Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Edward Scissor Hands is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Edward Scissor Hands ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4392}{4457}Poøádnì se zachumlej, zlato! Venku je zima.
{4574}{4654}Proè padá snÃh, babièko? Odkud se bere?
{4668}{4726}To je na dlouhé povÃdánÃ, milá zlatá.
{4749}{4826}- Povìz mi o tom.|- Dnes ne. Už musÃÅ¡ spát.
{4843}{4922}Mnì se nechce spát. Vyprávìj mi to, prosÃm.
{4934}{4984}Tak dobøe.
{5010}{5060}Takže...
{5073}{5164}ZaèÃt asi musÃme u nùžek!
{5166}{5216}U nùžek?
{5218}{5306}Nùžek je spousta druhù.
{5331}{5447}A jednou dokonce žil èlovìk,|který mìl nùžky mÃsto rukou.
{5449}{5496}- Ãlovìk?|- Ano.
{5498}{5588}- Nùžky na ruce?|- Ne, ruce, co støÃhaly.
{5618}{5728}Znáš ten velký palÃ
[INFORMATION]
[TITLE]Edward Scissorhands
[AUTHOR]karfax
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:55.69,00:02:58.28
Snuggle in, sweetie! It's cold out there.
00:03:02.97,00:03:06.17
Why is it snowing, Grandma?[br]Where does it come from?
00:03:06.73,00:03:09.04
Oh, that's a long story, sweetheart.
00:03:09.97,00:03:13.04
- I wanna hear.[br]- Not tonight. Go to sleep.
00:03:13.73,00:03:16.88
I'm not sleepy. Tell me, please.
00:03:17.37,00:03:19.36
Well, all right.
00:03:20.41,00:03:22.40
Let's see...
Şunun için altyazılar Edward Scissor Hands
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 1, cd, english, en, hands, over, the, city, fragment, engsub,
original filename: Mani sulla citta, Le - 1963 - 1CD - English - en - aa6959732ba99f1ac431b6fc9aae4ab2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4392}{4457}ÃêåðÃóïõ, êáëà ìïõ.|ÃÃÃåé êñýï Ãîù.
{4574}{4654}Ãéáôà ÷éïÃÃæåé, ãéáãéÃ;|Ãðü ðïõ Ãñ÷åôáé ôï ÷éüÃé;
{4668}{4726}ÃÃÃáé ìåãÃëç éóôïñÃá.
{4749}{4826}- ÃÃëù Ãá ôçà áêïýóù.|- ´Ã֎ áðüøå. ÃïéìÃóïõ.
{4843}{4922}ÃÃ¥ ÃõóôÃæù. Ãåò ìïõ ôç.
{4934}{4984}Ãáëà êáëÃ...
{5010}{5060}Ãéá Ãá äïýìå...
{5073}{5164}ÃÃëëïà áñ÷Ãæåé ìå øáëÃäéá...
{5166}{5216}ÃáëÃäéá;
{5218}{5306}ÃðÃñ÷ïõà ðïëëþà åéäþà øáëÃäéá.
{5331}{5447}ÃÃðïôå Ãôáà êÃðïéï
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,974 --> 00:03:05,519
Acurrúcate, tesoro.
Hace frÃo afuera.
2
00:03:09,606 --> 00:03:13,318
¿Por qué está nevando, abuela?
¿De dónde viene?
3
00:03:13,569 --> 00:03:16,822
Esa es una larga historia, tesoro.
4
00:03:16,905 --> 00:03:18,532
La quiero oÃr.
5
00:03:18,615 --> 00:03:20,701
Esta noche, no.
Duérmete ya.
6
00:03:20,784 --> 00:03:24,288
No tengo sueño.
Cuéntame, por favor.
7
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Está bien.
8
00:03:27,916 --> 00:03:29,084
Veamos.
9
00:03:30,294 --> 00:03:34,173
Supongo que deberÃa empezar
con las tijeras.
10
00:03:34,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,750 --> 00:00:23,620
Joder, Pando, créeme.
No te tomo el pelo.
2
00:00:23,830 --> 00:00:26,940
Hablo en serio. Llama a Deirdre.
Mañana damos un golpe.
3
00:00:27,150 --> 00:00:30,900
Ya verás, te devolveré los 10.000
que te debo. Te daré 15.000.
4
00:00:31,110 --> 00:00:34,500
Llámala, por favor. Damos un golpe.
Voy a conseguir la puta pasta.
5
00:00:34,710 --> 00:00:37,140
Vale Jimmy. Dame el número
de teléfono.
6
00:00:39,110 --> 00:00:41,410
Es el 9, 3, 8, 9...
7
00:00:41,870 --> 00:00:45,460
Hostia, no, si está en casa de
su madre. No sé el número, joder.
8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{209}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4574}{4645}De ce ninge, bunica?|De unde vine?
{4668}{4741}Oh, este o poveste lunga, draga mea.
{4750}{4844}- Vreau sã o aud.|- Oh, nu în seara asta. Culcã-te.
{4844}{4908}Nu mi-e somn. Spune-mi te rog.
{4925}{4959}Bine, þi-o spun.
{5011}{5034}Sã vedem...
{5075}{5154}Cred cã trebuie sã încep cu... foarfece!
{5168}{5187}Foarfece?
{5220}{5293}Ei bine, sunt tot felul de foarfece.
{5333}{5452}ªi odatã a fost ºi un om care|avea foarfece în loc de mâini.
{5452}{5483}- Un om?|- Da.
{5501}{5599}- Foarfece în loc de mâini?|- Nu, mâini foarfece.
{5
Şunun için altyazılar Edward Scissor Hands
keywords: the, cat, with, hands, 2001, cd, english, en, robert, morgan's, eng,
original filename: The Cat with Hands - 2001 - 1CD - English - en - 1e7097e78f163ba4347c9b18c2a82c00.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
The Cat with Hands
2
00:00:06,797 --> 00:00:09,797
Last night as I slumbered I had a strange dream...
3
00:00:10,297 --> 00:00:13,797
...One that seemed to bring distant friends near.
4
00:00:14,207 --> 00:00:17,000
I dreamt of the faces of people I loved...
5
00:00:17,597 --> 00:00:21,797
...and I awoke with a heart full of cheer.
6
00:00:26,797 --> 00:00:28,797
You know this is the place, don't you?
7
00:00:30,397 --> 00:00:32,797
Where it comes from... so they say.
8
00:00:36,897 --> 00:00:40,497
Story has it a boy came face to face
with that animal.
Şunun için altyazılar Edward Scissor Hands
keywords: edward, scissorhands, 1990, 1, cd, hebrew, he, bluray, 1080, p, x26, 4, dts, nix, heb,
original filename: Edward Scissorhands - 1990 - 1CD - Hebrew - he - 6ce360369df61c80749aaf25df81c2be.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:27,700
???? ?? ??? ?????
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,400
???????? ?? ??????
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,800
?'??? ??
4
00:00:55,300 --> 00:00:58,800
?????? ?????
5
00:01:00,300 --> 00:01:03,700
???? ????
6
00:03:03,500 --> 00:03:06,900
.???????, ?????
.?? ?? ????
7
00:03:11,100 --> 00:03:14,800
???? ???? ???, ????
?????? ???? ????
8
00:03:15,200 --> 00:03:17,400
.?? ????? ????
9
00:03:18,400 --> 00:03:21,900
.??? ???? ?????
.?? ?????, ???? ?????-
10
00:03:22,200 --> 00:03:25,400
.??? ?? ?????
.???? ??, ?????
11
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
.??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
Last night as I slept
I had a strange dream
2
00:00:11,702 --> 00:00:15,002
One that seemed to bring
distant friends near
3
00:00:15,503 --> 00:00:18,603
I dreamed of the faces
of people I left
4
00:00:19,204 --> 00:00:23,004
And I woke with the heart
full of cheer
5
00:00:28,305 --> 00:00:30,805
You know this is the place,
don't you?
6
00:00:31,606 --> 00:00:33,606
Where he comes from.
7
00:00:33,607 --> 00:00:34,607
So they say.
8
00:00:38,208 --> 00:00:43,208
Story has it a boy came
face to face with that animal
9
00:00:43,509 --> 00:00:45,009
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{210}T³umaczenie mcold@zp.pl
{600}{746}Po wybuchu drugiej wojny Åwiatowej|Niemcy zwiêkszyli produkcjê U-Botów o 1000%.
{750}{857}Wodowali co miesi¹c 17 nowych okrêtów.
{875}{1046}Hitler wiedzia³, ¿e klucz do zwyciêstwa|w Europie le¿y w panowaniu nad Atlantykiem.
{1050}{1135}I mia³ go pod kontrol¹.
{1275}{1346}W ROLACH G£ÃWNYCH
{1350}{1496}Do koñca 1942 roku niemieckie U-Boty operuj¹ce|w grupach zwanych "wilczymi stadami",
{1500}{1609}zatopi³y ponad 1000 alianckich statków.
{1700}{1814}Te sukcesy dawa³y Niemcom ogromn¹ przewagê.
{1875}{1971}Wygrywa³y wojnê, a gdyby ta sytuacja trwa³a|d³u¿ej, upad³aby ca³a Eu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4392}{4457}Po??dn? se zachumlej, zlato! Venku je zima.
{4574}{4654}Pro? pad? sn?h, babi?ko? Odkud se bere?
{4668}{4726}To je na dlouh? pov?d?n?, mil? zlat?.
{4749}{4826}- Pov?z mi o tom.|- Dnes ne. U? mus?? sp?t.
{4843}{4922}Mn? se nechce sp?t. Vypr?v?j mi to, pros?m.
{4934}{4984}Tak dob?e.
{5010}{5060}Tak?e...
{5073}{5164}Za??t asi mus?me u n??ek!
{5166}{5216}U n??ek?
{5218}{5306}N??ek je spousta druh?.
{5331}{5447}A jednou dokonce ?il ?lov?k,|kter? m?l n??ky m?sto rukou.
{5449}{5496}- ?lov?k?|- Ano.
{5498}{5588}- N??ky na ruce?|- Ne, ruce, co st??haly.
{5618}{5728}Zn?? ten velk? pal?c naho?e na kopci?
{5741}{5781}Tam stra??.
{5783}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1524}{1591}- Co? nie tak?|- Jestem tylko zm?czony.
{1752}{1801}D?ugo ju? podr??ujesz?
{1848}{1879}Tak.
{2040}{2093}Uprawiasz surfing, prawda?
{2124}{2173}Tak. Uprawiam surfing.
{2184}{2242}Zawsze chcia?am tego spr?bowa?.
{2280}{2332}Wygl?da na niez?? zabaw?.
{2376}{2426}Czasem tak.|To zale?y.
{2484}{2558}- Od czego?|- Czy b?dzie to celem twego ?ycia.
{3574}{3614}W R?KACH BOGA
{6816}{6873}Wi?c chcesz p?ywa? na desce,
{6900}{6976}I fale, tam gdzie mieszkasz|s? ca?kiem niez?e.
{6984}{7038}Zaczynasz robi? post?py...
{7380}{7443}Jak daleko jeste? got?w si? posun???
{7524}{7584}Czego jeste? w stanie si? wyrzec?
{7692}{7749}Jak dobry chcesz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{612}{665}{Y:i}Al estallar la Segunda Guerra Mundial...
{675}{770}{Y:i}Alemania incrementó su producción|de submarinos en un 1.000%.
{775}{852}{Y:i}Produciendo en masa 17 nuevos|submarinos por mes.
{887}{960}{Y:i}Hitler sabÃa que la clave|para ganar la guerra en Europa...
{965}{1007}{Y:i}era controlar el Atlántico.
{1080}{1130}{Y:i}Y eso precisamente harÃan.
{1367}{1470}{Y:i}Para fines de 1942, submarinos|alemanes trabajando en grupos...
{1471}{1575}{Y:i}conocidos como "manada de lobos",|hundieron más de 1,000 barcos aliados.
{1710}{1792}{Y:i}Este éxito dio a Alemania|una ventaja decisiva.
{1905}{1987}{Y:i}Estaban ganand
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3873}{3935}Elfújtad odalent a gyertyákat?
{4004}{4027}lgen.
{4083}{4112}lde nézz!
{4120}{4200}Hálaadási böségszaru|pités tálakból és glettböl.
{4205}{4255}Mi a csoda az a böségszaru?
{4261}{4308}Olyasmi, mint|a böség kosara.
{4335}{4373}Nem várhat az?
{4378}{4440}Ãpp hogy túlestünk Mindenszenteken.
{4536}{4587}- Na, jó éjszakát!|- Jó éjt!
{4778}{4826}AZ ÃGY ALATT|VAGYOK
{5075}{5106}Nézd meg!
{5464}{5530}Ez csak tréfa, semmi több. Anton.
{5588}{5663}A mi kis Robogónk|sohasem tenne ilyesmit.
{5673}{5715}Ne hÃvd ilyen idétlenül!
{5720}{5826}Anton akkor sem mozdÃtaná|az ülepét a tévé elöl, ha égne a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3864}{3920}Zdmuchn??e? ?wieczki na dole?
{3996}{4027}Tak.
{4080}{4116}Sp?jrz na to.
{4116}{4188}Gipsowa cornucopia|na ?wi?to Dzi?kczynienia.
{4200}{4249}Co to jest cornucopia?
{4260}{4301}R?g obfito?ci.
{4332}{4368}Nie teraz.
{4368}{4429}Teraz mamy dekoracje na Halloween.
{4524}{4575}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{4776}{4821}JESTEM POD ??KIEM
{5064}{5099}Sprawd?!
{5460}{5508}To tylko ?art Antona.
{5580}{5652}Nasz ma?y ?obuziak| nigdy by tego nie zrobi?.
{5664}{5712}Nie jest ju? bobasem.
{5712}{5800}Anton nie ruszy?by ty?ka z kanapy| nawet, gdyby dom si? pali?.
{5820}{5895}Nie raczy? mi pom?c |przy wystroju na Halloween.
{6000}{6059}S?ysza?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,230 --> 00:00:23,383
Nee, Pando.
Geloof me nou.
2
00:00:23,512 --> 00:00:27,029
Ik spreek de waarheid.
Bel Deirdre maar.
3
00:00:27,154 --> 00:00:30,865
Je krijgt je tien mille terug.
Vijftien mille.
4
00:00:30,996 --> 00:00:34,752
Morgen doen we 't.
Bel Deirdre nou.
5
00:00:34,878 --> 00:00:37,952
Goed, Jimmy.
Wat is haar nummer?
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,680
9389... 1...
7
00:00:41,802 --> 00:00:45,797
O nee, ze is bij haar moeder.
Dat nummer weet ik niet.
8
00:00:47,285 --> 00:00:51,166
Bel inlichtingen.
- Welke naam?
9
00:00:52,328 --> 00:00:55,127
Fletcher..
Şunun için altyazılar Edward Scissor Hands
keywords: edward, scissorhands, 1990, zerothh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Edward Scissorhands (1990) - zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2014}{4014}Altyazý & çeviri: Zeroth|zerothh@hotmail.com
{4407}{4472}Ãrtün, tatlým. Dýþarýsý soðuk.
{4588}{4668}Neden kar yaðýyor, büyükanne?|Nereden geliyor?
{4682}{4740}Oh, bu uzun bir hikaye, tatlým.
{4763}{4840}- Dinlemek istiyorum.|- Oh, bu gece olmaz. Uyu artýk.
{4857}{4936}Uykum yok. Anlat, lütfen.
{4938}{4988}Ãey, pekala.
{5024}{5074}Bir bakalým...
{5087}{5178}Sanýrým bu makaslarla baþlamalý!
{5180}{5230}Makaslar mý?
{5232}{5320}Ãey, çeþitli türlerde makaslar var.
{5345}{5461}Ve bir zamanlar elleri makastan olan|bir adam bile vardý.
{5463}{5510}- Bir adam mý?|- Evet.
{5512}{5602}- Eller makas mý?|-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,620 --> 00:00:28,088
Ãôï îåêÃÃçìá
ôïõ Ã' ÃáãêïóìÃïõ ÃïëÃìïõ...
2
00:00:28,380 --> 00:00:31,975
ç ÃåñìáÃÃá áýîçóå ôçà ðáñáãùãÃ
õðïâñõ÷Ãùà êáôà 1000%...
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,258
...ðáñÃãïÃôáò äåêáåðôÃ
ÃÃá õðïâñý÷éá êÃèå ìÃÃá.
4
00:00:36,420 --> 00:00:39,457
à ÃÃôëåñ ãÃþñéæå ðùò ôï êëåéäÃ
ãéá Ãá ÃéêÃóåé ôçà Ãõñþðç...
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,656
...Ãôáà Ãá åëÃãîåé
ôïà ÃôëáÃôéêü.
6
00:00:44,260 -->
1
00:03:02,350 --> 00:03:05,190
Acopera-te, draga! Este rece afar?.
2
00:03:09,940 --> 00:03:13,270
De ce ninge, bunica?
De unde vine?
3
00:03:13,860 --> 00:03:16,480
Este o poveste lunga, draga mea.
4
00:03:17,230 --> 00:03:20,360
- Vreau s? o aud.
- Nu ?n seara asta. Culc?-te.
5
00:03:21,150 --> 00:03:23,610
Nu mi-e somn. Spune-mi te rog.
6
00:03:24,530 --> 00:03:26,320
Bine, ?i-o spun.
7
00:03:28,110 --> 00:03:29,740
Sa vedem...
8
00:03:30,740 --> 00:03:33,860
Cred c? trebuie sa ?ncep cu... foarfece!
9
00:03:34,620 --> 00:03:36,120
Foarfece?
10
00:03:36,780 --> 00:03:39,490
Ei bine, sunt tot felul de foarfece.
11
00:03:41,490 --> 00:03:
Şunun için altyazılar Edward Scissor Hands
keywords: edward+scissorhands, edward, 1990, 72, p, bluray, x26, 4, septic, swedish,
original filename: 136609_Edward%2BScissorhands.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,648 --> 00:03:06,269
Kryp ner, hj?rtat! Det ?r kallt ute.
2
00:03:11,240 --> 00:03:14,489
Varf?r sn?ar det mormor?
Var kommer det ifr?n?
3
00:03:15,159 --> 00:03:17,485
?h, det ?r en l?ng historia, raring.
4
00:03:18,538 --> 00:03:21,659
- Jag vill h?ra.
- Inte i natt. F?rs?k att somna.
5
00:03:22,459 --> 00:03:25,663
Jag ?r inte tr?tt. Ber?tta, sn?lla.
6
00:03:26,255 --> 00:03:28,246
Ok d?.
7
00:03:29,424 --> 00:03:31,417
Hur var det nu?
8
00:03:32,052 --> 00:03:35,752
Jo, det m?ste nog b?rja med saxar.
9
00:03:35,930 --> 00:03:37,923
Saxar?
10
00:03:38,099 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,296 --> 00:00:45,467
AS MÃOS DO DIABO
2
00:02:36,411 --> 00:02:38,956
Apagaste as velas lá em baixo?
3
00:02:41,875 --> 00:02:42,793
Apaguei.
4
00:02:45,170 --> 00:02:46,338
Olha para isto.
5
00:02:46,713 --> 00:02:50,050
Uma cornucópia de Acção de Graças
feita de pratos de tarte e gesso.
6
00:02:50,259 --> 00:02:52,344
Que diabo é uma cornucópia?
7
00:02:52,594 --> 00:02:54,555
à como um corno da abundância.
8
00:02:55,681 --> 00:02:57,266
Ai, meu Deus, isso não pode esperar?
9
00:02:57,474 --> 00:03:00,018
Acabámos de fazer as decorações
para o Dia das B
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,411 --> 00:02:38,956
Did you blow
the candles out downstairs?
2
00:02:41,875 --> 00:02:42,793
Yeah.
3
00:02:45,170 --> 00:02:46,338
Look at this.
4
00:02:46,713 --> 00:02:50,050
A Thanksgiving cornucopia
made of pie plates and spackle.
5
00:02:50,259 --> 00:02:52,344
What the heck is a cornucopia?
6
00:02:52,594 --> 00:02:54,555
lt's like a horn of plenty.
7
00:02:55,681 --> 00:02:57,266
Oh, dear, can't it wait?
8
00:02:57,474 --> 00:03:00,018
We just finished decorating
for Halloween.
9
00:03:04,064 --> 00:03:06,191
-Well, good night.
-Night.
10
00:03:26,545 -->
Şunun için altyazılar Edward Scissor Hands
keywords: leave, your, hands, on, my, hips, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Leave Your Hands On My Hips - Eng - 23,976fps - 2003.zip
ÿþ1
00:00:32,000 --> 00:00:35,993
you can't lose weight like that
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,993
don't bother me
go back with your doxy
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Bernard...
4
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
I thought the word "doxy" sounded better than "cocotte",
do you agree with me?
5
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
yes
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{608}{671}La începutul celui de-al|doilea Rãzboi Mondial
{673}{767}Germania ºi-a mãrit capacitatea|de producþie la submarine cu 1000%.
{771}{861}Producând în masa 17 submarine pe lunã.
{881}{953}Hitler ºtia ca pentru a|câºtiga rãzboiul în Europa
{954}{1010}trebuia sã deþinã controlul în Atlantic.
{1362}{1505}Pânã la sfârºitul anului 1942 submarinele|nemþeºti lucrând în "haitã",
{1509}{1569}a distrus peste 1000 de nave ale aliaþilor.
{1705}{1817}Succesul lor a dat Germaniei un|avantaj decisiv.
{1901}{1989}Câºtigau ºi dacã toate astea continua
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,492
VlÃVÃRUN
...-
Höfundaréttarhafi alls efnis á þessum
stafræna, margmiðlunar geisladiski
(þar með talin hljóðrás) heimilar
eingöngu heimilisafnot af diskinum.
Ãll réttindi eru áskilin.
2
00:00:02,863 --> 00:00:05,172
Sérhver óleyfileg fjölföldun, klipping,
sýning, leiga, skifti, útlán, dreifing
og/eða útvarpsflutningur á þessum
stafræna, margmiðlunar geisladiski
à heild eða að hluta er stranglega
bönnuð og sérhver slÃk misnotkun
kann að hafa à för með sér málshöfðun
og leiða til refsingar.
3
00:02:34,943 --> 00:02:37,411
Sl
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3878}{3940}Sfouknul jsi|dole sv??ky?
{4009}{4032}Jo.
{4088}{4117}Pod?vej.
{4125}{4205}Roh hojnosti,|na Den d?k?vzd?n?, s polevou.
{4210}{4260}Co je to roh hojnosti?
{4266}{4313}Je to jako hodn? roh?.
{4340}{4378}Nem??e to po?kat, drah??
{4383}{4445}Pr?v? jsme dokon?ili|dekoraci na Halloween.
{4541}{4592}-Dob?e. Dobrou noc.|-Dobrou.
{4783}{4831}JSEM POD|POSTEL?
{5080}{5111}Pod?vej se tam!
{5469}{5535}To byl jen vtip, to je v?e.|Zn?? Antona.
{5593}{5668}N?? l?n? chlape?ek|by tohle nikdy neud?lal.
{5678}{5720}Ne??kej mu tak d?tsky.
{5725}{5831}Anton by nezvednul sv?j zadek|z gau?e ani kdyby ho?el d?m.
{5836}{5922}l B?h v?, ?e mi s dekora
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{580}HOLLYWOOD CLASSIC UV?D?
{600}{762}Po vypuknut? Druh? sv?tov? v?lky|zv??ilo N?mecko v?robu ponorek o 1000%.
{765}{855}Vyr?b?lo 17 ponorek za m?s?c.
{875}{1005}Hitler v?d?l, ?e kl?? k v?t?zstv? v?lky|v Evrop? spo??v? v ovl?dnut? Atlantiku.
{1067}{1122}A m?li ho pod kontrolou.
{1280}{1352}V hlavn?ch rol?ch
{1355}{1500}Do konce roku 1942 potopily n?meck?|ponorky, operuj?c? jako "vl?? sme?ky",
{1502}{1562}p?es 1000 spojeneck?ch lod?.
{1700}{1812}Jejich ?sp?ch znamenal|pro N?mecko velk? n?skok.
{1895}{1982}Vyhr?valy v?lku, a kdyby ten trend|pokra?oval, padla by cel? Evropa.
{1990}{2070}V RUKOU NEP??TELE
{2110}{2252}V lednu 1943 prezide
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:30,409
Under 2. verdenskrig steg den
tyske ub?tproduksjonen med 1000%.
2
00:00:30,620 --> 00:00:34,659
De masseproduserte
17 nye ub?ter om m?neden.
3
00:00:34,860 --> 00:00:41,299
Hitler visste at krigen om Europa
m?tte vinnes i Atlanterhavet.
4
00:00:42,460 --> 00:00:46,294
Han fikk kontrollen over Atlanteren.
5
00:00:54,820 --> 00:00:59,940
P? slutten av 1942 opererte
tyske ub?ter i "ulvekobler".
6
00:01:00,140 --> 00:01:05,168
De senket
mer enn 1000 allierte skip.
7
00:01:08,420 --> 00:01:12,459
Denne suksessen ga Tyskland
en avgj?rende fordel.
8
00:01:16
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:28,189
Ãäèà ôèëì Ãà Ãèì ÃúðòúÃ
2
00:00:29,612 --> 00:00:34,612
Ãäóà ðä Ãîæèöà òÃ
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,350
ÃæîÃè Ãåï
4
00:00:53,606 --> 00:00:56,606
ÃèÃîÃà Ãà éäúð
5
00:00:57,401 --> 00:01:02,401
Ãà éà Ãà Ãåéñò
6
00:03:02,247 --> 00:03:06,240
Ãà ãúðÃè ñå, ñêúïà .
ÃòóäåÃî Ã¥.
7
00:03:09,788 --> 00:03:11,779
Ãà ùî âà ëè ñÃÿã, áà áî?
8
00:03:11,857 --> 00:03:13,654
Ãòêúäå èäâà ?
9
00:03:13,725 --> 00:03:17,058
Ãîâà å äúëãà èñòîðèÿ, ñêúÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4401}{4497}Dobro se pokrij, du?o.|Hladno je.
{4585}{4631}Za?to pada snijeg, bako?
{4634}{4676}Otkuda dolazi?
{4678}{4757}To je duga pri?a, du?ice.
{4759}{4798}?elim je ?uti.
{4800}{4850}Ne no?as.|Idi spavati.
{4853}{4899}Ne spava mi se.
{4901}{4932}Ispri?aj mi, molim te.
{4932}{4978}Dobro, hajde.
{5012}{5060}Da vidimo.
{5063}{5169}Mislim da bi trebalo|po?eti sa ?karama.
{5171}{5195}?karama?
{5198}{5306}Postoje razne vrste ?kara,
{5309}{5379}a jednom je ?ak postojao i ?ovjek
{5380}{5436}koji je imao ?kare umjesto ruku.
{5439}{5467}?ovjek?
{5470}{5494}Da.
{5497}{5529}Ruke - ?kare?
{5531}{5604}Ne, ?kare umjesto ruku.
{5608}{5675}Zna?
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:16.27,00:00:19.30
Legendado por Lolsav[br]Para a malta das news
00:00:24.76,00:00:27.13
No final da segunda guerra mundial
00:00:27.13,00:00:28.58
A Alemanha aumentou a produção
00:00:28.59,00:00:30.39
de Uboats em mil porcento
00:00:31.20,00:00:32.35
Produzindo em massa
00:00:32.36,00:00:34.46
Dezassete novos UBoats por mês
00:00:35.58,00:00:37.32
Hitler sabia que a chave
00:00:37.50,00:00:38.91
Para ganhar a guerra na Europa
00:00:38.91,00:00:40.77
Era o controle do Atântico
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{665}{Y:i}La izbucnirea|Celui de-al Doilea Rãzboi Mondial,
{675}{770}{Y:i}Germania ºi-a sporit de zece ori|producþia de submarine.
{775}{852}{Y:i}Ãn fiecare lunã,|fabrica 17 submarine noi.
{887}{960}{Y:i}Hitler ºtia cã dacã dorea|sã câºtige rãzboiul din Europa
{965}{1007}{Y:i}trebuia sã controleze Oceanul Atlantic.
{1080}{1130}{Y:i}ªi aºa s-a întâmplat.
{1367}{1475}{Y:i}Pe la sfârºitul anului 1942,|submarinele germane atacau în grupuri,
{1476}{1595}{Y:i}sau în "haitã", cum se mai spunea,|scufundând peste o mie de nave aliate.
{1710}{1810}{Y:i}Succesul acesta a fãcut ca Germania|sã obþinã un avantaj hotãrâtor.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:30,409
Den tyska ubåtsproduktionen ökade
med 1000% under andra världskriget.
2
00:00:30,620 --> 00:00:34,659
Man masstillverkade
17 nya ubåtar om månaden.
3
00:00:34,860 --> 00:00:41,299
Hitler visste att kriget om Europa
skulle vinnas i Atlanten.
4
00:00:42,460 --> 00:00:46,294
Han ville kontrollera Atlanten.
5
00:00:54,820 --> 00:00:59,940
I slutet av 1942 opererade
tyska ubåtar i "vargflockar".
6
00:01:00,140 --> 00:01:05,168
De sänkte
över 1000 allierade fartyg.
7
00:01:08,420 --> 00:01:12,459
Deras framgång gav Tyskland
ett avgörande övertag.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{608}{671}La începutul celui de-al|doilea Rãzboi Mondial
{673}{767}Germania ºi-a mãrit capacitatea|de producþie la submarine cu 1000%.
{771}{861}Producând în masa 17 submarine pe lunã.
{881}{953}Hitler ºtia ca pentru a|câºtiga rãzboiul în Europa
{954}{1010}trebuia sã deþinã controlul în Atlantic.
{1362}{1505}Pânã la sfârºitul anului 1942 submarinele|nemþeºti lucrând în "haitã",
{1509}{1569}a distrus peste 1000 de nave ale aliaþilor.
{1705}{1817}Succesul lor a dat Germaniei un|avantaj decisiv.
{1901}{1989}Câºtigau ºi dacã toate astea continua
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1197}EL DlABLO METlà LA MANO
{3870}{3931}¿Has apagado|las velas de abajo?
{4001}{4023}SÃ.
{4080}{4108}Mira.
{4117}{4197}Una cornucopia hecha con|platos y escayola.
{4202}{4252}¿Qué es una cornucopia?
{4258}{4305}Un cuerno de la abundancia.
{4332}{4370}Serà para otro año.
{4375}{4436}Acabamos de montar la|decoraciòn de Halloween.
{4533}{4584}- Bueno, buenas noches.|- Chao.
{4775}{4823}ESTOY DEBAJO|DE LA CAMA
{5072}{5102}¡ Mira tù!
{5461}{5527}No pasa nada.|Es una broma de Anton.
{5585}{5660}Nuestro pequeño patinete|jamà s harÃa algo asÃ.
{5670}{5712}Deja de llamarlo patinete.
{5717}{5823}Anton no despegarÃa el culo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,572
ADVARSEL
...-
Dette program består av en video
og en lyd-del som begge er lisensiert
av rettighetshaver kun for hjemmebruk.
Ingen annen anvendelse er tillatt.
2
00:00:02,783 --> 00:00:05,172
Uautorisert kopiering, endring,
utstilling, utleie, bytte, utlån,
offentlig fremvisning, kringkasting
- av denne Digital Versatile Disc,
helt eller delvis, er strengt forbudt.
Alle brudd medfører straffeansvar
og vil bli forfulgt rettslig.
3
00:02:34,903 --> 00:02:37,463
Blåste du ut lysene nede?
4
00:02:40,343 --> 00:02:41,696
Ja.
5
00:02:43,423 --> 00:02:48,622
Se!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,947 --> 00:05:31,541
Heinrichu! Zajistit ventily!
2
00:05:36,867 --> 00:05:38,903
Hou?evnat? parchanti.
3
00:05:39,027 --> 00:05:43,145
Plnou rychlost? vp?ed,
doprava v ?hlu 15 stup??!
4
00:05:55,867 --> 00:05:59,701
Rychl? p?esun.
5
00:06:00,387 --> 00:06:03,538
Do hloubky periskopu.
6
00:06:03,667 --> 00:06:06,056
P?edvedeme jim,
co znamen? hou?evnatost.
7
00:06:17,787 --> 00:06:20,699
288 stup??, 15 uzl?.
8
00:06:22,107 --> 00:06:24,575
Dosah 2700 metr?.
9
00:06:25,627 --> 00:06:30,382
Torp?da 3 a 4. P?ipravit.
10
00:06:37,667 --> 00:06:38,736
Hotovo.
11
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,800 --> 00:01:19,761
Ce fut le moment le plus exaltant de ma vie.
2
00:02:25,903 --> 00:02:28,321
Ils vont chercher la présidente !
3
00:02:28,321 --> 00:02:31,241
- C'est moi !
- Bonjour, chérie. On est là .
4
00:02:31,658 --> 00:02:33,034
Salut.
5
00:02:33,659 --> 00:02:35,535
Qu'as-tu fait à tes cheveux ?
6
00:02:35,535 --> 00:02:38,163
Edward les a coupés. C'est fou, non ?
7
00:02:39,247 --> 00:02:41,749
Allô ? Je n'arrive pas à y croire.
8
00:02:42,542 --> 00:02:44,544
C'est un tel honneur.
9
00:02:46,128 --> 00:02:47,922
Oui. Il est ici.
10
00:02:48,713 -
Şunun için altyazılar Edward Scissor Hands
keywords: edward, scissorhands, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, lyh, 1,
original filename: Edward Scissorhands (1990) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,333
They're getting the head of the company!
2
00:01:07,402 --> 00:01:10,634
- I'm home!
- Hi, honey. We're in here.
3
00:01:10,739 --> 00:01:12,639
Hi.
4
00:01:12,740 --> 00:01:14,538
What did you do to your hair?
5
00:01:14,610 --> 00:01:16,702
Edward cut it. Isn't it wild?
6
00:01:18,347 --> 00:01:21,545
Hello? Oh, I can't believe
I'm talking to you in person.
7
00:01:21,615 --> 00:01:23,710
This is such an honor.
8
00:01:25,221 --> 00:01:27,711
Yes. He's right here.
9
00:01:27,824 --> 00:01:29,815
So then you know all about it.
10
00:01:29,924 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{69}Da. Este aici.
{102}{152}Deci ºtiþi despre ce vorbesc.
{152}{220}Aha. Pãi, tocmai asta|am folosit.
{263}{404}Am avut puþine probleme încercând sã obþin|conþinutul necesar... numai câteva.
{424}{468}Voi încerca asta. Aha.
{527}{561}Ce sugestie bunã.
{629}{697}Sigur. Mulþumesc mult. La reve