Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Edison Force is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Edison Force ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,843 --> 00:01:19,639
You're a big venue now.
2
00:01:21,446 --> 00:01:25,645
Global commerce,
sports franchises. . .
3
00:01:26,050 --> 00:01:28,144
chit-chat cafes.
4
00:01:29,254 --> 00:01:31,849
But you don't get it
because you don't see it.
5
00:01:32,758 --> 00:01:34,953
Life is not what you think it is.
6
00:01:36,060 --> 00:01:40,760
Because of guys like us. . .
you can go on thinking it. . .
7
00:01:40,866 --> 00:01:42,959
'til reality sets in.
8
00:01:44,570 --> 00:01:46,560
Reality's a motherfucker.
9
00:01:51,076 --> 00:01:53,475
The first thing you do
when
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: edison, 2005, 1, cd, dutch, nl, force, eng, axxo,
original filename: Edison - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 7abc00468b0456b473065a4adc8c5b8b.zip
2
00:01:17,080 --> 00:01:19,196
lnternationale handel.
3
00:01:19,360 --> 00:01:21,476
Sportclubs.
4
00:01:21,600 --> 00:01:23,556
Praatcaf?'s.
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,956
Maar hoe het echt is, zien jullie niet.
6
00:01:28,080 --> 00:01:31,117
Het leven is niet wat het lijkt.
7
00:01:31,240 --> 00:01:35,677
Dankzij mensen als wij
mogen jullie je illusies houden.
8
00:01:35,800 --> 00:01:39,076
Tot de werkelijkheid toeslaat.
9
00:01:39,200 --> 00:01:42,158
De werkelijkheid bederft alles.
10
00:01:46,000 --> 00:01:50,835
Zodra die tot je doordringt,
heb je onze hulp nodig.
11
00:01:50,960 --> 00:01:53,315
Wij doen ons werk.
12
00:0
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: edison, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, force, eng, axxo,
original filename: Edison (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,292 --> 00:01:20,089
You're a big venue now.
2
00:01:21,896 --> 00:01:26,094
Global commerce,
sports franchises...
3
00:01:26,500 --> 00:01:28,593
chit-chat cafes.
4
00:01:29,704 --> 00:01:32,298
But you don't get it
because you don't see it.
5
00:01:33,207 --> 00:01:35,402
Life is not what you think it is.
6
00:01:36,510 --> 00:01:41,209
Because of guys like us...
you can go on thinking it...
7
00:01:41,315 --> 00:01:43,408
'til reality sets in.
8
00:01:45,019 --> 00:01:47,010
Reality's a motherfucker.
9
00:01:51,525 --> 00:01:53,925
The first thing you do
when it hi
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,843 --> 00:01:19,639
You're a big venue now.
2
00:01:21,446 --> 00:01:25,645
Global commerce,
sports franchises. . .
3
00:01:26,050 --> 00:01:28,144
chit-chat cafes.
4
00:01:29,254 --> 00:01:31,849
But you don't get it
because you don't see it.
5
00:01:32,758 --> 00:01:34,953
Life is not what you think it is.
6
00:01:36,060 --> 00:01:40,760
Because of guys like us. . .
you can go on thinking it. . .
7
00:01:40,866 --> 00:01:42,959
'til reality sets in.
8
00:01:44,570 --> 00:01:46,560
Reality's a motherfucker.
9
00:01:51,076 --> 00:01:53,475
The first thing you do
when
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,873 --> 00:01:17,500
MELHOR FUNDAÃÃO EDISON
2
00:01:17,708 --> 00:01:19,642
<i>Hoje, vocês são
um bom veÃculo.</i>
3
00:01:21,312 --> 00:01:22,939
<i>Comércio global...</i>
4
00:01:23,481 --> 00:01:25,244
<i>frachising esportivos...</i>
5
00:01:25,983 --> 00:01:27,848
<i>bares de primeira.</i>
6
00:01:29,187 --> 00:01:31,985
<i>Mas não entendes,
porque não vês.</i>
7
00:01:32,657 --> 00:01:34,750
<i>A vida não é o que pensas.</i>
8
00:01:35,993 --> 00:01:38,052
<i>Por causa de tipos
como nós...</i>
9
00:01:38,763 --> 00:01:42,859
<i>podem continuar a pensa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,880 --> 00:01:16,600
Ãäà ÃÃãà ÃÃÃÃà ÃáÃä
ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:01:18,360 --> 00:01:22,360
ÃáÃÃÃãæä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
ÃáÃãÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà à Ã
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
ãÃÃåà ÃáãÃÃÃÃÃ
4
00:01:25,840 --> 00:01:28,320
æ áÃäà áà ÃÃåãåà áÃäà áà ÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:29,200 --> 00:01:31,320
ÃáÃÃÃà áÃÃà Ããà ÃÃäåÃ
6
00:01:32,360 --> 00:01:36,880
áÃä ÃÃÃÃÃÃð ãÃáäÃ
ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: edison, 2005, 1, cd, hungarian, hu, force, eng, axxo,
original filename: Edison - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 2d2cd3bbac84b79e7560af98933cb62d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,202 --> 00:01:18,996
Ez most a men? hely.
2
00:01:20,831 --> 00:01:22,499
Vil?gkereskedelem,
3
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
konditermek,
4
00:01:25,627 --> 00:01:27,462
locsi-fecsi k?v?z?k.
5
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
De az emberek nem tudj?k,
mert nem l?tj?k.
6
00:01:32,342 --> 00:01:34,428
Az ?let sem az,
aminek hiszik.
7
00:01:35,429 --> 00:01:37,472
Mert az olyanokr?l, mint mi
8
00:01:38,348 --> 00:01:40,184
b?rmit gondolhatnak...
9
00:01:40,434 --> 00:01:42,477
am?g le nem csap a val?s?g.
10
00:01:44,062 --> 00:01:46,106
A kurva anyj?t a val?s?gnak!
11
00:01:46,857 --> 00:01:50,235
EDISON
12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,970 --> 00:01:18,100
POR UNA EDISON MEJOR
2
00:01:18,240 --> 00:01:20,430
Edison es toda una ciudad.
3
00:01:21,670 --> 00:01:23,230
Comercio global...
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,540
Franquicias deportivas...
5
00:01:26,380 --> 00:01:28,350
CafeterÃas donde pasar el rato.
6
00:01:29,550 --> 00:01:32,420
Pero hay cosas que no se ven.
7
00:01:33,090 --> 00:01:35,420
La vida no es lo que crees.
8
00:01:36,290 --> 00:01:38,520
Tipos como nosotros...
9
00:01:39,190 --> 00:01:43,360
Hacen que todo se mantenga igual,
hasta que te chocas con la realidad.
10
00:01:44,900 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,800
EDISON
2
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
Uspešan si èovek...
3
00:01:25,400 --> 00:01:30,400
globalni trgovac, sportski menadžer,
vlasnik kafane.
4
00:01:31,600 --> 00:01:34,400
Ali ne shvataš,
jer ne vidiš.
5
00:01:34,800 --> 00:01:41,000
Život nije ono što misliš,
zbog ljudi poput nas.
6
00:01:43,300 --> 00:01:47,700
Možeš to misliti, dok te
stvarnost ne vrati na zemlju.
7
00:01:48,700 --> 00:01:53,000
Stvarnost je zajebana i prvo šta
treba uèiniti kad je shvatiš
8
00:01:54,100 --> 00:01:56,500
je zapitati se, gde smo mi.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,300 --> 00:01:21,000
Postao si uspešan èovek...
2
00:01:21,700 --> 00:01:27,400
globalni trgovac, sportski menadžer,
vlasnik kafane.
3
00:01:29,300 --> 00:01:31,700
Ali ne shvataš,
jer ne vidiš.
4
00:01:32,800 --> 00:01:37,900
Život nije ono što misliš,
a zbog ljudi poput nas...
5
00:01:39,300 --> 00:01:42,500
...možeš to misliti, dok te
stvarnost ne vrati na zemlju.
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Stvarnost je zajebana...
7
00:01:51,100 --> 00:01:55,400
i prvo šta treba uèiniti kada je
osetiš je da se zapitaš gde smo mi.
8
00:01:57,500 --> 00:01:59,100
Mi r
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,292 --> 00:01:20,089
You're a big venue now.
2
00:01:21,896 --> 00:01:26,094
Global commerce,
sports franchises...
3
00:01:26,500 --> 00:01:28,593
chit-chat cafes.
4
00:01:29,704 --> 00:01:32,298
But you don't get it
because you don't see it.
5
00:01:33,207 --> 00:01:35,402
Life is not what you think it is.
6
00:01:36,510 --> 00:01:41,209
Because of guys like us...
you can go on thinking it...
7
00:01:41,315 --> 00:01:43,408
'til reality sets in.
8
00:01:45,019 --> 00:01:47,010
Reality's a motherfucker.
9
00:01:51,525 --> 00:01:53,925
The first thing you do
when it hi
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: edison, 2005, 1, cd, english, en, force, eng, axxo,
original filename: Edison - 2005 - 1CD - English - en - 1bd33d1b5fe9f9ac489b8b7ee2205dbe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,843 --> 00:01:19,639
You're a big venue now.
2
00:01:21,446 --> 00:01:25,645
Global commerce,
sports franchises. . .
3
00:01:26,050 --> 00:01:28,144
chit-chat cafes.
4
00:01:29,254 --> 00:01:31,849
But you don't get it
because you don't see it.
5
00:01:32,758 --> 00:01:34,953
Life is not what you think it is.
6
00:01:36,060 --> 00:01:40,760
Because of guys like us. . .
you can go on thinking it. . .
7
00:01:40,866 --> 00:01:42,959
'til reality sets in.
8
00:01:44,570 --> 00:01:46,560
Reality's a motherfucker.
9
00:01:51,076 --> 00:01:53,475
The first thing you do
when
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:01:00,000
??????? ?????????: Padem
??o??????? - ????????????: SAH
2
00:01:18,040 --> 00:01:19,830
????? ??? ??? ???????????.
3
00:01:21,640 --> 00:01:25,840
????????? ???????, ????????
?????????, ??????????....
4
00:01:26,250 --> 00:01:28,340
???????? ????.
5
00:01:29,450 --> 00:01:32,040
???? ??? ?? ?????????????,
????? ??? ?? ???????.
6
00:01:32,950 --> 00:01:35,150
? ??? ??? ?????
???? ??? ????????.
7
00:01:36,260 --> 00:01:40,950
???? ?? ?????????
??? ????...
8
00:01:41,060 --> 00:01:43,150
? ??????????????
9
00:01:44,760 --> 00:01:46,760
????? ??????.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,042 --> 00:01:18,839
Ãäà ÃÃãà ÃÃÃÃà ÃáÃä
2
00:01:20,646 --> 00:01:24,844
ÃáÃÃÃãæä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
ÃáÃãÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà à Ã
3
00:01:25,250 --> 00:01:27,343
ãÃÃåà ÃáãÃÃÃÃÃ
4
00:01:28,454 --> 00:01:31,048
æ áÃäà áà ÃÃåãåà áÃäà áà ÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:31,957 --> 00:01:34,152
ÃáÃÃÃà áÃÃà Ããà ÃÃäåÃ
6
00:01:35,260 --> 00:01:39,959
áÃä ÃÃÃÃÃÃð ãÃáäÃ
ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
00:01:40,065 --> 00:01:42,158
ÃÃäåà ÃáæÃÃÃ
8
00:01:43
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,970 --> 00:01:18,100
POR UNA EDISON MEJOR
2
00:01:18,240 --> 00:01:20,430
Edison es toda una ciudad.
3
00:01:21,670 --> 00:01:23,230
Comercio global...
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,540
franquicias deportivas...
5
00:01:26,380 --> 00:01:28,350
cafeterÃas donde pasar el rato.
6
00:01:29,550 --> 00:01:32,420
Pero hay cosas que no se ven.
7
00:01:33,090 --> 00:01:35,420
La vida no es lo que crees.
8
00:01:36,290 --> 00:01:38,520
Tipos como nosotros...
9
00:01:39,190 --> 00:01:43,360
hacen que todo se mantenga igual,
hasta que te chocas con la realidad.
10
00:01:44,900 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,843 --> 00:01:19,639
You're a big venue now.
2
00:01:21,446 --> 00:01:25,645
Global commerce,
sports franchises. . .
3
00:01:26,050 --> 00:01:28,144
chit-chat cafes.
4
00:01:29,254 --> 00:01:31,849
But you don't get it
because you don't see it.
5
00:01:32,758 --> 00:01:34,953
Life is not what you think it is.
6
00:01:36,060 --> 00:01:40,760
Because of guys like us. . .
you can go on thinking it. . .
7
00:01:40,866 --> 00:01:42,959
'til reality sets in.
8
00:01:44,570 --> 00:01:46,560
Reality's a motherfucker.
9
00:01:51,076 --> 00:01:53,475
The first thing you do
when
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,069 --> 00:01:05,969
POWERED BY MAXTER
MAXTER@CIUDAD.COM.AR
2
00:01:15,970 --> 00:01:18,100
POR UNA EDISON MEJOR
3
00:01:18,240 --> 00:01:20,430
Edison es toda una ciudad.
4
00:01:21,670 --> 00:01:23,230
Comercio global...
5
00:01:23,940 --> 00:01:25,540
Franquicias deportivas...
6
00:01:26,380 --> 00:01:28,350
CafeterÃas donde pasar el rato.
7
00:01:29,550 --> 00:01:32,420
Pero hay cosas que no se ven.
8
00:01:33,090 --> 00:01:35,420
La vida no es lo que crees.
9
00:01:36,290 --> 00:01:38,520
Tipos como nosotros...
10
00:01:39,190 --> 00:01:43,360
Hacen que todo s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 10.08.2006
{70}{190}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{315}Suomennos: Platypus, Axeman, Sensei, Tuke, Shafty,|zippi, Tompp@, Cromwell, BarFly83 ja DonMeduza
{320}{420}Oikoluku: Cotton
{1807}{1862}BETTER EDISON -SÃÃTIÃ
{1866}{1933}Nyt olet merkittävä paikka.
{1953}{2062}Globaalia kaupankäyntiä,|ammattiurheilua -
{2066}{2126}ja jutustelukahviloita.
{2141}{2221}Muttet ymmärrä sitä,|koska et näe sitä.
{2226}{2300}Elämä ei ole sitä, mitä luulet.
{2304}{2415}Kaltaistemme tyyppien ansiosta|voit elää kuvitelmissasi, -
{2419}{2489}kunnes todelli
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,769 --> 00:01:05,669
DESARROLLADO POR BURNITON
burniton@gmail.com
2
00:01:15,670 --> 00:01:17,800
POR UNA EDISON MEJOR
3
00:01:17,940 --> 00:01:20,130
Edison es toda una ciudad.
4
00:01:21,370 --> 00:01:22,930
Comercio global...
5
00:01:23,640 --> 00:01:25,240
Franquicias deportivas...
6
00:01:26,080 --> 00:01:28,050
CafeterÃas donde pasar el rato.
7
00:01:29,250 --> 00:01:32,120
Pero hay cosas que no se ven.
8
00:01:32,790 --> 00:01:35,120
La vida no es lo que crees.
9
00:01:35,990 --> 00:01:38,220
Tipos como nosotros...
10
00:01:38,890 --> 00:01:43,060
Hacen que
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,042 --> 00:01:18,839
Ãäà ÃÃãà ÃÃÃÃà ÃáÃä
2
00:01:20,646 --> 00:01:24,844
ÃáÃÃÃãæä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
ÃáÃãÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà à Ã
3
00:01:25,250 --> 00:01:27,343
ãÃÃåà ÃáãÃÃÃÃÃ
4
00:01:28,454 --> 00:01:31,048
æ áÃäà áà ÃÃåãåà áÃäà áà ÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:31,957 --> 00:01:34,152
ÃáÃÃÃà áÃÃà Ããà ÃÃäåÃ
6
00:01:35,260 --> 00:01:39,959
áÃä ÃÃÃÃÃÃð ãÃáäÃ
ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
00:01:40,065 --> 00:01:42,158
ÃÃäåà ÃáæÃÃÃ
8
00:01:43
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: edison, 2005, 1, cd, arabic, ar, force, eng, axxo, avi,
original filename: Edison - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 0c776960e88acfe4b702a0f36ce61235.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1865}{1908}??? ???? ????? ????
{1951}{2052}??????? ????????,|?????????? ????????. . .
{2061}{2112}????? ????????
{2138}{2201}? ???? ?? ?????? ???? ?? ?????
{2222}{2275}?????? ???? ??? ?????
{2301}{2414}??? ??????? ?????. .|?????? ?? ????? ???????? ???. . .
{2416}{2467}????? ??????.
{2505}{2553}???????? ???????.
{2661}{2718}? ??? ??? ????? ????? ??????. . .
{2728}{2771}?? ??????? ??? ???
{2798}{2841}???? ???????? ??????.
{2862}{2898}? ???? ???????.
{2927}{3040}? ??? ????. . .|??? ???? ????.
{3068}{3169}???????,|????? ????? ?????.
{3205}{3246}(????? ??? ?? (??????.
{3435}{3490}??????.|?????? ????? ????.
{3493}{3567}????? ????? ???.|??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,069 --> 00:01:05,969
DESARROLLADO POR BURNITON
burniton@gmail.com
2
00:01:15,970 --> 00:01:18,100
POR UNA EDISON MEJOR
3
00:01:18,240 --> 00:01:20,430
Edison es toda una ciudad.
4
00:01:21,670 --> 00:01:23,230
Comercio global...
5
00:01:23,940 --> 00:01:25,540
Franquicias deportivas...
6
00:01:26,380 --> 00:01:28,350
CafeterÃas donde pasar el rato.
7
00:01:29,550 --> 00:01:32,420
Pero hay cosas que no se ven.
8
00:01:33,090 --> 00:01:35,420
La vida no es lo que crees.
9
00:01:36,290 --> 00:01:38,520
Tipos como nosotros...
10
00:01:39,190 --> 00:01:43,360
Hacen que
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: edison, 2005, 1, cd, slovak, sk, force,
original filename: Edison - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 14cf2500fa7ec8912489f990fc73c072.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:58,944 --> 00:06:00,924
Nyn? je to obrovsk? m?sto...
2
00:06:00,988 --> 00:06:05,358
...glob?ln? komercionalizace, sportovn?
koncese, velk? restaurace.
3
00:06:07,122 --> 00:06:10,212
Ale nemus?? o tom v?d?t, proto?e to nevid??.
4
00:06:10,248 --> 00:06:12,493
?ivot tady nen? takov?, jak si mysl??...
5
00:06:13,776 --> 00:06:15,580
...proto?e za v??m hledej n?s.
6
00:06:17,183 --> 00:06:18,813
M??e? b?t mimo realitu,
7
00:06:19,508 --> 00:06:21,428
...ale realita si T? najde.
8
00:06:21,913 --> 00:06:23,723
Realita je zkurven? d?vka.
9
00:06:24,519 --> 00:06:25,679
Kdy? t?
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, english, dmd, athfcmfft,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - English - en - 5fbf58daa5e7ebfad0124ba6586c2994.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
It's a groovy time for a movie time
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
So grab your gaI, and grab a seat
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
But don't forget
to get something to eat
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
Delicious meat,
a nutritious meat
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
You can't beat my meat
for a speciaI treat!
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
Sucking on me is really neat!
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Don't be a jerk, and don't be a fooI
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
Be a good neighbor
and follow these rules
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,712
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{274}{331}RIO DE JANEIRO
{747}{842}DELTA ODRED 2|KOLUMBIJSKA VEZA
{2275}{2318}Dobro, vidjeti što je|na kamerama 1 i 4.
{2416}{2458}Hajde, znam|da si tu negdje.
{2484}{2557}Tri godine èekam da te se|doæepam.
{2611}{2647}Mislim imati nešto ovdje.
{2682}{2709}Ukljuæi me, molim te.
{2929}{2971}To mu je telohranitelj|koji uvijek ide s njim.
{2994}{3022}A eno i Kote.
{3135}{3230}Dobrodošao na našu malu|zabavu. Pejdž, Kota je stigao.
{3263}{3341}Upravo ulazi. Nosi kapuljaèu|i srebrnu masku.
{3346}{3383}Rijeci svojima da drže|otvorene oèi.
{3423}{3482}Pejdž, svim operativcima.|Kota upravo ulazi.
{3511}{3542}Pažljivo mo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2409}{2506}{Y:b}E D I S O N
{3302}{3366}Eºti un mare suporter acum
{3366}{3447}Comerþ global...|Francize sportive
{3448}{3521}Cafeuri de taclale...
{3521}{3580}Dar nu le înþelegi pentru cã nu vezi
{3581}{3665}Viaþa nu este cea ce crezi tu
{3665}{3738}Din cauza unor tipi ca noi...
{3766}{3885}Poþi încerca sã te gândeºti|Pânã când realitatea intervine.
{3886}{3993}Realitatea este o nenorocitã..., iar primul|lucru pe care îl faci atunci când te loveºte
{4021}{4082}Te întrebi unde suntem...
{4126}{4183}Ne facem treaba...
{4183}{4239}Iar tu o faci pe a ta
{4255}{4312}Dar þine minte
{4331}{4372}Fãrã noi
{4372}{4448}Eºt
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: left, behind, 2, tribulation, force, eng, 3, 97, 6, fps, 2002, 81, 4, 72, 96,
original filename: Left Behind 2 - Tribulation Force - Eng - 23,976fps - 2002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:36,150
LEFT BEHIND II
TRIBULATION FORCE
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,620
It's been a week since the greatest disaster the
world has ever seen.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,510
A week since people all around the world simply
vanished off the face of the Earth.
4
00:00:43,680 --> 00:00:48,350
People everywhere are still struggling to come
to terms to the reality of what is happening.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,830
Actual numbers may not be known for years,
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
but initial estimates are in the number of
hundreds of millions.
7
00:00:54,880
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}In mijlocul Marii Egee|se afla tunurile din Navarone.
{51}{99}In 1943 a stat ca un ghimpe,|in coasta aliatilor.
{100}{150}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate in aceasta insula mileneara
{151}{201}au conferit comandamentului german|dominatie strategica totala
{202}{249}Atacurile aliatilor s-au dovedit|costisitoare si ineficiente
{250}{299}In disperare de cauza, aliatii au recurs|la infiltrari de persoane.
{300}{350}In noaptea de 24 septembrie, un|comando a patruns in interiorul fortului
{351}{399}Au pus explozibil|la baza uriasului edificiu,
{400}{450}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{451}{500}-Viteza max
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, athfcmfft,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 95e19b3aad6eead3a56fa4f2d8ac4236.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??o por Hellwings
Trabalho individual
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# ? uma boa hora para um bom filme #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# Ent?o agarre sua garota, e pegue seu lugar #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# Mas n?o se esque?a de
pegar algo para comer #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Lanche delicioso,
lanche nutritivo #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# Voc? n?o pode me perder
por uma oferta especial! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Me chupar ?
realmente delicioso! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# N?o seja um ot?rio,
n?o se
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1211}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1242}{1346}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1381}{1493}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1524}{1626}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1656}{1758}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1789}{1882}ÃÃÃÃÃ Ã. ÃÃÃÃÃ
{1918}{2026}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2052}{2158}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2183}{2285}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2315}{2438}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è äð.
{3035}{3132}Ãóçèêà |ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3936}{4052}Ãïåðà òîð|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{4446}{4513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4515}{4565}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{5176}{5261}ÃöåÃà ðèñò|ÃÃÃÃà Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2521}{2665}Napisy ze s?uchu: Zygzak777 (a.k.a. Grochu777)
{2680}{2780}Poprawki: RUTEK0
{3299}{3350}Teraz to wielkie miasto...
{3350}{3488}...globalna komercjalizacja, koncesje sportowe, wielkie restauracje.
{3503}{3581}Ale nie wiesz o tym,|bo tego nie widzisz.
{3581}{3637}?ycie nie jest takie jak my?lisz...
{3669}{3714}...przez takich go?ci jak my.
{3754}{3812}Mo?esz dalej w tym trwa?,
{3812}{3872}...a? rzeczywisto?? cie znajdzie.
{3872}{3937}Rzeczywisto?? to wredna suka.
{3937}{4002}A gdy ju? ci? z?apie,
{4002}{4049}...zaczniesz szuka? nas.
{4115}{4161}My robimy swoje.
{4189}{4226}A ty swoje.
{4260}{4298}Ale pami?taj,
{4325}{4355}...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2410}{2500}EDISON
{3305}{3368}Uspješan si èovjek...
{3370}{3495}globalni trgovac, sportski menadžer,|vlasnik kavane.
{3510}{3580}Ali ne shvaæaš,|jer ne vidiš.
{3582}{3735}Život nije ono što misliš,|zbog ljudi poput nas.
{3770}{3880}Možeš to misliti, dok te|stvarnost ne vrati na zemlju.
{3890}{3999}Stvarnost je zajebana i prvo što|treba uèiniti kad je shvatiš
{4010}{4070}je zapitati se, gdje smo mi.
{4130}{4180}Mi radimo svoje sranje...
{4195}{4235}ti radiš svoje...
{4255}{4300}ali zapamti...
{4325}{4360}bez nas...
{4375}{4440}bilo bi puno prljavije.
{4460}{4520}Dobro došao u Edison.
{5040}{5200}Na koljena! - Å to se dog
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,280 --> 00:00:43,759
Meneer.
2
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Alles is op de wagen geladen.
- We vertrekken morgenvroeg.
3
00:01:03,280 --> 00:01:08,718
Volgens onze inlichtingen
zitten de Japanners op deze plaatsen.
4
00:01:08,880 --> 00:01:12,839
Ze zijn volledig omsingeld
door onze strijdkrachten.
5
00:01:13,080 --> 00:01:15,230
Nee, je zit fout.
6
00:01:15,960 --> 00:01:22,479
Volgens de Britse inlichtingen zitten
de Japanners op deze plaatsen.
7
00:01:22,640 --> 00:01:24,995
Beide zijden zijn even sterk.
8
00:01:25,160 --> 00:01:32,111
Volgens de Franse inlichtingen zi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,754 --> 00:00:08,713
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:08,925 --> 00:00:13,055
<i>Caballeros, los vegetales han amenazado
al hombre...</i>
3
00:00:13,129 --> 00:00:14,596
<i>...por generaciones.</i>
4
00:00:15,031 --> 00:00:16,999
He recibido financiamiento...
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,159
...para resolver esta pesadilla vegetal.
6
00:00:21,971 --> 00:00:22,971
¡Observen!
7
00:00:23,039 --> 00:00:26,668
Dr. Weird, creà que ese subsidio
era para algo como curar enfermedades.
8
00:00:26,743 --> 00:00:29,405
¿El subsidio? ¿Qué es eso?
9
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1384}{1494}AVION PRESIDENCIAL
{4582}{4697}Palacio Presidencial - Kazakhstán|antigua república de la U.R.S.S.
{5950}{5983}Oigan. Conteo de cabezas.
{6016}{6060}Dos, tres...
{6062}{6099}...cuatro, cinco...
{6101}{6135}...seis.
{6167}{6201}Bomba lista.
{6203}{6236}Vamos.
{6575}{6604}¡Paso libre!
{7040}{7107}Chico Bajo, habla Gato Negro.
{7109}{7159}Llegaremos a Romeo LZ, en 1-9.
{7179}{7219}Tenemos al rehén. Entendido.
{7314}{7364}Vamos. ¡Rápido, rápido!
{7406}{7438}¡De prisa!
{7562}{7585}¡Adentro!
{7681}{7715}¡Protéjanse!
{7848}{7871}¡Vámonos!
{8108}{8159}Habla Chico Bajo.|El paquete está envuelto.
{8254}{8364}MOSCU - T
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,156 --> 00:00:04,284
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:05,093 --> 00:00:06,458
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:07,396 --> 00:00:09,830
- ¿Te parece que esto son vacaciones?
- No.
4
00:00:10,332 --> 00:00:13,324
¡Es la Isla de los Tacos!
5
00:00:23,245 --> 00:00:25,338
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
6
00:00:56,311 --> 00:00:58,279
¿Por qué no te rÃes ahora, maldito?
7
00:00:58,347 --> 00:01:00,508
- ¡Qué cable de porquerÃa!
- ¿Qué haces?
8
00:01:00,582 --> 00:01:02,948
- El mantenimiento. Cállate.
- No.
9
00:01:03,018 --> 00:01:04,383
Esp
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1472}U glavnim ulogama:
{1526}{1587}Ima li koga unutra?|-Nema.
{1771}{1835}Je li èisto?|-Na desnoj smo strani.
{4040}{4190}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4174}{4210}Alex!
{4510}{4563}Darren!|K vragu!
{4569}{4609}Žuta svinja.
{4632}{4714}Sranje!|Darren, pogledaj ovo!
{4763}{4844}Znaš što, Alex? Sviða|mi se tvoja boja kose.
{4863}{4928}Plava, sa žutim|odsjajem -Da, baš.
{5088}{5225}Bio si sjajan. Odlièan nadzor,|timski rad, improvizacija...
{5240}{5357}Ali... Na kraju si|izgubio koncentraciju.
{5457}{5529}Kakav je tvoj zadatak?|-Izbaviti taoca.
{5539}{5613}A ne da završiš|kao mrtav junak.
{5637}{5700}S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,944 --> 00:04:04,313
<i>Check. Head count.</i>
<i>Head count. Two. Three.</i>
2
00:04:04,382 --> 00:04:05,872
<i>Four. Five.</i>
3
00:04:05,950 --> 00:04:07,349
<i>Six.</i>
4
00:04:08,519 --> 00:04:09,986
<i>Demo set.</i>
5
00:04:10,054 --> 00:04:11,351
Let's move.
6
00:04:24,669 --> 00:04:26,102
Clear.
7
00:04:43,454 --> 00:04:46,218
<i>Low Boy, this is Black Cat.</i>
8
00:04:46,290 --> 00:04:49,054
<i>ETA Romeo, L-Z-one-niner.</i>
9
00:04:49,126 --> 00:04:50,684
<i>We are hot. Copy.</i>
10
00:04:53,998 --> 00:04:56,466
Come on. Get out there!
Go, go!
11
00:04
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 8, super, squatter, abn, avi,
original filename: 200013551.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,187
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,965 --> 00:00:05,989
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,066 --> 00:00:08,660
Caballeros, miren.
4
00:00:08,735 --> 00:00:11,499
El termostato.
5
00:00:13,507 --> 00:00:14,565
Estaba allÃ.
6
00:00:14,641 --> 00:00:18,600
Observen cómo subo la calefacción.
7
00:00:27,487 --> 00:00:29,819
- ¿Está encendida?
- DÃmelo tú.
8
00:00:30,657 --> 00:00:31,715
Espera.
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,892
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
10
00:01:16,236 --> 00:01:17,567
Entonces, Shake...
11
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,394
- ¿Geordi?
- AquÃ, Data.
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,756
Está acorralada.
3
00:00:20,880 --> 00:00:25,158
Sal de ahÃ. ¡Y no seas arisca!
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,395
¿Qué hace Spot debajo de la cama?
5
00:00:29,920 --> 00:00:33,276
Sabe que cuando la agarre,
se va a enterar.
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,353
¿Se ha portado mal?
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,758
Ha roto un jarrón, una tetera,
8
00:00:39,880 --> 00:00:43,190
ha destrozado una silla a arañazos...
9
00:00:43,320 --> 00:00:45,959
Y no hace más que escupir
bolas de pelos.
10
Şunun için altyazılar Edison Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 4, 2000, super, computer, abn, avi,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(304)(2000).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,268
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:05,045 --> 00:00:06,569
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:22,329 --> 00:00:25,457
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
4
00:00:54,895 --> 00:00:57,762
Fritucho, ¿ya conseguiste
que ese jueguito funcionara o qué?
5
00:00:57,831 --> 00:01:00,026
No es un jueguito, Shake.
6
00:01:00,734 --> 00:01:02,827
- Bueno, estoy aburrido.
- Alquila un DVD.
7
00:01:02,903 --> 00:01:04,803
No quiero alquilar. Quiero poseer.
8
00:01:04,872 --> 00:01:06,703
Entonces consigue un empleo.
9
00:01:08,509 --> 00:01:11,273
B