe7d1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,801 --> 00:00:29,883
EL POL?TICO
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,195
?Burden!
3
00:01:20,560 --> 00:01:22,596
?Eh, Jack Burden!
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,632
El jefe quiere verte.
5
00:01:33,760 --> 00:01:36,877
?Has o?do hablar de
un tal Willie Stark?
6
00:01:37,080 --> 00:01:38,399
No, ?a qui?n ha matado?
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
Ser? todo lo contrario
si sigue as?.
8
00:01:41,640 --> 00:01:44,757
Tiene preocupados a los
del condado de Kanoma.
9
00:01:44,960 --> 00:01:46,439
?Pol?tico?
?A qu? se presenta?
10
00:01:46,680 --> 00:01:49,831
Tesorero del conda
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, polish, pl, s, panslabyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Polish - pl - 11c5fb480efd7cbeaa3cb051785a6eb8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,320 --> 00:00:49,520
<i>Hiszpania, 1944</i>
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,880
<i>Wojna domowa dobieg?a ko?ca.</i>
<i>Ukryci w g?rach, uzbrojeni ludzie</i>
3
00:00:53,920 --> 00:00:56,280
<i>ci?gle walcz?</i>
<i>z nowym faszystowskim re?imem.</i>
4
00:00:56,320 --> 00:00:58,960
<i>Postawiono wojskowe posterunki,</i>
<i>aby zniszczy? ruch oporu.</i>
5
00:01:21,799 --> 00:01:25,599
<i>Dawno, dawno temu,</i>
6
00:01:27,840 --> 00:01:33,640
<i>w podziemnym kr?lestwie,</i>
<i>gdzie nie istnieje k?amstwo, ani b?l,</i>
7
00:01:33,680 --> 00:01:38,879
<i>?y?a ksi??niczka,</i>
<i>kt?ra ma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff"><i>Spanien, 1944</i></font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff"><i>Der B?rgerkrieg ist beendet.</i></font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff"><i>Versteckt in den Bergen,</i></font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff"><i>k?mpfen bewaffnete M?nner immer noch</i></font>
<font color="#ffffff"><i>gegen das faschistische Regime.</i></font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff"><i>Milit?rische Posten werden errichtet</i></font>
<font color="#ffffff"><i>um den Widerstand zu vernichten.
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 1, cd, english, en, orp,
original filename: Rey de los huevones, El - 2006 - 1CD - English - en - 459c61088e4d3e8a9d776c28a89e46f9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
Hmm... Let's see...
2
00:01:35,395 --> 00:01:39,764
Hmm... it can't be, no.
3
00:01:42,268 --> 00:01:44,361
Two months, it's been two months.
4
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
The 5th... yeah the 5th.
5
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
- Come on, King!
- Let's go, man.
6
00:01:56,483 --> 00:01:59,179
My God! Here we need the female touch, huh?
7
00:01:59,486 --> 00:02:00,976
- And Sandra?
- She's coming.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
Could you lend me ,000 pesos?
9
00:02:04,357 --> 00:02:05,324
I think...
10
00:02:07,794 --> 00:02:08,988
Mario.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{141}{200}ANIO? ZAG?ADY
{2158}{2190}Hej!
{2200}{2264}- Gdzie idziesz?|- Id? si? przej??.
{2270}{2361}Na obiedzie b?dzie 20 os?b.|My?lisz, ?e to odpowiednia pora na spacer?
{2366}{2469}Nie pomy?la?em. Masz racj?.|Wr?c? jak najszybciej.
{2475}{2555}- Nie ruszaj si? st?d.|- Pozw?l mi. Musz? i??.
{2574}{2675}Dobra, to wyno? si?.|Niech twoja noga nie postanie wi?cej w tym domu.
{3286}{3353}Luca sobie poszed?.|Co mu si? sta?o?
{3361}{3430}- Pok??ci? si? z kim??|- Nie z nami.
{3439}{3521}I nawet nam nie powiedzia?, ?e odchodzi.
{3526}{3603}?yli?my w zgodzie.|Dobry by? z niego ch?opak.
{3605}{3683}Je?li by?o mu tu ?le,|to nawet dobrze, ?e sobie po
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - de1859e78d6280351d547c33c7539450.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,356
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam combatendo
o novo regime Fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
H? muito tempo atr?s,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
no Reino Subterr?neo,
onde n?o h? mentiras ou dor,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo humano.
9
00:01:38,698 --> 00:0
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, danish, da, pan's, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Danish - da - 8149cbf744ae8e301e13b4b6f3ac15f1.zip
0
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
<font color="#ffffff"><i>Oversat af Janie Jensen</i></font>
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff"><i>Spanien, 1944</i></font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff"><i>Den civile krig var slut.</i></font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff"><i>skjult I bjergene,</i></font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff"><i>k?mper bev?bnede m?nd endnu</i></font>
<font color="#ffffff"><i>I det nye Fascist regime.</i></font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff"><i>Milit?re poster oprettes</i></font>
<font color="#ffffff"><i>for at eliminere le Resistance.</i></fon
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 84fadbca481363082b38e07b111dbbb9.zip
0
00:00:15,402 --> 00:00:20.322
Traduzido e cincronizado por Netchosa
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Espanha, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
grupos armados continuam combatendo
o novo regime fascista.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
H? muito, muito tempo,
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
No Reino Subterr?neo,
onde n?o existem mentiras ou dor,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo dos humanos.
9
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, c0, ldude,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8ffcbe69b8720139bad26738a5b1c391.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,356
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam combatendo
o novo regime Fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
H? muito tempo atr?s,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
no Reino Subterr?neo,
onde n?o h? mentiras ou dor,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo humano.
9
00:01:38,698 --> 00:0
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, greek, gr, iamlegend, dvd, duqa, el,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Greek - gr - 7e6804a677c90e40ab1e08173c73f16a.zip
?1
00:00:48,300 --> 00:00:50,593
<i>????????? ? ????? ?? ???
???????? ??? ??? ?????.</i>
2
00:00:50,631 --> 00:00:53,689
? ???????? ?????? ???? ???
??????? ???????????? ?????????.
3
00:00:53,727 --> 00:00:56,382
??? ?? ??????? ??? ??? ??????????????
?? ??? ?????????????? ???????.
4
00:00:56,420 --> 00:00:58,713
???? ??? ?? ????????? ???????????
?????? ?? ??????? ?? ????????
5
00:00:58,752 --> 00:01:01,567
?? ?? ??????? ??? ?? ???? ??????.
6
00:01:01,567 --> 00:01:03,666
??? ????????? ???
????? ???? ???.
7
00:01:04,702 --> 00:01:07,960
??????, ?? ??????, ????? ?? ???
?? ???? ?????.
8
00:01:07,999 --> 00:01:10,975
??????, ? ??? ???? ?????
???? ?????????????? ?????? ????.
9
00:01:11,014
00:00:49:ZBRODNIA OJCA AMARO
00:00:55:Na podstawie powie?ci|Jose Maria Eca de Queiroz z 1 87 5 roku
00:01:02:AIdama, Meksyk, 2002
00:01:57:Nie, dzi?kuj?.
00:02:00:- Jedziesz do Santa Marta?|- Nie, zostaj? w Los Reyes.
00:02:03:Mieszkasz tam?
00:02:06:Otwieram z wnukiem|skIep w Santa Marta.
00:02:10:Zaoszcz?dzi?em to,|co mi zap?aciIi za moje ziemie.
00:02:14:Jak skIep padnie, przejd?|na drug? stron? granicy.
00:02:18:- Mam tam c?rk?.|- To ?wietnie. ?wietnie.
00:02:57:- ZapaI ?wiat?a!|- Dobry wiecz?r!
00:03:00:- R?ce do g?ry!|- Koniec z tob?!
00:03:03:Na co si? gapisz?|ChoIerna baba!
00:03:06:Dawaj zegarek, do choIery!
00:03:08:Szybciej, idioto!
00:03:10:Zegarek!
00:03:12:Co to
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{592}{650}LUCIA ªI SEXUL
{3174}{3270}Iartã-mã, Lorenzo,|pentru tot ce þi-am spus cînd am plecat.
{3276}{3332}{z:i}Da, dar ai avut dreptate.
{3350}{3394}{z:i}Trãieºti cu o persoanã bolnavã.
{3420}{3470}Nu, nu-i adevãrat.
{3502}{3544}Am fost prea durã cu tine.
{3550}{3600}{z:i}Nu-ti fã griji, Lucia|{z:i}asta e.
{3616}{3711}{z:i}Sunt într-o groapã.|{z:i}Ãncerc sã ies dar nu pot.
{3736}{3781}{z:i}Sunt pierdut pe vecie.
{3798}{3862}O sã-mi iau cîteva zile libere|ªi o sã mergem într-o cãlãtorie.
{3886}{3916}Pe insula ta.
{3928}{3980}Poþi sã mi-o arãþi.|Ce zici?
{4024}{4103}Numai noi doi. Trebuie sã fie linistit|Ã
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: donovans, brain, 1953, 1, cd, spanish, es, donovan's, el, cerebro, de, donovan, felix, feist, jr, english, nd, 2, spa,
original filename: Donovans Brain - 1953 - 1CD - Spanish - es - a73f5c3700718f9332ba3ee1fe182ea5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,277 --> 00:00:14,075
EL CEREBRO DE DONOVAN
2
00:01:12,305 --> 00:01:13,294
Tiene fr?o.
3
00:01:14,140 --> 00:01:15,732
Estaremos en casa en unos minutos.
4
00:01:22,882 --> 00:01:24,474
Le casta?etean los dientes.
5
00:01:25,985 --> 00:01:28,283
?Tambi?n te vas a hacer amiga de ?ste?
6
00:01:33,626 --> 00:01:35,059
Tiene fr?o.
7
00:01:37,330 --> 00:01:38,661
Ven aqu?.
8
00:01:47,407 --> 00:01:49,034
Est? calm?ndose.
9
00:01:49,876 --> 00:01:51,173
Le gusto.
10
00:01:52,078 --> 00:01:53,238
A m? tambi?n.
11
00:02:08,661 --> 00:02:09,593
?Frank?
12
00:02:10,26
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, cd, english, en, el, extra, ??o, caso, del, doctor, mp, 3, dual, ing,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1941 - 1CD - English - en - ae36e2bfa9f57ae81d514da6fd9c6b39.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:24,472
With purity in our hearts...
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,551
...with right thinking in our minds...
3
00:01:26,720 --> 00:01:30,599
...we arm ourselves
with intolerance of all evil.
4
00:01:30,960 --> 00:01:34,157
So it is, on this glorious
Sabbath morning...
5
00:01:34,320 --> 00:01:37,517
...in this momentous year of 1887...
6
00:01:37,680 --> 00:01:40,911
...we naturally turn our thoughts
towards that way of life...
7
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
...as exemplified by Victoria,
our beloved queen.
8
00:01:45,680 --> 00:01:50,071
For this week begins
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: demonio, il, 1963, 1, cd, spanish, es, el, brunello, rondi,
original filename: Demonio, Il - 1963 - 1CD - Spanish - es - b7e17f14700e8ce96e21f79142406f19.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,900
EL DEMONIO
2
00:01:54,400 --> 00:01:57,401
La productora agradece al
profesor Ernesto De Martino
3
00:01:57,600 --> 00:02:02,400
de la Universidad de Cagliari
el haber puesto a su disposici?n
4
00:02:02,600 --> 00:02:04,900
el fruto de sus investigaciones
etnol?gicas en el sur de Italia.
5
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
La pel?cula est? basada en un hecho
real tr?gicamente reciente.
6
00:02:11,400 --> 00:02:14,500
Los ritos, las formulaciones m?gicas
y las crisis demon?acas
7
00:02:14,700 --> 00:02:18,100
son algo cient?ficamente exacto
y corresponden a la
00:00:23:SEX AND LUCIA
00:02:06:I'm sorry, Lorenzo.|For everything I said when I left.
00:02:11:Yeah, but you were right.
00:02:13:You live with a sick person.
00:02:16:No, that's not true.
00:02:20:I was too hard on you.
00:02:21:Don't worry, Luc?a.|That's it.
00:02:24:I'm in a hole. I've tried to|get out, but I can't.
00:02:29:I'm lost forever.
00:02:31:I'll take a few days off|and we'll take a trip.
00:02:35:To your island.
00:02:37:You can show me.|How about it?
00:02:40:Just the two of us.|It's calm this time of year.
00:02:44:We'll swim and lay in the sun.
00:02:47:I don't want to go to that lsland.
00:02:51:I don't understand you.|You always wanted to go back.
00:03:05
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,622 --> 00:00:26,136
?? ??? ??? ? ??????
2
00:02:07,102 --> 00:02:11,015
??????? ??, ????????, ???
??? ??? ???? ?????????.
3
00:02:11,382 --> 00:02:15,421
???, ???? ????? ?????...
???? ?'???? ???????.
4
00:02:18,022 --> 00:02:21,935
??? ????? ???????.
??? ??????? ???? ??????.
5
00:02:22,222 --> 00:02:26,500
??? ?????????, ??????. ????
?????. ????? ?? ??? ?????.
6
00:02:26,822 --> 00:02:29,822
???????? ?? ???,
???? ?? ?????.
7
00:02:29,822 --> 00:02:32,382
????? ??????? ??? ?????.
8
00:02:32,662 --> 00:02:35,734
?? ???? ????? ?????
????? ?? ???? ???? ?????.
9
00:02:35
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 720x416 23.976fps 653.4 MB|/designed by white_rabbit using SubEdit/
{2410}{2449}Najazd na spelun?!
{2451}{2525}To tylko nasz Raymond,|nasz sympatyczny sier?ant Shaw.
{2527}{2586}Dobra, idziemy, ludzie. Jazda!
{2621}{2717}- ldziemy.|- Daj spok?j. Gertrude kupi? ci piwo.
{2761}{2893}- Co si? z nim dzieje?|- Nasz ?wi?ty Raymond nie pochwala.
{2927}{2999}Mo?e ma dziewczyn? w domu albo co.
{3002}{3068}Nasz Raymond? ?artujesz sobie?
{3103}{3206}- Silvers, a co ze szlafrokiem?|- Co ze szlafrokiem? Spadaj.
{3867}{3933}- ?le tu.|- Sk?d wiesz?
{3935}{3984}Chunjin urodzi? si? dwie mile st?d.
{3987}{4081}Wsz?dzie, gdzie byli?m
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: sledge, hammer!, witless, 1986, 1, cd, greek, gr, sledgehammer, 1#0, 3, el,
original filename: Sledge Hammer! Witless - 1986 - 1CD - Greek - gr - 03ef9f47ce5b530466e1dedfd49e9942.zip
?1
00:00:02,720 --> 00:00:05,402
??????? ????????:
SledgeHammerTeam [skolix]
QA: ????????
2
00:00:05,442 --> 00:00:07,942
??????? ?????????:
wWw.GreekTVsubS.gR
3
00:01:12,182 --> 00:01:13,410
????.
4
00:01:13,450 --> 00:01:16,684
<i>? ???? ??????, ? ???????? ???,
???? ?????.</i>
5
00:01:17,779 --> 00:01:20,849
?????? ??? ????????? ???
???? ????â¦
6
00:01:30,307 --> 00:01:36,587
???????, ???????? ??? ?? ?????.
?' ????? ??? ?????? ???.
7
00:01:36,688 --> 00:01:40,139
????, ?? ???????? ????? ?????
???? 70%.
8
00:01:40,413 --> 00:01:41,823
???????? ???â¦
9
00:01:42,941 --> 00:01:46,241
?? ????, ????? ??? ????? ??????!
?????? ?????????!
10
00:01:46,434 --> 00:01:51,532
?? ?????. ???? ?
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: rome, death, mask, 2007, 1, cd, greek, gr, 2#0, deathmask, el,
original filename: Rome Death Mask - 2007 - 1CD - Greek - gr - 354776181e21d994c18b8134e436976f.zip
?1
00:01:14,331 --> 00:01:18,310
??????? ????????: RomeTeam
[apapazah, Tapame, togusa, trash_84, yiannis63]
QA: ????????
2
00:01:18,350 --> 00:01:21,850
???????????? ??????? ?????????:
wWw.GreekTvSubs.gr
3
00:01:21,851 --> 00:01:21,987
w
4
00:01:22,022 --> 00:01:22,154
wW
5
00:01:22,175 --> 00:01:22,280
wWw
6
00:01:22,320 --> 00:01:22,420
wWw.
7
00:01:22,460 --> 00:01:22,558
wWw.G
8
00:01:22,598 --> 00:01:22,695
wWw.Gr
9
00:01:22,735 --> 00:01:22,832
wWw.Gre
10
00:01:22,872 --> 00:01:22,968
wWw.Gree
11
00:01:23,008 --> 00:01:23,104
wWw.Greek
12
00:01:23,144 --> 00:01:23,240
wWw.GreekT
13
00:01:23,280 --> 00:01:23,376
wWw.GreekTv
14
00:01:23,416 --> 00:01:23,512
wWw.GreekTvS
15
Şunun için altyazılar Efecto Mariposa, El
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, greek, gr, pans, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Greek - gr - 0c69ce820042812988e3e8578181af7b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,531 --> 00:00:12,578
?????????-????????????
A.P.S.U. TEAM
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
??????? 1944
3
00:00:24,447 --> 00:00:25,866
? ???????? ???? ?????????.
4
00:00:25,907 --> 00:00:27,325
????????? ??? ?????...
5
00:01:15,367 --> 00:01:17,452
...?????????? ?????? ???????? ???????
??? ??? ????????? ????????.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,955
???????????