Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Educating Rita is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Educating Rita ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{1043}{1105}- Afternoon, sir.|- Good afternoon.
{2885}{2938}In dealing with this, Dr Bryant,
{2940}{3060}do you think it's wise to pursue the|metaphysical nature of Blake's poetry?
{3146}{3190}Dr Bryant!
{3192}{3227}Mm?
{3229}{3327}I was asking, Doctor,|if you think that in approaching Blake
{3329}{3418}we should pursue|the metaphysical aspect of his poetry.
{3420}{3469}Most definitely.
{3518}{3595}Blake. They all get|so worked up about him.
{3623}{3694}Blake. Do you know what he is?
{3721}{3796}He is a dead poet. That's all.
{3798}{3863}I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree.
{3865}{3970}
1
00:00:41,595 --> 00:00:44,063
- Afternoon, sir.
- Good afternoon.
2
00:01:55,275 --> 00:01:57,391
In dealing with this, Dr Bryant,
3
00:01:57,475 --> 00:02:02,265
do you think it's wise to pursue the
metaphysical nature of Blake's poetry?
4
00:02:05,715 --> 00:02:07,467
Dr Bryant!
5
00:02:07,555 --> 00:02:08,954
Mm?
6
00:02:09,035 --> 00:02:12,948
I was asking, Doctor,
if you think that in approaching Blake
7
00:02:13,035 --> 00:02:16,584
we should pursue
the metaphysical aspect of his poetry.
8
00:02:16,675 --> 00:02:18,631
Most definitely.
9
00:02:20,595 --> 00:02:23,667
Blake. They all get
so worked up about him.
10
00:02:24,795 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,595 --> 00:00:44,063
- Afternoon, sir.
- Good afternoon.
2
00:01:55,275 --> 00:01:57,391
In dealing with this, Dr Bryant,
3
00:01:57,475 --> 00:02:02,265
do you think it's wise to pursue the
metaphysical nature of Blake's poetry?
4
00:02:05,715 --> 00:02:07,467
Dr Bryant!
5
00:02:07,555 --> 00:02:08,954
Mm?
6
00:02:09,035 --> 00:02:12,948
I was asking, Doctor,
if you think that in approaching Blake
7
00:02:13,035 --> 00:02:16,584
we should pursue
the metaphysical aspect of his poetry.
8
00:02:16,675 --> 00:02:18,631
Most definitely.
9
00:02:20,595 --> 00:02:23,667
Bla
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,540 --> 00:00:13,768
<i>Mi nombres es Detective Brett Hopper.</i>
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,603
<i>y este es el dia en que
todo cambio.</i>
3
00:00:18,056 --> 00:00:20,728
Estas bajo aresto por el asesinato del
asistente de Distrito Alberto Garza.
4
00:00:20,883 --> 00:00:22,467
<i>Seré incriminado por asesinato.</i>
5
00:00:23,372 --> 00:00:25,080
¿Quién demonios son ustedes?
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,201
<i>Mi novia Rita estará en peligro.</i>
7
00:00:27,900 --> 00:00:30,444
<i>Sé todo esto, porque estoy
viviendo el mismo dÃa...</i>
8
00:00:31,211 --> 00:00:33,08
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
MICUÃA RITTA
MERGE ÃN WEST
2
00:00:29,001 --> 00:00:36,001
Traducerea ºi adaptarea:
Aºchiuþã
3
00:03:14,320 --> 00:03:15,594
La pãmânt.
4
00:03:16,200 --> 00:03:18,111
Adio, Joe !
5
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
Suntem bogaþi, bãieþi !
S-a terminat cu suferinþa !
6
00:03:34,560 --> 00:03:36,755
Bine spus, Jessie Joe !
7
00:03:37,720 --> 00:03:41,720
Aþi terminat cu suferinþa...
pentru totdeauna !
8
00:03:52,480 --> 00:03:54,835
Mã ocup eu...
Opreºte-te !
9
00:04:20,440 --> 00:04:23,760
Vãd cã nu aþi pus flori
la pistoalele voa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
MICUÃA RITTA
MERGE ÃN WEST
2
00:00:29,001 --> 00:00:36,001
Traducerea ºi adaptarea:
Aºchiuþã
3
00:03:14,320 --> 00:03:15,594
La pãmânt.
4
00:03:16,200 --> 00:03:18,111
Adio, Joe !
5
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
Suntem bogaþi, bãieþi !
S-a terminat cu suferinþa !
6
00:03:34,560 --> 00:03:36,755
Bine spus, Jessie Joe !
7
00:03:37,720 --> 00:03:41,720
Aþi terminat cu suferinþa...
pentru totdeauna !
8
00:03:52,480 --> 00:03:54,835
Mã ocup eu...
Opreºte-te !
9
00:04:20,440 --> 00:04:23,760
Vãd cã nu aþi pus flori
la pistoalele voa
Şunun için altyazılar Educating Rita
keywords: dennis, van, rita, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, love, belongs, to, everyone, limited, immortals,
original filename: Dennis van Rita (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:51,318
Rita's Dennis
2
00:01:20,160 --> 00:01:22,913
Rita! I've finally convinced Arlette.
To come and get her hair done.
3
00:01:23,080 --> 00:01:25,275
She's convinced me.
I'll be in later.
4
00:01:29,840 --> 00:01:31,478
Andre!
5
00:01:39,600 --> 00:01:44,435
Dennis is going to be released early.
Turn that music down.
6
00:01:45,680 --> 00:01:49,912
Our Dennis is going to be released.
Look? What d'you think of that?
7
00:01:50,920 --> 00:01:55,357
Your dog pissed on my truck again.
- Put the piece of junk somewhere else.
8
00:01:55,640 --> 00:01:58,200
It
Şunun için altyazılar Educating Rita
keywords: cover, girl, rita, hayworth, gene, kelly, charles, vidor, 1944, rif,
original filename: f37d815451cbd815087e703725a31a0b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,024 --> 00:01:24,992
The show must go on
2
00:01:25,159 --> 00:01:27,184
The show must go on
3
00:01:27,395 --> 00:01:31,491
To answer all the clamor
For oomph and glamour and so on
4
00:01:31,666 --> 00:01:36,296
To captivate Tom, Dick and Harry
Each Matilda, Kay and Carrie
5
00:01:36,471 --> 00:01:40,339
Cleopatra and DuBarry
Puts her show on
6
00:01:40,508 --> 00:01:44,672
Way back in history
Old Adam didn't give a care
7
00:01:44,846 --> 00:01:49,180
There was no mystery
A rag, a bone, a hank of hair
8
00:01:49,350 --> 00:01:53,480
But since humanity
Discovered vanit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:36,040
C'est nous les voleurs.
2
00:00:37,520 --> 00:00:40,200
Vous nous avez vus a la télé
et dans les journaux.
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,240
C'est notre contribution
au redressement économique.
4
00:00:46,080 --> 00:00:47,280
C'est une expropriation.
5
00:00:48,160 --> 00:00:49,320
Emballez tout.
6
00:00:50,160 --> 00:00:50,960
La propriété, c est le vol.
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,200
Servez-vous.
Mais apres, levez les mains !
8
00:00:54,400 --> 00:00:55,840
a bas le capitalisme !
9
00:00:56,080 --> 00:00:57,440
Tenez ça.
10
00:01:00,160
Şunun için altyazılar Educating Rita
keywords: day, break, 1x1, 2, en, s01e1, webrip, divx, rita, s01e12,
original filename: day_break_1x12_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,376
Subtitiles: www.swsub.com (1.00)
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,768
<i>My name is Detective Brett Hopper.</i>
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,603
<i>And this is the day
that changes everything.</i>
4
00:00:18,056 --> 00:00:20,728
You're under arrest for the murder
of assistant DA Alberto Garza.
5
00:00:20,883 --> 00:00:22,467
<i>I will be framed for murder.</i>
6
00:00:23,372 --> 00:00:25,080
Who the hell are you, people?
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,201
<i>My girlfriend Rita will be in danger.</i>
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,444
<i>I know all this because I am
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.31,00:00:08.19
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
00:01:12.22,00:01:16.14
Herra Dufresne,[br]te riitelitte vaimonne kanssa-
00:01:16.60,00:01:19.40
y?n?, jona h?net murhattiin.
00:01:22.69,00:01:24.95
Meill? oli iso riita.
00:01:25.32,00:01:30.15
Vaimoni mielest? oli hyv?, ett?[br]suhde paljastui ja salailu loppuu.
00:01:30.57,00:01:33.94
H?n halusi avioeron Renossa.
00:01:34.40,00:01:38.20
Miten te suhtauduitte t?h?n?[br]-En halunnut eroa.
00:01:39.07,00:01:44.66
Naapurienne mukaan sanoitte:[br]''P
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:09.12,00:00:16.33
Valtion elokuvatarkastamo:[br]Ik?raja: K16(nro T-99164)
00:00:57.31,00:01:02.19
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
00:02:12.22,00:02:16.14
Herra Dufresne,[br]te riitelitte vaimonne kanssa-
00:02:16.60,00:02:19.40
y?n?, jona h?net murhattiin.
00:02:22.69,00:02:24.95
Meill? oli iso riita.
00:02:25.32,00:02:30.15
Vaimoni mielest? oli hyv?, ett?[br]suhde paljastui ja salailu loppuu.
00:02:30.57,00:02:33.94
H?n halusi avioeron Renossa.
00:02:34.40,00:02:38.20
Miten te suhtauduitte t?h?n?[b
Şunun için altyazılar Educating Rita
keywords: down, to, earth, 1947, 1, cd, portuguese, br, pb, rita, hayworth, eng, dual, spa, therpsicore, la, diosa, de, danza,
original filename: Down to Earth - 1947 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e0c7c0972d4905186df2a6d55cc3f377.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,177 --> 00:01:32,513
MAX CORKLE
AGENTE TEATRAL
2
00:01:32,847 --> 00:01:35,016
Deixe-me!
Digo que sou inocente!
3
00:01:35,224 --> 00:01:37,226
Foi ela que
armou tudo isso.
4
00:01:37,393 --> 00:01:40,146
N?o nos enrole, n?o acreditamos
essa hist?ria ? fant?stica!
5
00:01:40,313 --> 00:01:43,399
Nem um menino
de dois anos acreditaria
6
00:01:43,566 --> 00:01:46,569
Como sabia que o assassinariam
Cinco minutos antes que acontecesse?
7
00:01:46,736 --> 00:01:49,697
Sr. Jordan.
Voc? est? a??
8
00:01:49,906 --> 00:01:53,159
Com quem est? falando?
J? tivemos problemas com
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,340 --> 00:00:36,058
C'est nous les voleurs.
2
00:00:37,540 --> 00:00:40,213
Vous nous avez vus à la télé
et dans les journaux.
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,253
C'est notre contribution
au redressement économique.
4
00:00:46,060 --> 00:00:47,288
C'est une expropriation.
5
00:00:48,180 --> 00:00:49,329
Emballez tout.
6
00:00:50,140 --> 00:00:50,970
La propriété, c est le vol.
7
00:00:51,860 --> 00:00:54,215
Servez-vous.
Mais après, levez les mains !
8
00:00:54,420 --> 00:00:55,853
à bas le capitalisme !
9
00:00:56,060 --> 00:00:57,459
Tenez ça.
10
00:01:00,1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:15,697
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja: K16(nro T-99164)
2
00:00:55,020 --> 00:00:59,696
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,654
Herra Dufresne,
te riitelitte vaimonne kanssa-
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,773
yönä, jona hänet murhattiin.
5
00:02:16,940 --> 00:02:19,090
Meillä oli iso riita.
6
00:02:19,460 --> 00:02:24,090
Vaimoni mielestä oli hyvä, että
suhde paljastui ja salailu loppuu.
7
00:02:24,500 --> 00:02:27,731
Hän halusi avioeron Renossa.
8
00:02:28,180 --> 00:02:31,809
Miten te suhtauduitte tähän?
-En halunnut eroa.
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
MICU?A RITTA
MERGE ?N WEST
2
00:00:29,001 --> 00:00:36,001
Traducerea ?i adaptarea:
A?chiu??
3
00:03:14,320 --> 00:03:15,594
La p?m?nt.
4
00:03:16,200 --> 00:03:18,111
Adio, Joe !
5
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
Suntem boga?i, b?ie?i !
S-a terminat cu suferin?a !
6
00:03:34,560 --> 00:03:36,755
Bine spus, Jessie Joe !
7
00:03:37,720 --> 00:03:41,720
A?i terminat cu suferin?a...
pentru totdeauna !
8
00:03:52,480 --> 00:03:54,835
M? ocup eu...
Opre?te-te !
9
00:04:20,440 --> 00:04:23,760
V?d c? nu a?i pus flori
la pistoalele voastre.
10
00:04:23,760 --> 00:04:25,796
O s? le pun eu
pe mormintele voastre.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:15,697
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja: K16(nro T-99164)
2
00:00:55,020 --> 00:00:59,696
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,654
Herra Dufresne,
te riitelitte vaimonne kanssa-
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,773
yönä, jona hänet murhattiin.
5
00:02:16,940 --> 00:02:19,090
Meillä oli iso riita.
6
00:02:19,460 --> 00:02:24,090
Vaimoni mielestä oli hyvä, että
suhde paljastui ja salailu loppuu.
7
00:02:24,500 --> 00:02:27,731
Hän halusi avioeron Renossa.
8
00:02:28,180 --> 00:02:31,809
Miten te suhtauduitte tähän?
-En halunnut eroa.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.31,00:00:08.19
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
00:01:12.22,00:01:16.14
Herra Dufresne,[br]te riitelitte vaimonne kanssa-
00:01:16.60,00:01:19.40
yönä, jona hänet murhattiin.
00:01:22.69,00:01:24.95
Meillä oli iso riita.
00:01:25.32,00:01:30.15
Vaimoni mielestä oli hyvä, että[br]suhde paljastui ja salailu loppuu.
00:01:30.57,00:01:33.94
Hän halusi avioeron Renossa.
00:01:34.40,00:01:38.20
Miten te suhtauduitte tähän?[br]-En halunnut eroa.
00:01:39.07,00:01:44.66
Naapurienne mukaan sanoit
Şunun için altyazılar Educating Rita
keywords: firedownbelow, 1957, spanish, fire, down, rita, hayworth, dual, esp, eng, by, theycame, 2001, spa, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FireDownBelow1957-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,049 --> 00:00:42,778
Eh, Toni.
2
00:00:42,951 --> 00:00:44,919
- ¿Me permites una palabra amistosa?
- ¿Qué?
3
00:00:45,086 --> 00:00:47,111
Si hubieses sido más amable
con esa dama...
4
00:00:47,288 --> 00:00:51,850
...nos habrÃa continuado alquilando la barca
a 100$ al dÃa desde hoy hasta navidad.
5
00:00:52,026 --> 00:00:53,550
- No es demasiado tarde, ¿sabes?
- No.
6
00:00:53,728 --> 00:00:56,492
- Basta con ser un poco amable.
- No me gustan esos negocios.
7
00:00:56,664 --> 00:00:59,064
¿Mi propio socio ha de fastidiarme?
8
00:00:59,233 --> 00:01:01,030
Tú h
Şunun için altyazılar Educating Rita
keywords: billyelliot, 2000, finnish, rita, hayworth, cd, 1, fin, billy, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BillyElliot2000-Finnish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:15,697
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja: K16(nro T-99164)
2
00:00:55,020 --> 00:00:59,696
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,654
Herra Dufresne,
te riitelitte vaimonne kanssa-
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,773
yönä, jona hänet murhattiin.
5
00:02:16,940 --> 00:02:19,090
Meillä oli iso riita.
6
00:02:19,460 --> 00:02:24,090
Vaimoni mielestä oli hyvä, että
suhde paljastui ja salailu loppuu.
7
00:02:24,500 --> 00:02:27,731
Hän halusi avioeron Renossa.
8
00:02:28,180 --> 00:02:31,809
Miten te suhtauduitte tähän?
-En halunnut eroa.
------------
Sponsored links:
------------