Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Edipo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Edipo ile alakalı:
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, oedipus, rex, eng,
original filename: Edipo re (1967) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{844}{950}OEDIPUS REX
{9883}{9943}YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE...
{9946}{10010}SEND ME BACK INTO THE VOID...
{10013}{10081}AND ROB ME OF ALL I HAVE.
{10411}{10464}Come along, ma'am...
{10767}{10831}SHE'LL BE THE FIRST THING|YOU STEAL FROM ME
{10832}{10881}SHE, THE WOMAN I LOVE.
{10881}{10930}YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
{11127}{11164}He's asleep.
{11835}{11882}Let's go.
{12007}{12052}Stop it.
{12335}{12376}Mommy!
{20984}{21058}What swollen little feet!|Tied up so tight...
{21120}{21163}Don't cry, don't cry...
{21779}{21809}Who is it?
{21814}{21869}- He was alone on Mount Cithaeron.|(Son of Fortune)
{21873}{21970}I found h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipore, 1967, i, english, divx, ita, edipo, aka, oedipus, rex, 2, 5, fps, eng,
original filename: Edipore1967I-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,100 --> 00:06:17,000
Tu estas aquà para ocupar mi lugar
en el mundo, enviarme a la nada
y robarme todo lo que tengo.
2
00:06:29,600 --> 00:06:32,100
Vamos, patroncita.
3
00:06:43,500 --> 00:06:47,500
Ella será la primera cosa
que tu me arrebates.
4
00:06:47,500 --> 00:06:50,900
La mujer que amo...pues ya
me robas su amor.
5
00:06:58,100 --> 00:06:59,900
Duerme.
6
00:07:46,600 --> 00:07:48,500
¡Mama...!
7
00:13:32,000 --> 00:13:35,800
Que pies tan hinchados tienes.
Que fuerte los han atado.
8
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
No llores, no llores.
9
00:14:04,200 -->
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Edipo re (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:13,215
OEDIPUS REX
2
00:06:09,647 --> 00:06:12,047
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE...
3
00:06:12,167 --> 00:06:14,711
SEND ME BACK INTO THE VOID...
4
00:06:14,827 --> 00:06:17,542
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,717 --> 00:06:32,837
Come along, ma'am...
6
00:06:44,910 --> 00:06:47,467
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,507 --> 00:06:49,467
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,467 --> 00:06:51,427
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,282 --> 00:07:00,762
He's asleep.
10
00:07:27,527 --> 00:07:29,407
Let's go.
11
00:07:34,399 -->
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, i, 2, 5, fps, divx, ita, aka, oedipus, rex, eng,
original filename: 7982-Edipo_re_(1967_I)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Edipo re - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c3da879261973d10669146f992b45d5f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:11,000 --> 00:06:18,889
<i> Tu estas aqui para ocupar
meu lugar no mundo, enviar-me
ao nada e roubar-me tudo o que tenho </i>
2
00:06:18,973 --> 00:06:22,382
<i> Tu est?s aqui
para ocupar meu lugar </i>
3
00:06:23,052 --> 00:06:25,370
<i> ...Enviar-me
de novo ao nada... </i>
4
00:06:26,009 --> 00:06:29,099
<i> ...e roubar-me
tudo o que tenho </i>
5
00:06:31,839 --> 00:06:33,981
Vamos, senhora
6
00:06:42,684 --> 00:06:46,419
<i> Ela ser? a primeira coisa
que tu me arrebatar?s </i>
7
00:06:46,780 --> 00:06:52,347
<i> E a primeira coisa que me
roubar?s ser? ela, a mulher que
amo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,259 --> 00:00:40,639
K R Ã L O I D I P U S
2
00:06:53,302 --> 00:06:55,904
<i>PøiÅ¡el jsi pøevzÃt mé mÃsto,</i>
3
00:06:56,030 --> 00:06:58,699
<i>poslat mì zpátky do nicoty</i>
4
00:06:58,724 --> 00:07:01,560
<i>a oloupit mì o vše co mám.</i>
5
00:07:14,882 --> 00:07:16,893
Pojïte, madam.
6
00:07:30,089 --> 00:07:32,358
<i>To prvnÃ, co mi ukradneÅ¡</i>
7
00:07:32,442 --> 00:07:34,644
<i>bude ona, žena kterou miluji...</i>
8
00:07:34,644 --> 00:07:36,846
<i>Už jsi mi ukradl jejà lásku.</i>
9
00:07:44,062 --> 00:07:45,605
SpÃ.
10
00:08:13,950 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,100 --> 00:06:17,000
Tu estas aquà para ocupar mi lugar
en el mundo, enviarme a la nada
y robarme todo lo que tengo.
2
00:06:29,600 --> 00:06:32,100
Vamos, patroncita.
3
00:06:43,500 --> 00:06:47,500
Ella será la primera cosa
que tu me arrebates.
4
00:06:47,500 --> 00:06:50,900
La mujer que amo...pues ya
me robas su amor.
5
00:06:58,100 --> 00:06:59,900
Duerme.
6
00:07:46,600 --> 00:07:48,500
¡Mama...!
7
00:13:32,000 --> 00:13:35,800
Que pies tan hinchados tienes.
Que fuerte los han atado.
8
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
No llores, no llores.
9
00:14:04,200 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}ÅDIPE ROI
{2303}{2363}Thèbes
{9291}{9369}Tu es né pour prendre|ma place dans ce monde,
{9373}{9434}me rejeter dans le néant,
{9438}{9483}me voler ce qui m'appartient.
{10173}{10230}C'est elle|que tu me voleras en premier.
{10234}{10273}Elle, la femme que j'aime.
{10277}{10320}D'ailleurs,|tu me voles déjà son amour.
{10519}{10554}Il dort.
{11223}{11257}Allons-y.
{11402}{11432}Arrête.
{20354}{20428}Tes pieds sont enflés !|On te les a attachés si fort...
{20490}{20533}Ne pleure pas...
{21147}{21177}Qu'est-ce que c'est ?
{21182}{21237}Je l'ai trouvé sur le mont Cithéron.
{21241}{21338}Je l'ai trouvé là -bas.|Il pleura
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
K R A L J E D I P
2
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
OVDJE SI DA ZAUZMEÅ MOJE MJESTO
3
00:07:05,591 --> 00:07:08,014
DA ME VRATIÅ U NIÅ TAVILO
4
00:07:08,682 --> 00:07:11,910
I LIÅ IÅ ME SVEGA Å TO IMAM
5
00:07:15,009 --> 00:07:16,509
Idemo, gospoðo.
6
00:07:26,103 --> 00:07:30,004
PRVO ÃEÅ MI NJU UZETI
7
00:07:36,372 --> 00:07:38,802
NJU, ŽENU KOJU VOLIM
8
00:07:38,901 --> 00:07:41,899
VEÃ SI UKRAO NJENU LJUBAV
9
00:07:44,411 --> 00:07:45,944
Spava.
10
00:14:33,783 --> 00:14:37,500
Otekle nožice!
Ãvrsto stegnuto...
11
00:14:40,149
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
K R A L J E D I P
2
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
OVDJE SI DA ZAUZMEÅ MOJE MJESTO
3
00:07:05,591 --> 00:07:08,014
DA ME VRATIÅ U NIÅ TAVILO
4
00:07:08,682 --> 00:07:11,910
I LIÅ IÅ ME SVEGA Å TO IMAM
5
00:07:15,009 --> 00:07:16,509
Idemo, gospoðo.
6
00:07:26,103 --> 00:07:30,004
PRVO ÃEÅ MI NJU UZETI
7
00:07:36,372 --> 00:07:38,802
NJU, ŽENU KOJU VOLIM
8
00:07:38,901 --> 00:07:41,899
VEÃ SI UKRAO NJENU LJUBAV
9
00:07:44,411 --> 00:07:45,944
Spava.
10
00:14:33,783 --> 00:14:37,500
Otekle nožice!
Ãvrsto stegnuto...
11
00:14:40,149
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,259 --> 00:00:40,639
K R Ã L O I D I P U S
2
00:06:53,302 --> 00:06:55,904
<i>PøiÅ¡el jsi pøevzÃt mé mÃsto,</i>
3
00:06:56,030 --> 00:06:58,699
<i>poslat mì zpátky do nicoty</i>
4
00:06:58,724 --> 00:07:01,560
<i>a oloupit mì o vše co mám.</i>
5
00:07:14,882 --> 00:07:16,893
Pojïte, madam.
6
00:07:30,089 --> 00:07:32,358
<i>To prvnÃ, co mi ukradneÅ¡</i>
7
00:07:32,442 --> 00:07:34,644
<i>bude ona, žena kterou miluji...</i>
8
00:07:34,644 --> 00:07:36,846
<i>Už jsi mi ukradl jejà lásku.</i>
9
00:07:44,062 --> 00:07:45,605
SpÃ.
10
00:08:13,950 --> 00
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, shamanoke, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, oedipus, rex, imbt,
original filename: Edipo re (1967) - shamanoke - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:53,484 --> 00:06:55,976
BENÃ YERÃMDEN ETMEK ÃÃÃN BURDASIN...
2
00:06:56,104 --> 00:06:58,761
TEKRAR BOÃLUÃA GÃNDERMEK ÃÃÃN...
3
00:06:58,893 --> 00:07:01,690
VE ALMAK ELÃMDEN SAHÃP OLDUÃUM HERÃEYÃ.
4
00:07:15,410 --> 00:07:17,616
Anne gene gel...
5
00:07:30,215 --> 00:07:32,880
O BENDEN ÃALDIÃIN SON ÃEY OLACAK
6
00:07:32,922 --> 00:07:34,949
SEVDÃÃÃM KADIN.
7
00:07:34,962 --> 00:07:36,959
ONUN SEVGÃSÃNÃ ÃALDIN BENDEN.
8
00:07:45,144 --> 00:07:46,705
Ãocuk uyuyor.
9
00:08:14,567 --> 00:08:16,511
Gidelim.
10
00:08:21,709 --> 00:08:23,600
Kes þu
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, shamanoke, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Edipo re (1967) - Shamanoke - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:13,600
OEDIPUS
2
00:06:09,800 --> 00:06:12,300
BENÃ YERÃMDEN ETMEK ÃÃÃN BURDASIN...
3
00:06:12,300 --> 00:06:15,000
TEKRAR BOÃLUÃA GÃNDERMEK ÃÃÃN...
4
00:06:15,000 --> 00:06:17,800
VE ALMAK ELÃMDEN SAHÃP OLDUÃUM HERÃEYÃ.
5
00:06:30,900 --> 00:06:33,100
Anne gene gel...
6
00:06:45,000 --> 00:06:47,700
O BENDEN ÃALDIÃIN SON ÃEY OLACAK
7
00:06:47,600 --> 00:06:49,700
SEVDÃÃÃM KADIN.
8
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
ONUN SEVGÃSÃNÃ ÃALDIN BENDEN.
9
00:06:59,400 --> 00:07:01,000
Ãocuk uyuyor.
10
00:07:27,700 --> 00:07:29,600
Gidelim.
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Edipo re - 1967 - 1CD - Czech - cz - 47f1063d672ef73959f635924351901b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,259 --> 00:00:40,639
K R ? L O I D I P U S
2
00:06:53,302 --> 00:06:55,904
<i>P?i?el jsi p?evz?t m? m?sto,</i>
3
00:06:56,030 --> 00:06:58,699
<i>poslat m? zp?tky do nicoty</i>
4
00:06:58,724 --> 00:07:01,560
<i>a oloupit m? o v?e co m?m.</i>
5
00:07:14,882 --> 00:07:16,893
Poj?te, madam.
6
00:07:30,089 --> 00:07:32,358
<i>To prvn?, co mi ukradne?</i>
7
00:07:32,442 --> 00:07:34,644
<i>bude ona, ?ena kterou miluji...</i>
8
00:07:34,644 --> 00:07:36,846
<i>U? jsi mi ukradl jej? l?sku.</i>
9
00:07:44,062 --> 00:07:45,605
Sp?.
10
00:08:13,950 --> 00:08:15,468
Poj?me.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
K R A L J E D I P
2
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
OVDJE SI DA ZAUZMEÅ MOJE MJESTO
3
00:07:05,591 --> 00:07:08,014
DA ME VRATIÅ U NIÅ TAVILO
4
00:07:08,682 --> 00:07:11,910
I LIÅ IÅ ME SVEGA Å TO IMAM
5
00:07:15,009 --> 00:07:16,509
Idemo, gospoðo.
6
00:07:26,103 --> 00:07:30,004
PRVO ÃEÅ MI NJU UZETI
7
00:07:36,372 --> 00:07:38,802
NJU, ŽENU KOJU VOLIM
8
00:07:38,901 --> 00:07:41,899
VEÃ SI UKRAO NJENU LJUBAV
9
00:07:44,411 --> 00:07:45,944
Spava.
10
00:14:33,783 --> 00:14:37,500
Otekle nožice!
Ãvrsto stegnuto...
11
00:14:40,149
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{131}{186}ôèëì Ãà |Ãèåð Ãà îëî Ãà çîëèÃè
{264}{369}*ÃÃÃÃ ÃÃÃ*
{392}{450}Ãèëâà Ãà Ãà Ããà Ãî êà òî|Ãîêà ñòÃ
{485}{540}Ãðà Ãêî Ãèòè êà òî|Ãäèï
{2305}{2365}*ÃÃÃÃ*
{9288}{9364}"Ãè ñå ðîäè äà çà åìåø|ìÿñòîòî ìè Ãà òîçè ñâÿò,"
{9368}{9429}"äà ìå èçïðà òèø îáðà òÃî â Ãåáèòèåòî,"
{9433}{9480}"äà ìè îòÃåìåø âñè÷êî."
{10170}{10227}"Ãÿ Ã¥ ïúðâîòî, êîåòî ùå ìè îòÃåìåø."
{10231}{10273}"ÃÃ¥Ãà òà , êîÿòî îáè÷à ì."
{10274}{10317}"Ãè âå÷å ìè îòêðà äÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{742}{854}ôèëì Ãà |Ãèåð Ãà îëî Ãà çîëèÃè
{882}{986}*ÃÃÃÃ ÃÃÃ*
{987}{1079}Ãèëâà Ãà Ãà Ããà Ãî êà òî|Ãîêà ñòÃ
{1110}{1165}Ãðà Ãêî Ãèòè êà òî|Ãäèï
{2937}{2992}*ÃÃÃÃ*
{10102}{10187}"Ãè ñå ðîäè äà çà åìåø|ìÿñòîòî ìè Ãà òîçè ñâÿò,"
{10204}{10262}"äà ìå èçïðà òèø îáðà òÃî â Ãåáèòèåòî,"
{10278}{10355}"äà ìè îòÃåìåø âñè÷êî."
{10696}{10789}"Ãÿ Ã¥ ïúðâîòî, êîåòî ùå ìè îòÃåìåø."
{10798}{10938}"ÃÃ¥Ãà òà , êîÿòî îáè÷à ì."
{10942}{11000}"Ãè âå÷å ìè îòê
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{742}{854}ôèëì Ãà |Ãèåð Ãà îëî Ãà çîëèÃè
{882}{986}*ÃÃÃÃ ÃÃÃ*
{987}{1079}Ãèëâà Ãà Ãà Ããà Ãî êà òî|Ãîêà ñòÃ
{1110}{1165}Ãðà Ãêî Ãèòè êà òî|Ãäèï
{2937}{2992}*ÃÃÃÃ*
{10102}{10187}"Ãè ñå ðîäè äà çà åìåø|ìÿñòîòî ìè Ãà òîçè ñâÿò,"
{10204}{10262}"äà ìå èçïðà òèø îáðà òÃî â Ãåáèòèåòî,"
{10278}{10355}"äà ìè îòÃåìåø âñè÷êî."
{10696}{10789}"Ãÿ Ã¥ ïúðâîòî, êîåòî ùå ìè îòÃåìåø."
{10798}{10938}"ÃÃ¥Ãà òà , êîÿòî îáè÷à ì."
{10942}{11000}"Ãè âå÷å ìè îòê
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
K R A L J E D I P
2
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
OVDJE SI DA ZAUZMEÅ MOJE MJESTO
3
00:07:05,591 --> 00:07:08,014
DA ME VRATIÅ U NIÅ TAVILO
4
00:07:08,682 --> 00:07:11,910
I LIÅ IÅ ME SVEGA Å TO IMAM
5
00:07:15,009 --> 00:07:16,509
Idemo, gospoðo.
6
00:07:26,103 --> 00:07:30,004
PRVO ÃEÅ MI NJU UZETI
7
00:07:36,372 --> 00:07:38,802
NJU, ŽENU KOJU VOLIM
8
00:07:38,901 --> 00:07:41,899
VEÃ SI UKRAO NJENU LJUBAV
9
00:07:44,411 --> 00:07:45,944
Spava.
10
00:14:33,783 --> 00:14:37,500
Otekle nožice!
Ãvrsto stegnuto...
11
00:14:40,149
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Edipo re - 1967 - 1CD - Czech - cz - 8870beedc359ca37f5252983c552c60e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,259 --> 00:00:40,639
K R ? L O I D I P U S
2
00:06:53,302 --> 00:06:55,904
<i>P?i?el jsi p?evz?t m? m?sto,</i>
3
00:06:56,030 --> 00:06:58,699
<i>poslat m? zp?tky do nicoty</i>
4
00:06:58,724 --> 00:07:01,560
<i>a oloupit m? o v?e co m?m.</i>
5
00:07:14,882 --> 00:07:16,893
Poj?te, madam.
6
00:07:30,089 --> 00:07:32,358
<i>To prvn?, co mi ukradne?</i>
7
00:07:32,442 --> 00:07:34,644
<i>bude ona, ?ena kterou miluji...</i>
8
00:07:34,644 --> 00:07:36,846
<i>U? jsi mi ukradl jej? l?sku.</i>
9
00:07:44,062 --> 00:07:45,605
Sp?.
10
00:08:13,950 --> 00:08:15,468
Poj?me.
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, alcalde, 1996, 1, cd, english, en, oedipus, mayor,
original filename: Edipo alcalde - 1996 - 1CD - English - en - ebf232147614a8108c5f22c749575ae1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:46,601
OEDIPUS: THE MAYOR
2
00:03:39,619 --> 00:03:42,121
- Good morning.
- Good morning.
3
00:03:42,121 --> 00:03:43,588
No one can pass.
4
00:03:48,628 --> 00:03:50,596
One moment, please.
5
00:04:11,084 --> 00:04:14,053
- Good day, Mayor.
- Good day.
6
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
My commander didn't advise me
you were coming.
7
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
How many are you?
8
00:04:20,593 --> 00:04:22,095
Three.
9
00:04:22,095 --> 00:04:26,054
And five more reserves
back at the police station.
10
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
We have evacuated
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}?DIPE ROI
{2303}{2363}Th?bes
{9291}{9369}Tu es n? pour prendre|ma place dans ce monde,
{9373}{9434}me rejeter dans le n?ant,
{9438}{9483}me voler ce qui m'appartient.
{10173}{10230}C'est elle|que tu me voleras en premier.
{10234}{10273}Elle, la femme que j'aime.
{10277}{10320}D'ailleurs,|tu me voles d?j? son amour.
{10519}{10554}Il dort.
{11223}{11257}Allons-y.
{11402}{11432}Arr?te.
{20354}{20428}Tes pieds sont enfl?s !|On te les a attach?s si fort...
{20490}{20533}Ne pleure pas...
{21147}{21177}Qu'est-ce que c'est ?
{21182}{21237}Je l'ai trouv? sur le mont Cith?ron.
{21241}{21338}Je l'ai trouv? l?-bas.|Il pleurait, alors je
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipo, re, 1967, i, 2, 5, fps, divx, ita, aka, oedipus, rex, eng,
original filename: 7982-Edipo_re_(1967_I)-25_FPS.zip
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:36,096
Stop it.
12
00:07:47,366 --> 00:07:49,033
Mommy!
13
{259}{365}?DIPE ROI
{2303}{2363}Th?bes
{9291}{9369}Tu es n? pour prendre|ma place dans ce monde,
{9373}{9434}me rejeter dans le n?ant,
{9438}{9483}me voler ce qui m'appartient.
{10173}{10230}C'est elle|que tu me voleras en premier.
{10234}{10273}Elle, la femme que j'aime.
{10277}{10320}D'ailleurs,|tu me voles d?j? son amour.
{10519}{10554}Il dort.
{11223}{11257}Allons-y.
{11402}{11432}Arr?te.
{20354}{20428}Tes pieds sont enfl?s !|On te les a attach?s si fort...
{20490}{20533}Ne pleure pas...
{21147}{21177}Qu'est-ce que c'est ?
{21182}{21237}Je l'ai trouv? sur le mont Cith?ron.
{21241}{21338}Je l'ai trouv? l?-bas.|Il pleurait, alors je l'ai pris...
{21352}{21391}Donne-le-moi,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,521
Allá arriba está la causa de
la desgracia de nuestra ciudad.
2
00:00:10,161 --> 00:00:13,122
Ella ha venido aquÃ
desde un abismo...
3
00:00:13,122 --> 00:00:16,724
Para hacerla suya y asustarnos.
Estábamos tan bien.
4
00:00:17,244 --> 00:00:19,044
¿Quien se lo iba a imaginar?
5
00:00:19,364 --> 00:00:22,846
Que nadie tiene el valor de
arrojarla al fondo de su abismo
6
00:00:22,726 --> 00:00:25,767
El que lo lograse,
se casarÃa con Yocasta...
7
00:00:25,927 --> 00:00:27,527
...La Reina de Tebas.
8
00:00:27,447 --> 00:00:30,568
Asà nuestra ciudad
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipore, 1967, i, bulgarian, edipo, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Edipore1967I-Bulgarian.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{742}{854}ôèëì Ãà |Ãèåð Ãà îëî Ãà çîëèÃè
{882}{986}*ÃÃÃÃ ÃÃÃ*
{987}{1079}Ãèëâà Ãà Ãà Ããà Ãî êà òî|Ãîêà ñòÃ
{1110}{1165}Ãðà Ãêî Ãèòè êà òî|Ãäèï
{2937}{2992}*ÃÃÃÃ*
{10102}{10187}"Ãè ñå ðîäè äà çà åìåø|ìÿñòîòî ìè Ãà òîçè ñâÿò,"
{10204}{10262}"äà ìå èçïðà òèø îáðà òÃî â Ãåáèòèåòî,"
{10278}{10355}"äà ìè îòÃåìåø âñè÷êî."
{10696}{10789}"Ãÿ Ã¥ ïúðâîòî, êîåòî ùå ìè îòÃåìåø."
{10798}{10938}"ÃÃ¥Ãà òà , êîÿòî îáè÷à ì."
{10942}{11000}"Ãè âå÷å ìè îòê
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,913
Nenorocirea orasului nostru e acolo.
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,352
A venit din abis ca sa ne inspaimante.
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,659
Inainte o duceam cu totii bine.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,283
Cine si-ar fi imaginat asa ceva?
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,278
Nimeni nu are curaj sa treaca
dincolo de abis,
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,352
chiar daca barbatul care va indrazni,
se va casatori cu Jocasta,
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,113
regina Tebei.
8
00:00:27,280 --> 00:00:29,510
Asadar, orasul nostru e pierdut.
9
00:00:29,680 --> 00:00:33,116
Toata lumea pleaca,
nu mai are rost sa ramanem.
10
00:01:00,970
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: edipore, 1967, i, french, edipo, oedipus, rex, incest, cd, 2, fr, my, super, girlfriend, 1,
original filename: Edipore1967I-French.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,833
La voilà , là -haut.
La plaie de notre ville.
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,272
Elle est sortie de l'abîme
pour nous faire peur.
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,317
Nous étions si heureux.
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,394
Qui aurait pu l'imaginer ?
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,198
Personne n'a le courage
de la rejeter dans l'abîme.
6
00:00:22,360 --> 00:00:25,272
Celui qui oserait
deviendrait l'époux de Jocaste.
7
00:00:25,520 --> 00:00:27,033
Reine de Thèbes.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,430
Notre ville est perdue.
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,036
Tou
Şunun için altyazılar Edipo
keywords: oedipustheking, 1967, spanish, edipo, re, oedipus, rex, incest, cd, 2, 1, my, super, girlfriend,
original filename: OedipustheKing1967-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,521
Allá arriba está la causa de
la desgracia de nuestra ciudad.
2
00:00:10,161 --> 00:00:13,122
Ella ha venido aquÃ
desde un abismo...
3
00:00:13,122 --> 00:00:16,724
Para hacerla suya y asustarnos.
Estábamos tan bien.
4
00:00:17,244 --> 00:00:19,044
¿Quien se lo iba a imaginar?
5
00:00:19,364 --> 00:00:22,846
Que nadie tiene el valor de
arrojarla al fondo de su abismo
6
00:00:22,726 --> 00:00:25,767
El que lo lograse,
se casarÃa con Yocasta...
7
00:00:25,927 --> 00:00:27,527
...La Reina de Tebas.
8
00:00:27,447 --> 00:00:30,568
Asà nuestra ciudad
------------
Sponsored links:
------------