Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Edward Ii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Edward Ii ile alakalı:
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: edward, ii, 1991, cd, spanish, es, derek, jarman, spa,
original filename: Edward II - 1991 - 1CD - Spanish - es - d88703fe9ec9be0780b859d5e85b392d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:43,208
''Mi padre ha fallecido.
2
00:00:44,300 --> 00:00:45,938
Venid, Gaveston.''
3
00:01:06,460 --> 00:01:08,416
Mi padre ha fallecido.
4
00:01:10,540 --> 00:01:12,132
Venid, Gaveston
5
00:01:13,780 --> 00:01:16,852
y compartid este reino
con vuestro estimado amigo.''
6
00:01:33,060 --> 00:01:37,099
EDUARDO ll
7
00:02:52,900 --> 00:02:55,937
''Mi padre ha fallecido.
Venid, Gaveston,
8
00:02:56,100 --> 00:02:58,898
y compartid este reino
con vuestro estimado amigo.''
9
00:03:04,940 --> 00:03:07,613
Palabras que me empalagan
de placer.
10
00:03:09,98
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: edward, ii, 1991, cd, portuguese, br, pb, ptg,
original filename: Edward II - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0f14a9af89a54e0324d9408481a4eba3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,340 --> 00:00:57,808
''Meu pai faleceu.
2
00:00:58,900 --> 00:01:00,538
venha, Gaveston.''
3
00:01:21,060 --> 00:01:23,016
Meu pai faleceu.
4
00:01:25,140 --> 00:01:26,732
venha, Gaveston
5
00:01:28,380 --> 00:01:31,452
e divida este reino
com vosso estimado amigo.''
6
00:01:47,660 --> 00:01:51,699
EDUARDO II
7
00:03:07,500 --> 00:03:10,537
''Meu pai faleceu.
venha, Gaveston,
8
00:03:10,700 --> 00:03:13,498
e divida este reino
com vosso estimado amigo.''
9
00:03:19,540 --> 00:03:22,213
palavras que me enchem
de prazer.
10
00:03:24,580 --> 00:03:26,172
que maior b
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: edwardscissorhands, 1990, brazilianportuguese, edward, 1, th, ae, ws, c0, ldude, the, omen, ii, damien, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, gorie, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EdwardScissorhands1990-Brazilianportuguese.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,930 --> 00:03:04,626
Aconchegue-se, docinho! Está frio lá fora.
2
00:03:09,504 --> 00:03:12,871
Porquê neva, vovó?
De onde vem a neve?
3
00:03:13,441 --> 00:03:15,875
Esta é uma longa história, querida.
4
00:03:16,811 --> 00:03:20,042
- Eu quero ouvir.
- Hoje não. Vá dormir.
5
00:03:20,715 --> 00:03:24,048
Não tenho sono. Me conte, por favor.
6
00:03:24,519 --> 00:03:26,612
Está bem.
7
00:03:27,689 --> 00:03:29,748
Vamos ver...
8
00:03:30,325 --> 00:03:34,125
Acho que devemos começar pelas tesouras!
9
00:03:34,228 --> 00:03:36,287
Tesouras?
10
00:03:36,36
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, transporter, 2, uncut, ws, saints,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7da9966c154130a48b9a448ca95c1310.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,724 --> 00:01:50,613
Pe?o imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:50,614 --> 00:01:51,882
O meu pneu.
3
00:01:52,047 --> 00:01:54,914
Desculpe, tenho um encontro.
N?o gosto de chegar atrasado.
4
00:01:55,087 --> 00:01:57,846
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:01:59,447 --> 00:02:01,867
- N?o quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:10,814 --> 00:02:14,206
Vamos l?, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:15,369 --> 00:02:17,498
Tenha calma.
O carro ? novo em folha!
8
00:02:17,499 --> 00:02:19,599
N?o h? problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:19,600 --> 0
[INFORMATION]
[TITLE]Edward Scissorhands
[AUTHOR]karfax
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:55.69,00:02:58.28
Snuggle in, sweetie! It's cold out there.
00:03:02.97,00:03:06.17
Why is it snowing, Grandma?[br]Where does it come from?
00:03:06.73,00:03:09.04
Oh, that's a long story, sweetheart.
00:03:09.97,00:03:13.04
- I wanna hear.[br]- Not tonight. Go to sleep.
00:03:13.73,00:03:16.88
I'm not sleepy. Tell me, please.
00:03:17.37,00:03:19.36
Well, all right.
00:03:20.41,00:03:22.40
Let's see...
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, spanish, es, drunken, master, spa,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Spanish - es - f713a94f501f35d247985059d26e5676.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,520
Deben declarar todos los articulos.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,760
Articulos no declarados seran confiscados.
3
00:01:04,800 --> 00:01:06,960
Cho, declara el ginseng a la aduana.
4
00:01:07,040 --> 00:01:10,080
Por que, Pop? Nos hacen pagar
50 dolares en derechos de aduana.
5
00:01:10,160 --> 00:01:12,040
Lo se.
6
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Que, si simplemente lo escondo
en mis pantalones?
7
00:01:13,600 --> 00:01:14,960
Ellos nunca lo sabran.
8
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
Brillante, Fei-Hong. Mejor aun...
9
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
por q
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: satree, lek, 2000, 1, cd, spanish, es, the, iron, ladies, ii, las, damas, de, acero, cas,
original filename: Satree lek - 2000 - 1CD - Spanish - es - 702495678e85327b2809b392a6e7073c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,313
Tendremos que esperar para ver...
2
00:00:32,600 --> 00:00:36,229
si las Damas de Acero
a?n pueden retener su trono.
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,394
?Crisis! Las Damas de Acero se estrellan.
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,113
Nong se ha mudado
al equipo Tip-Osot,
5
00:00:41,400 --> 00:00:45,029
ha salido en todas las portadas.
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,119
Echemos un vistazo a las
p?ginas de deportes de la prensa escrita.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,039
En todos los peri?dicos circula
la misma noticia...
8
00:00:55,480 --> 00:00:57,596
Jung: "si Nohng s
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: crocodile, dundee, ii, 1988, 1, cd, english, en, 2,
original filename: Crocodile Dundee II - 1988 - 1CD - English - en - d526122f98ae595a5b4d163812b60581.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
You in the dinghy! This is the police.
2
00:01:31,800 --> 00:01:35,100
Put your hands on your head.
3
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
Mick?
4
00:01:45,900 --> 00:01:47,500
G'day, Sarge!
5
00:01:49,100 --> 00:01:51,500
I might have known it would be you.
6
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
It's these New York fish, Sarge,
they won't take the bait.
7
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Breakfast.
8
00:02:06,700 --> 00:02:09,400
Get outta here! Come on, let's go.
9
00:02:47,100 --> 00:02:48,800
Mick?
10
00:03:40,200 --> 00:03:41,700
Breakfast.
11
00:03:45,
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: sinnui, yauwan, ii, 1990, 1, cd, english, en, a, chinese, ghost, story, part, internal, undead,
original filename: Sinnui yauwan II - 1990 - 1CD - English - en - c9739b07fd6142b452f10b2a18153825.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,086 --> 00:00:57,045
Frost fills the sky over Ten Mile Lake
2
00:00:57,223 --> 00:01:00,954
Silken threads anxious of youth
3
00:01:01,127 --> 00:01:04,392
Looking at the moon and feeling lonely
4
00:01:04,564 --> 00:01:07,863
Envious of love, not of immortality
5
00:01:08,068 --> 00:01:09,000
This pointing
6
00:01:09,169 --> 00:01:12,366
will remind you of me
7
00:01:12,772 --> 00:01:16,435
Hsiao-tsing's grave?!
8
00:01:16,876 --> 00:01:19,868
Hsiao-tsing died long ago
9
00:01:20,046 --> 00:01:22,537
She's a ghost?!
10
00:01:24,017 --> 00:01:29,148
Yes! I'm a ghost
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4392}{4457}ÃêåðÃóïõ, êáëà ìïõ.|ÃÃÃåé êñýï Ãîù.
{4574}{4654}Ãéáôà ÷éïÃÃæåé, ãéáãéÃ;|Ãðü ðïõ Ãñ÷åôáé ôï ÷éüÃé;
{4668}{4726}ÃÃÃáé ìåãÃëç éóôïñÃá.
{4749}{4826}- ÃÃëù Ãá ôçà áêïýóù.|- ´Ã֎ áðüøå. ÃïéìÃóïõ.
{4843}{4922}ÃÃ¥ ÃõóôÃæù. Ãåò ìïõ ôç.
{4934}{4984}Ãáëà êáëÃ...
{5010}{5060}Ãéá Ãá äïýìå...
{5073}{5164}ÃÃëëïà áñ÷Ãæåé ìå øáëÃäéá...
{5166}{5216}ÃáëÃäéá;
{5218}{5306}ÃðÃñ÷ïõà ðïëëþà åéäþà øáëÃäéá.
{5331}{5447}ÃÃðïôå Ãôáà êÃðïéï
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: bad, boys, ii, 2003, 1, cd, czech, cz, divx, dvd, rip,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6b368864315a58e9ec17309565702873.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{360}Subtitles by * hlava * (alias Mystic)|Solitary@Post.CZ
{1247}{1319}M I Z E R O V ? 2
{1916}{1970}V?echno je pod kontrolou.
{2439}{2544}M? drogy za 150 milion?|jsou na cest?.
{2556}{2609}Dnes bude skv?l? den.
{2660}{2722}Jsme 25 stup?? severn?,|84 z?padn?.
{2737}{2788}Z?silka se vykl?d?.
{3576}{3603}Skv?le.
{3612}{3653}- Chce? vid?t jeho pistoli?|- Jasn?.
{3738}{3782}Bum, bum.
{3824}{3872}Pardon, Johnny.
{3882}{3912}Zkurven? d?vky.
{4017}{4061}N?co jsme zachytili...
{4065}{4114}Air Force Stallion C-14|pob?e?n? str??i.
{4120}{4226}M?me rychle se pohybuj?c? kontakt|m???c? k Florid?.
{4230}{4302}Kapit?ne, m?me kontakt|na 1-8-0.
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, english, en, 2,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - English - en - edb2e9d0cc8575cc8b455d7406067fd0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,406
Legend has it that it was written by the Dark Ones.
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,822
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:20,858 --> 00:00:25,576
roughly translated, "Book of the Dead".
4
00:00:28,645 --> 00:00:33,133
The book served as a passageway to the evil worlds beyond..
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,037
It was written long ago.
6
00:00:41,956 --> 00:00:43,989
When the seas ran red with blood.
7
00:00:45,792 --> 00:00:48,784
It was this blood that was used to ink the book.
8
00:00:54,538 --> 00:00:58,450
In the year 1300 AD, the book disappeared.
9
00:01
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: south, park, imaginationland, ii, 2007, 1, cd, czech, cs, s11e1, dsr, notv, s11e11,
original filename: South Park Imaginationland II - 2007 - 1CD - Czech - cs - ed5f40447ae87ab1dbcb465b5c4716dd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,600
..:: SOUTH PARK 1111 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz/
2
00:00:04,900 --> 00:00:11,000
P?eklad: MND
?asov?n?: Kael
3
00:00:32,396 --> 00:00:34,933
V p?edchoz?m d?le
Battlestar Galacticy:
4
00:00:35,386 --> 00:00:39,267
- Co je to za m?sto?
- Tohle je ???e p?edstav.
5
00:00:39,550 --> 00:00:41,712
All?h!
6
00:00:43,476 --> 00:00:44,887
Mus?me odtud zmizet!
7
00:00:44,914 --> 00:00:47,806
- Zadr?te, kluci!
- Buttersi!
8
00:00:48,050 --> 00:00:52,150
Terorist? pr?v?
napadli na?i p?edstavivost.
9
00:00:52,200 --> 00:00:54,180
Kdy? odp?l? Bari?ru,
10
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, polish, pl, legend, of, dranken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Polish - pl - 01eada047d62abf5707b2c1c322db7e6.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1442}{1499}Trzeba zadeklarowa?|wszystkie rzeczy do oclenia.
{1500}{1553}Niezadeklarowane rzeczy|zostan? skonfiskowane.
{1554}{1605}Cho, zadeklaruj ?e?-sze? do oclenia.
{1607}{1680}Dlaczego, tato?|Ka?? nam zap?aci? za niego 50 dolc?w.
{1682}{1727}Wiem.
{1729}{1763}A co je?li ukryj? go w spodniach?
{1765}{1797}Nigdy si? nie dowiedz?.
{1799}{1837}?wietnie, Fei-Hong.|A jeszcze lepiej,
{1838}{1871}gdyby ukry? go Mistrz.
{1872}{1895}Nie przeszukaj? go...
{1896}{1919}poniewa? jest zbyt szanowany.
{1920}{1943}Co my?lisz?
{1944}{1970}Bardzo dobry pomys?.
{1972}{2001}Jeste?cie beznadziejni...|obydwaj.
{2002}{2034}To z?y pomys?.
{2036}{2083}Nie
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{174}{240}Can you help me?|I'm looking|for a woman who's--
{287}{335}Excuse me--
{451}{525}Excuse me.|I'm looking for a Dana Scully.|Was a Dana--
{527}{575}Sc--
{577}{651}Excuse me.|I'm looking for Dana Scully.|Is she a patient here?
{653}{718}Dana Scully?
{720}{793}Is-ls there|an admitting nurse here?
{795}{870}- Look, can somebody help me here?|- You're gonna have to calm down.
{873}{947}I will calm down when somebody|gives me a reason to calm down!
{948}{1031}- Now, I'm looking for a patient|that was admitted to the E.R.|- Dana Scully.
{1033}{1082}- Yes!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
S?, tengo un incendio
en el Quick Stop.
2
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
S?.
3
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
?Terroristas?
4
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
Dej? la cafetera
encendida otra vez, ?no?
5
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
?Demonios!
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,796
?Y ahora ad?nde llevar?
a las chicas para fornicar...
7
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
...cuando mi mam? est? en casa?
8
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
?Listo para tu ?ltimo gran d?a?
9
00:03:08,988 --> 00:03:10,114
S?.
10
00:03:10,156 --> 00:03:11,919
?Cu?ndo llegar?n t? y tu ch
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3257}{3323}Senator, we're making|our fiinal approach into Coruscant.
{3326}{3377}Very good, Lieutenant.
{4617}{4661}We made it.
{4743}{4785}I guess I was wrong.
{4788}{4841}There was no danger at all.
{5293}{5332}Corde.
{5364}{5435}Milady, I'm so sorry.
{5457}{5507}I've failed you, Senator.
{5510}{5537}No.
{5613}{5673}Milady, you're still in danger here.
{5828}{5906}- I shouldn't have come back.|- This vote is very important.
{5914}{6001}You did your duty.|Corde did hers. Now, come.
{6046}{6096}Senator Amidala, please.
{6374}{6448}I don't know how much longer|I can hold off the vote, my friends.
{6467}{6535}More and more
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,449 --> 00:00:15,486
Ieder ander zou hier
sterven van de dorst.
2
00:00:15,649 --> 00:00:20,598
In deze dorre, paradijselijke
woestijn is geen oppervlaktewater.
3
00:00:20,769 --> 00:00:23,647
Maar de Bosjesmannen
van de Kalahari...
4
00:00:23,809 --> 00:00:28,007
leven hier tevreden en
in harmonie met hun omgeving.
5
00:00:46,049 --> 00:00:50,918
Ze leven hier al 20.000 jaar
omdat ze de enigen zijn...
6
00:00:51,089 --> 00:00:54,445
die kunnen overleven
zonder oppervlaktewater.
7
00:00:57,449 --> 00:01:02,523
Als stropers dit gebied in gaan
om op olifanten te jagen...
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
Yeah, I got a fire
at the Quick Stop.
2
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
Yeah.
3
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
Terrorists?
4
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
I left the coffee pot
on again, didn't I?
5
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
Shit!
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,796
Now where am I gonna
bring chicks to fuck
7
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
when my mom's home?
8
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
So, ready for your big last day?
9
00:03:08,988 --> 00:03:10,114
I am.
10
00:03:10,156 --> 00:03:11,919
When do you and your old lady
head down to Florida?
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: phantasm, ii, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Phantasm II - 1988 - 1CD - Czech - cz - 767db027be9bd6be29d44abfdbeed24d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,248 --> 00:00:11,348
PHANTASM I
2
00:01:23,655 --> 00:01:26,146
To bylo skv?l?, zlato.
3
00:01:53,051 --> 00:01:55,110
Jody...
4
00:01:55,187 --> 00:01:56,552
?au Reggie.
5
00:01:56,622 --> 00:01:58,214
Jak to jde?
6
00:02:00,225 --> 00:02:02,159
Tommy je pry?.
7
00:02:03,996 --> 00:02:07,124
To byl zatracenej zp?sob,
jak opustit na?i trojku.
8
00:02:07,199 --> 00:02:09,463
Je t??k? tomu uv??it...
9
00:02:09,535 --> 00:02:10,968
sebevra?da.
10
00:02:11,036 --> 00:02:13,971
Hele, jdu je?t? n?koho nav?t?vit.
11
00:02:14,039 --> 00:02:16,303
- Uvid?me se uvnit?.
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - a39a7b4cf90d6e16746262e15bafdfea.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1401} titulky lagardere@seznam.cz 06/2002
{1500}{1552} V?echny neproclenn? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680} Pro?, ot?e? Mus?me zaplatit za clo 50 lupen?
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? ho schov?m do kalhot?
{1764}{1797} To neznaj?.
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. Skv?l?,
{1838}{1870} pro? nem?me mistra kter? to tak d?l??
{1872}{1894} Oni ho nikdy neprohled?vaj?
{1896}{1918} proto?e je velmi respektovan?
{1920}{1942} Co t?m mysl?? ?
{1944}{1969} Cha! haha !|To je dobr? n?pad
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blbej n?pad.
{2035}{2083} Nechci sly?et va?e dal??
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: pet, sematary, ii, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pet Sematary II - 1992 - 1CD - Czech - cz - c8aeba0abcd7fd267bd5ce6f39411da4.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3183}{3270}Stop. Tak ti mockr?t d?kuju, Renee.
{3273}{3320}Promi?. Prost? po mn? ch?apnul.
{3449}{3507}Promi?. Nedok??e se mi trefit na ruku.
{3520}{3632}- Franku, pro? toho nenech?me?|- Franku. V?bec nic tam dole nevid?m.
{3635}{3694}- OK.|- Promi?, Renee.
{3740}{3829}?ekni mi pravdu.|Bav?? se, kdy? trp?m, ?e jo?
{3890}{3964}- OK.|- Ta voda je ?pln? v?ude.
{3983}{4019}D? mi n?kdo cigaretu?
{4027}{4123}Chlapi, tohle mus?me vy?e?it.|Mysl??, ?e se tentokr?t stref???
{4126}{4208}Ani nejde o to, jestli se tref?m.|J? tam dole v?bec nic nevid?m.
{4211}{4280}OK, hele, j? pot?ebuju...
{4329}{4368}Jeffe.
{4404}{4441}Jsem tady, mami.
{4497}{4561}
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, vite,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 23e34abd6e6d10c27ecb33164f5e7d66.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,523 --> 00:02:08,413
<i>Baseado em personagens
criadas por Wes Craven.</i>
2
00:02:13,471 --> 00:02:16,888
- N?o! N?o!
- Morre!
3
00:02:32,332 --> 00:02:35,429
<i>H? dois anos uma fam?lia americana
atravessou o deserto.</i>
4
00:02:35,485 --> 00:02:39,833
<i>Apanhou o caminho errado e entrou
numa ?rea militar chamada sector 16.</i>
5
00:02:39,833 --> 00:02:44,317
<i>At? ao amanhecer do dia seguinte,
metade da fam?lia havia sido massacrada.</i>
6
00:02:44,317 --> 00:02:49,709
<i>Nas semanas seguintes o ex?rcito realizou
miss?es de busca e destrui??o na ?rea.</i>
7
00:02:51,143
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: hollow, man, ii, 2006, 1, cd, finnish, fi, stv, hman, www, descargasweb, net,
original filename: Hollow Man II - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 9a0cf2f1b956a38836936b8b5d0dc056.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 10.09.2006.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: sharemare
{500}{600}Oikoluku: cotton
{4462}{4562}Hei. Olen Devin Villiers,|l??ketieteen tohtori.
{4577}{4663}En voinut olla huomaamatta|ihastuttavaa kaulakoruanne.
{4665}{4730}Mihin alaan olette erikoistuneet,|tohtori Villiers?
{4732}{4769}Min? tapan apinoita, -
{4771}{4859}samoin kuin rottia, gerbiilej?,|yksitt?isi? lihavia sikoja, -
{4861}{4928}mutta enimm?kseen apinoita.
{4936}{5011}- Tieteellist? tutkimusta, kulta.|- Ei.
{5013}{5076}Min? vain tykk??n tappaa apinoita.
{5095}{5173}
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: pusher, ii, 2004, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, 5, fps,
original filename: Pusher II - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 0fb71438ad7cec271b88a4a4463f1abe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:31,914
Min?p? kerron pikku tarinan.
2
00:00:32,120 --> 00:00:34,918
Sitten tajuat paremmin.
3
00:00:36,960 --> 00:00:40,350
Olen t??ll?,
koska monta vuotta sitten -
4
00:00:40,560 --> 00:00:44,792
minulla oli verstas,
ihan kuten is?ll?si.
5
00:00:46,520 --> 00:00:49,910
Me emme tehneet rahaa autoilla.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,193
Me diilattiin siell? pilve?
Vaan kanssa.
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
Siell? k?vi kova kuhina.
8
00:00:57,680 --> 00:01:02,071
Kun ly? rahoiksi,
joku tulee aina -
9
00:01:02,280 --> 00:01:04,350
ja haluaa osan bisneksest?.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{}Zagadki Historii,|prowadzi Peter Graves.
{729}{}Chocia? nikt nigdy nie potrafi?|udowodni? ich obecno?ci...
{828}{}...niezale?na agencja,|Faceci W Czerni...
{907}{}...pradopodobnie prowadzi|dzia?ania tu na Ziemi...
{991}{}...w celu zapewnienia nam ochrony|przed obcymi z innych galaktyk.
{1093}{}Oto jedna z ich historii,|kt?ra "nigdy nie mia?a miejsca"...
{1181}{}...z jednej z ich kartotek,|kt?ra nie istnieje.
{1296}{}Rok 1978. Przyw?dcy ludu Zartha|opuszczaj? swoj? planet?...
{1401}{1526}...aby uciec przed mackami|z?ej Kylothianki, Serleeny.
{1539}{}L?duj?c na Ziemi, Zarthanie przywo??|ze sob? sw?j najwi?kszy skarb:
{1642}{}?wiat?o Za
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,331 --> 00:00:44,331
ÃÃÃãÃ: ÃÃæÃä ãáÃÃÃÃÃ
2
00:00:44,332 --> 00:00:46,292
!ÃãÃ!¡ ÃãÃ
3
00:00:48,711 --> 00:00:50,713
!ÃãÃ
4
00:00:53,049 --> 00:00:55,092
. . .Ãã
5
00:00:55,176 --> 00:00:58,512
ÃãøÃó
.áà ÃõãÃäõ Ãóäú ÃÃõæäó ãóÃà ÃÃà ÃáÃä
6
00:00:59,555 --> 00:01:01,556
.ÃÃÃá
7
00:01:37,172 --> 00:01:39,633
.ÃÃÃÃöÃà ÃáÃæãà -
ÃÃÃÃõäá ÃÃÃà -
8
00:01:39,716 --> 00:01:42,219
. . .ÃóÃãäøì áà ÃóÃÃÃøáõ¡ áÃä
9
00:01:42,260 --> 00:01:45,221
.ÃóÃäÃð¡ Ãà .. . Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,245
?? ??? ????, ??? ??? ???? ???
2
00:00:05,390 --> 00:00:08,416
??? ???? ????? ?? ???? ?????? ?? ??.
3
00:00:08,493 --> 00:00:10,688
???.
?? ??? ??? ?? ??? ?????
4
00:00:17,068 --> 00:00:19,002
??? ??? ??? ??? ???? ?????
5
00:00:19,070 --> 00:00:22,164
- ???? 20 ????.
- ???? ??? ????? ?????.
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,367
??? ????? ??????.
7
00:00:27,412 --> 00:00:30,279
???? ???? ????? ?? ?? ????
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,065
???? ????!
9
00:00:51,136 --> 00:00:53,661
- ???? ????, ?'???!
- ?????.
10
00:00:53,738 --> 00:00:55,535
???? ???? ??
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - 8bd201ced24c8b287946bd8c7db45460.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1401} titulky lagardere@seznam.cz 06/2002
{1500}{1552} Neproclenn? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, proclij ?en?en v celnici
{1607}{1680} Pro?, ot?e ? Mus?me zaplatit za clo 50 lupen?
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? ho schov?m do kalhot ?
{1764}{1797} To neznaj?
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. Skv?l?,
{1838}{1870} pro? nem?me mistra kter? to tak d?l? ?
{1872}{1894} Oni ho nikdy neprohled?vaj?
{1896}{1918} proto?e je velmi respektovan?
{1920}{1942} Co t?m mysl?? ?
{1944}{1969} Cha ! haha !|To je dobr? n?pad
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blbej n?pad
{2035}{2083} Nechci sly?et va?e dal?? nesmy
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: beverly, hills, cop, ii, 1987, 1, cd, czech, cz, tdf, bhc, 2,
original filename: Beverly Hills Cop II - 1987 - 1CD - Czech - cz - 15e62c3141b33e55f983a9952abd40df.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{300}Subtitles converted and synchronized by TheX
{1239}{1359}Delej, co ti reknu. Jdi pomalu|prede me a otevri ty dvere.
{1642}{1744}St?t!|Nikdo se ani nehne!
{1747}{1884}Ty, zamkni ty dvere.|V?ichni na zem, ted' ! Ted' !
{1957}{2062}? At' jsi okam?ite tady dole.|? Zamkni to, delej.
{2093}{2150}Na zem, rychle!
{2298}{2338}Jdeme na to!
{2398}{2490}? Delejte, hnete sebou. Pohyb!|? Dve minuty.
{2613}{2660}Jedna ctyricet pet.
{2838}{2885}Zustan, kde se?.
{2913}{2960}Jedna minuta.
{3049}{3096}Tricet sekund.
{3174}{3224}Ted' !
{3404}{3484}? Konc?me!|? Rychle.
{7401}{7466}? Hej, Acei, tady.|? Ahoj, Vinnie.
{7469}{7524}R?d bych te
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: american, psycho, 2000, 1, cd, czech, cz, ii, 2002, dvdivx, distortion, xcz, 2oo,
original filename: American Psycho - 2000 - 1CD - Czech - cz - 5edeb8794ead587ecbaea4248a94c99e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}CZ SUBTiTLES BY STANiOL & LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]|1o/11/2oo2
{755}{797}Clara byla moje ch?va.
{800}{908}Bylo mi 12,|naivn? a v?emu jsem v??ila.
{910}{962}Ale v?echno tohle|se dalo zm?nit.
{962}{1020}N?kter? ch?vy|t? berou do kina,
{1020}{1085}nebo bruslen?,|do parku.
{1087}{1150}Ta moje m? odvedla na sch?zku|se seriov?m vrahem.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Takhle jsem si|nep?edstavovala romantick? ve?er.
{1280}{1320}Bo?e, koukni se na n?.
{1322}{1397}Cel? zfetovan?|a p?iv?zan? k ?idli.
{1400}{1480}V?d?la jsem ?e jsme m?li|j?t rad?i do kina.
{1547}{1600}Nejd??v jsem se b?la.
{1600}{1685}Cht?la jsem odsud jak rychle|t
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Czech - cz - daf105ff95999dc4c12c9268e59342b1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,887 --> 00:00:33,085
Sobota 26. ??jna 1985
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,118
Neprojedeme se?
3
00:00:47,607 --> 00:00:48,960
Jennifer.
4
00:00:50,527 --> 00:00:52,995
Ani nev??, jak r?d t? vid?m.
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,406
Uka? se mi.
6
00:00:55,487 --> 00:00:58,559
Marty, d?l??, jako bys m? t?den nevid?l.
7
00:00:59,167 --> 00:01:00,395
Taky ?e ne.
8
00:01:00,487 --> 00:01:02,762
Nen? ti nic? Je v?echno v po??dku?
9
00:01:07,687 --> 00:01:08,836
Jo.
10
00:01:09,967 --> 00:01:11,366
?pln?.
11
00:01:24,767 --> 00:01:26,041
Marty!
12
00:01:27,167 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: mulan, ii, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mulan II - 2004 - 1CD - Czech - cz - f5b23be130c385fc0ebedba3e2df6eaf.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{671}Zachr?nce ??ny,
{733}{841}povznesl jsi jm?no rodiny Fa.
{877}{1001}Za to ti vzd?v?me ?est.
{1003}{1074}Klan?me se tob?,
{1076}{1134}?, mocn?...
{1136}{1183}?ekni to, ?ekni, jak se jmenuju.
{1185}{1228}Mushu.
{1269}{1352}To je ono.|Jak se m?? ty tam naho?e?
{1354}{1400}D?k za ten ?vod.
{1402}{1516}A te? bych si r?d vylez|na sv?j milovanej piedestal.
{1550}{1610}Tak a? u? to m?me za sebou.
{1730}{1795}?estnej ceremoni?ln? ?upan.
{1836}{1898}Kdyby m? te? tak vid?la Mulan.
{2138}{2223}Mulan jednou zachr?n? ??nu,
{2225}{2290}a on si hned mysl?, ?e je c?sa?.
{2327}{2399}Stoup?m po schodech do nebe.
{2457}{2495}A jsem naho?e.
{249
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, czech, cz, the, transporter, 2,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Czech - cz - 9400063f540f1f53702578859c93aa62.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:08,000
K U R ? R 2
2
00:01:41,880 --> 00:01:45,840
Velice se omlouv?m, m??ete mi pomoci?
Pneumatika.
3
00:01:46,720 --> 00:01:50,080
- Promi?te, ale m?m sch?zku.
- Nerad p?ich?z?m pozd?.
4
00:01:50,080 --> 00:01:53,600
No, p?ijdete bu? pozd? nebo v?bec.
5
00:01:54,240 --> 00:01:57,720
- Ned?lejte to.
- Vystupte z auta.
6
00:02:07,400 --> 00:02:10,720
Jo, jdeme na to!
7
00:02:10,720 --> 00:02:15,840
- Opatrn?, auto je ?pln? nov?!
- Neboj br?cho, m?m to zm?knut?.
8
00:02:17,360 --> 00:02:19,120
A t?hle party se dr??te?!
9
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Z
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, english, en,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - English - en - 8d72c1c96ee8a80c388d5d99f7b7bb9b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,516 --> 00:00:49,518
How about a ride, mister ?
2
00:00:50,018 --> 00:00:51,436
Jennifer.
3
00:00:53,063 --> 00:00:55,648
Man, are you a sight for sore eyes.
4
00:00:56,691 --> 00:00:58,151
Let me look at you.
5
00:00:58,234 --> 00:01:01,445
Marty, you're acting like
you haven't seen me in a week.
6
00:01:02,071 --> 00:01:03,364
I haven't.
7
00:01:03,447 --> 00:01:05,824
Are you okay ?
Is everything all right ?
8
00:01:13,331 --> 00:01:14,791
Everything's great.
9
00:01:31,254 --> 00:01:33,381
You've got to come back with me.
10
00:01:34,173 --> 00:01:36,509
- Wher
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: clerks, ii, 2006, 1, cd, swedish, sv, 2, eng, axxo, se,
original filename: Clerks II - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 523b710387f08b9e6337053432b6482c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,907 --> 00:00:09,504
Text och ?vers?ttning: iLLE_
2
00:00:09,539 --> 00:00:13,313
www.undertexter.se
Sveriges st?rsta sida f?r undertexter
3
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
Ja.
4
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
Terrorister?
5
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
Jag l?mnade kaffekokaren p?
nu igen, eller hur?
6
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
Skit ocks?!
7
00:02:08,828 --> 00:02:10,796
Vart ska jag nu ta v?gen
med tjejer jag vill knulla -
8
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
- n?r min mamma ?r hemma?
9
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
S?, ?r du redo f?r din
sista dag?
10
00:03:08,988
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, hungarian, hu, szikl, ik, szeme, 2,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ff31cb0959f45bb83e9360c1d7be2d2a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,255 --> 00:02:03,847
Ne, ne!
2
00:02:11,931 --> 00:02:17,927
Szikl?k szeme II
3
00:02:21,774 --> 00:02:26,768
K?t ?vvel ezel?tt egy amerikai csal?d
let?rt az ?tr?l,?s egy Szektor 1 6 nev?
4
00:02:27,046 --> 00:02:32,074
katonai ter?letre t?vedt. M?snapra a
csal?d fel?t lem?sz?rolt?k.
5
00:02:34,154 --> 00:02:38,147
Az elk?vetkez? hetekben a hadsereg
keres? ?s megsemmis?t? akci?kat
inditott a ter?leten.
6
00:02:41,261 --> 00:02:45,254
Nemr?g ismeretlen okb?l elektronikus
megfigyel?berendez?st
akartak felszerelni.
7
00:02:47,600 --> 00:02:51,593
M?r majdnem a hely?n volt...
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 10x0, 4, cartoon, wars, ii,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 4554c1daac43b54f6b01397d509ace52.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,339
South Park
10x04 - Cartoon Wars 2.
2
00:00:03,342 --> 00:00:06,469
# I'm going out to South Park
gonna have myself a time #
3
00:00:06,677 --> 00:00:09,806
# Friendly faces everywhere
humble folks without temptation #
4
00:00:10,015 --> 00:00:13,143
# I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind #
5
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
# Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor #
6
00:00:16,687 --> 00:00:19,608
# I'm heading out to south park
to see if i cant unwind #
7
00:00:19,815 --> 00:00:22,945
# I like girls with big fat titties
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: blade, ii, 2002, 1, cd, english, en, unseen, eng,
original filename: Blade II - 2002 - 1CD - English - en - f02d6ee41a87cf0f08a280f44db95d16.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:30,030
Parizska, Blood Bank Prague
Czech Republic
2
00:00:48,761 --> 00:00:51,401
First time giving blood?
3
00:00:52,121 --> 00:00:53,589
Yes.
4
00:00:54,921 --> 00:00:56,761
They pay cash here,
5
00:00:56,761 --> 00:00:59,401
and there's no limit
to how many times you give.
6
00:00:59,401 --> 00:01:01,521
They even buy it
in the jar.
7
00:01:01,521 --> 00:01:04,877
Jared Nomak,
we're ready for you.
8
00:01:18,001 --> 00:01:20,521
In the past 12 months,
have you gotten a tattoo,
9
00:01:20,521 --> 00:01:22,961
or undergone any ear,
skin, or body pierc
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, spanish, es, 2x2, lay, down, your, burdens, part, ii, spa,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Spanish - es - 10957b0ade8bf5c9734c7f1493bfaed9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{84}{152}EVOLUCIONARON
{165}{235}SE REBELARON
{240}{306}HAY MUCHAS COPIAS
{403}{442}Y TIENEN UN PLAN
{491}{545}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{614}{703}La perdimos, hicimos todo lo|que pudimos, pero est? muerta
{707}{741}Eso es todo
{744}{827}Somos t? y yo de ahora en|adelante, no importa lo que pase
{828}{875}Es solo que no puedo|sacarla de mi cabeza
{881}{912}Nuestra peque?a
{924}{961}Es tan hermosa
{965}{1056}Entiendes Maya, que esta adopci?n|requiere un secreto absoluto
{1057}{1083}Tiene mi palabra
{1097}{1188}Voy a dejar la Galactica, no a ti
{1190}{1246}- No s?
Şunun için altyazılar Edward Ii
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, polish, pl, 2,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Polish - pl - 64c76116ea479d8185880528824c8420.zip
?1
00:00:16,320 --> 00:00:19,200
Legenda mówi o ksi?dze,
która wy?oni?a si? z ciemno?ci.
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,960
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,920
w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,600
Ksi?ga stanowi?a tunel
do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
5
00:00:39,320 --> 00:00:42,200
Napisano j? bardzo dawno temu,
6
00:00:43,160 --> 00:00:46,040
kiedy morza by?y pe?ne krwi.
7
00:00:47,000 --> 00:00:49,880
I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,520
W roku 1300 naszej ery ksi?ga zagin??a.
9
00:01:15,760 --> 00:01:18,640
MARTWE Z?O 2
10
00:01:33,040 --> 00:01:34,880
C
00:00:02:Smallville II - 19 Precipice (350 MB) DVDRip
00:00:07:W porz?dku, prosz? bardzo. Och tak.
00:00:13:Przepraszam, pan?w, ale tutaj nalewa si? kawy, a nie Irish (jaki? alkohol).
00:00:16:Och, wyluzuj.
00:00:18:O tak, trzeba si? napi?!
00:00:20:Je?li to jest to o czym my?l? to b?dziecie musieli opu?ci? ten lokal.
00:00:24:Poza tym ju? zamykamy.
00:00:36:Czy poda? co? jeszcze?
00:00:37:Najlepiej ch?opaka, kt?ry si? sp??nia.
00:00:39:Rozmawia pani z niew?a?ciw? osob?.
00:00:58:Dr. Bryce, jest pani pewna, ?e nic pani nie jest?
00:01:00:Tak, my?la?am, ?e zobaczy?am kogo? kogo znam.
00:01:04:P??no ju?. Lepiej p?jd?. Dzi?kuj?, Lano.
00:01:07:Nie ma problemu. Do widzenia.
00:01:1