Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Edipo Rex is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Edipo Rex ile alakalı:
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, oedipus, rex, eng,
original filename: Edipo re (1967) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{844}{950}OEDIPUS REX
{9883}{9943}YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE...
{9946}{10010}SEND ME BACK INTO THE VOID...
{10013}{10081}AND ROB ME OF ALL I HAVE.
{10411}{10464}Come along, ma'am...
{10767}{10831}SHE'LL BE THE FIRST THING|YOU STEAL FROM ME
{10832}{10881}SHE, THE WOMAN I LOVE.
{10881}{10930}YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
{11127}{11164}He's asleep.
{11835}{11882}Let's go.
{12007}{12052}Stop it.
{12335}{12376}Mommy!
{20984}{21058}What swollen little feet!|Tied up so tight...
{21120}{21163}Don't cry, don't cry...
{21779}{21809}Who is it?
{21814}{21869}- He was alone on Mount Cithaeron.|(Son of Fortune)
{21873}{21970}I found h
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipore, 1967, i, english, divx, ita, edipo, aka, oedipus, rex, 2, 5, fps, eng,
original filename: Edipore1967I-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, i, 2, 5, fps, divx, ita, aka, oedipus, rex, eng,
original filename: 7982-Edipo_re_(1967_I)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, i, 2, 5, fps, divx, ita, aka, oedipus, rex, eng,
original filename: 7982-Edipo_re_(1967_I)-25_FPS.zip
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:36,096
Stop it.
12
00:07:47,366 --> 00:07:49,033
Mommy!
13
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,521
Allá arriba está la causa de
la desgracia de nuestra ciudad.
2
00:00:10,161 --> 00:00:13,122
Ella ha venido aquÃ
desde un abismo...
3
00:00:13,122 --> 00:00:16,724
Para hacerla suya y asustarnos.
Estábamos tan bien.
4
00:00:17,244 --> 00:00:19,044
¿Quien se lo iba a imaginar?
5
00:00:19,364 --> 00:00:22,846
Que nadie tiene el valor de
arrojarla al fondo de su abismo
6
00:00:22,726 --> 00:00:25,767
El que lo lograse,
se casarÃa con Yocasta...
7
00:00:25,927 --> 00:00:27,527
...La Reina de Tebas.
8
00:00:27,447 --> 00:00:30,568
Asà nuestra ciudad
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipore, 1967, i, french, edipo, oedipus, rex, incest, cd, 2, fr, my, super, girlfriend, 1,
original filename: Edipore1967I-French.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,833
La voilà , là -haut.
La plaie de notre ville.
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,272
Elle est sortie de l'abîme
pour nous faire peur.
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,317
Nous étions si heureux.
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,394
Qui aurait pu l'imaginer ?
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,198
Personne n'a le courage
de la rejeter dans l'abîme.
6
00:00:22,360 --> 00:00:25,272
Celui qui oserait
deviendrait l'époux de Jocaste.
7
00:00:25,520 --> 00:00:27,033
Reine de Thèbes.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,430
Notre ville est perdue.
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,036
Tou
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: oedipustheking, 1967, spanish, edipo, re, oedipus, rex, incest, cd, 2, 1, my, super, girlfriend,
original filename: OedipustheKing1967-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,521
Allá arriba está la causa de
la desgracia de nuestra ciudad.
2
00:00:10,161 --> 00:00:13,122
Ella ha venido aquÃ
desde un abismo...
3
00:00:13,122 --> 00:00:16,724
Para hacerla suya y asustarnos.
Estábamos tan bien.
4
00:00:17,244 --> 00:00:19,044
¿Quien se lo iba a imaginar?
5
00:00:19,364 --> 00:00:22,846
Que nadie tiene el valor de
arrojarla al fondo de su abismo
6
00:00:22,726 --> 00:00:25,767
El que lo lograse,
se casarÃa con Yocasta...
7
00:00:25,927 --> 00:00:27,527
...La Reina de Tebas.
8
00:00:27,447 --> 00:00:30,568
Asà nuestra ciudad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
00:00:01:T?umaczy? ze s?uchu|
00:00:02:T?umaczy? ze s?uchu|J
00:00:03:T?umaczy? ze s?uchu|JA
00:00:04:T?umaczy? ze s?uchu|JAP
00:00:05:T?umaczy? ze s?uchu|JAPK
00:00:06:T?umaczy? ze s?uchu|JAPKO
00:00:08:HORROR.
00:00:09:HORROR.ZONE.
00:00:10:www.HORROR.ZONE.prv.pl
00:00:20:KR?L TRUPIOG?OWY
00:01:38:Ruszaj!
00:01:45:Rusz si?!
00:02:08:Cholera!
00:02:12:S? post?py?
00:02:14:Jed?!
00:02:17:To nic nie da!
00:02:21:Wy??cz to!
00:02:31:Biegnij.
00:04:04:Tego nie da si? ruszy?.
00:04:07:Racja, daruj sobie.
00:04:09:Mo?e...
00:04:14:Nie wygl?da zbyt dobrze.
00:04:18:C??...
00:04:20:...lepiej ju? pojad?.
00:04:22:Pora na obiad.
00:04:27:Dzi?ki w ka?dym razie.
00:04:31:Idzie
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: pregi, 2004, 1, cd, english, en, rex,
original filename: Pregi - 2004 - 1CD - English - en - 22077882865d3f74cf86b57fd5cdb5e7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,240 --> 00:01:20,511
THE WELTS
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,833
Starring
3
00:02:01,880 --> 00:02:07,989
They say you always miss your past
because you can never go back.
4
00:02:09,560 --> 00:02:14,395
They say childhood
is our own personal myth...
5
00:02:16,000 --> 00:02:19,834
whether painful or carefree.
6
00:02:21,480 --> 00:02:28,033
I always wanted to be a child.
I'm thirty. On the mirror...
7
00:02:29,920 --> 00:02:35,711
I found a message from God
marking the end of my childhood.
8
00:02:37,720 --> 00:02:40,154
Apparently I had one after all.
9
00:02:44,480 --
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: one, piece, tv, rex, madgere, danphil, dance, carnival,
original filename: one_piece_tv_[rex_madgere&danphil].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
Ãà Ãöåâà ëüÃûé ìà ðà ôîà Ãæà Ããî!
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,391
Ãðèâåòñòâóþ âñåõ Ãà Ãñòðîâå Ãå÷Ãîãî Ãèñêî!
3
00:00:16,391 --> 00:00:19,853
Ãà Ãà øåì åæåãîäÃîì Ãåãà -Ãà Ãöåâà ëüÃîì Ãåñòèâà ëå!
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,855
Ãà âà éòå ÃÃÃÃÃÃ!
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,281
ÃÃÃ¥ Ãðà âèòñÿ ýòîò ðèòì,
6
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
Ãî ñÃà ÷à ëà åäà .
7
00:00:45,211 --> 00:00:47,589
Ãñå çà êîãî Ãà çÃà ÷åÃà Ãà ãðà äÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:13,092
OEDIPUS REX
2
00:06:09,540 --> 00:06:11,933
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE,
3
00:06:12,056 --> 00:06:14,609
SEND ME BACK INTO THE VOID,
4
00:06:14,736 --> 00:06:17,423
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
Come along, ma'am
6
00:06:44,820 --> 00:06:47,380
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,421 --> 00:06:49,367
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,380 --> 00:06:51,298
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,160 --> 00:07:00,659
He's asleep.
10
00:07:27,420 --> 00:07:29,288
Let's go.
11
00:07:34,280 --> 00:07:
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: assault, on, precinct, 1, 3, anderson, alamo, the, napisy, ns, aopt, rex,
original filename: Assault_on_Precinct_13_Anderson_Alamo_The_(NAPiSY-73720).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3297}{3402}Anderson, California|Los Angeles getto
{3705}{3785}Sobota|3:10 nad ranem
{4472}{4539}S?yszeli?cie?
{4712}{4773}Chod?cie!
{4927}{5054}Sta?! Policja! Rzu?cie bro?|i podnie?cie r?ce do g?ry!
{5743}{5790}Wiadomo?ci lokalne,|6 cz?onk?w m?odzie?owego gangu
{5791}{5862}zgine?o wczoraj|w strzelaninie
{5863}{5910}z policj?|w po?udniowej cz??ci Los Angeles.
{5911}{6029}Komisarz Davidson zwo?a? dzisiaj rano|konferencj? prasow? by skomentowa? ten incydent:
{6030}{6101}Zwo?a?em t? nadzwyczajn? konferencj?|jako komisarz
{6102}{6197}Los Angeles,|sytuacja jest powa?na.
{6198}{6269}Problem m?odzie?owych gang?w ca?kowicie|wymkn?? si? spod kontro
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,100 --> 00:06:17,000
Tu estas aquà para ocupar mi lugar
en el mundo, enviarme a la nada
y robarme todo lo que tengo.
2
00:06:29,600 --> 00:06:32,100
Vamos, patroncita.
3
00:06:43,500 --> 00:06:47,500
Ella será la primera cosa
que tu me arrebates.
4
00:06:47,500 --> 00:06:50,900
La mujer que amo...pues ya
me robas su amor.
5
00:06:58,100 --> 00:06:59,900
Duerme.
6
00:07:46,600 --> 00:07:48,500
¡Mama...!
7
00:13:32,000 --> 00:13:35,800
Que pies tan hinchados tienes.
Que fuerte los han atado.
8
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
No llores, no llores.
9
00:14:04,200 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,400
LOS CUATRO JINETES
DEL APOCALIPSIS
2
00:01:20,460 --> 00:01:25,460
En un mundo donde el odio y la sangre
están siempre presentes, donde unas
3
00:01:25,461 --> 00:01:30,460
naciones se enfrentan a otras, donde
las convicciones de un pueblo están
4
00:01:30,461 --> 00:01:35,460
en contra de las de otro, siglos de
guerras han sembrado su amarga semilla
5
00:01:35,461 --> 00:01:40,460
y la llama del resentimiento bajo la
corteza de la civilización aguardaba
6
00:01:40,461 --> 00:01:45,650
la ruptura de la ProfecÃa de los Siete
Sellos que darÃa lugar al gran
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,540 --> 00:01:20,811
KAMÃI ÃZÃ
2
00:02:02,782 --> 00:02:09,034
Asla geri dönemeyeceðiniz için
geçmiþinizi özleyeceðinizi söylerler.
3
00:02:10,960 --> 00:02:14,695
Acýsýyla tatlýsýyla
çocukluk yýllarýmýzýn...
4
00:02:16,300 --> 00:02:20,334
...kendimize ait bir efsane
olduðunu söylerler.
5
00:02:21,780 --> 00:02:29,533
Ben hep çocuk kalmak istemiþtim.
Otuz yaþýndayým. Aynada yazan,...
6
00:02:30,220 --> 00:02:36,011
...Tanrý'dan gelen bir mesajla
çocukluðumun bittiðinin farkýna vardým.
7
00:02:38,020 --> 00:02:40,454
Belli ki, ben artýk
eriþ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:25,800
Ãîé äðóã, Ãà òà ãó, ãîâîðèò...
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
÷òî âñåëåÃÃà ÿ ïîñòîÿÃÃî ðà ñøèðÿåòñÿ...
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,500
÷òî âñåëåÃÃà ÿ - ýòî æèâîå ñóùåñòâî.
4
00:00:44,200 --> 00:00:49,500
Ãî ïî ìîåìó, îÃà ÃåïîäâèæÃà .
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,900
Ã...
6
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
à äóìà þ, ÷òî îÃà áåñêîÃå÷Ãà .
7
00:00:58,200 --> 00:01:03,500
Ãîò ïî÷åìó îÃà âûãëÿäèò òà êîé îãðîìÃîé.
8
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,444 --> 00:01:22,780
La historia comienza
en Paris alrededor de 1930
2
00:03:13,826 --> 00:03:16,693
No nos importa no poder dormir,
3
00:03:16,829 --> 00:03:20,390
Pero al menos dÃganos
por qué están tan felices.
4
00:03:20,700 --> 00:03:22,031
¡No lo sabe!
5
00:03:22,168 --> 00:03:23,795
¡No lo sabe!
6
00:03:24,904 --> 00:03:29,102
No sabe la historia.
Nosotros se la contaremos.
7
00:03:29,242 --> 00:03:33,269
Puede pensar que es una tonterÃa,
aunque cada palabra es verdadera.
8
00:03:37,850 --> 00:03:40,182
¿Pueden explicarse?
9
00:03:40,453 --> 00:03:43,286
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Edipo re (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:13,215
OEDIPUS REX
2
00:06:09,647 --> 00:06:12,047
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE...
3
00:06:12,167 --> 00:06:14,711
SEND ME BACK INTO THE VOID...
4
00:06:14,827 --> 00:06:17,542
AND ROB ME OF ALL I HAVE.
5
00:06:30,717 --> 00:06:32,837
Come along, ma'am...
6
00:06:44,910 --> 00:06:47,467
SHE'LL BE THE FIRST THING
YOU STEAL FROM ME
7
00:06:47,507 --> 00:06:49,467
SHE, THE WOMAN I LOVE.
8
00:06:49,467 --> 00:06:51,427
YOU ALREADY STEAL HER LOVE.
9
00:06:59,282 --> 00:07:00,762
He's asleep.
10
00:07:27,527 --> 00:07:29,407
Let's go.
11
00:07:34,399 -->
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: yu, gi, oh, 01, 2, joey, vs, rex, raptor, part, bg,
original filename: yu-gi-oh_-_012_-_joey_vs._rex_raptor_part2(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{96}{139}Ãî ñåãà â Ã-Ãè-Ã...
{223}{299}Ãç ùå ñå äóåëèðà ì çà Ãà é,|ïîçÃà âà òå ëè ìå?
{315}{360}Ãîâà å Ãåêñ Ãà ïòîð...
{360}{429}Ãîçè ëè òðÿáâà äà ìå óïëà øè?
{455}{629}Ãêî Ããè ïîìîãà , Ãæîóè ùå áúäå|äèñêâà ëèôèöèðà à è Ãåêñ ïå÷åëè à âòîìà òè÷Ãî.
{660}{767}Ãîâà å ãîëåìèÿò òè øà Ãñ äà ñå äîêà æåø|èëè ïðîñòî ùå îòñòúïèø Ãà çà ä?
{774}{856}- Ãà çáèðà ñå, ֌ òîé ùå...|- ÃÃ¥, òà êà ãî èñêà ì.
{862}{896}Ãà ìî à ç è òîé.
{912}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:53,484 --> 00:06:55,976
You're here to take my place,
2
00:06:56,104 --> 00:06:58,761
send me back into the void,
3
00:06:58,893 --> 00:07:01,690
and rob me of all i have.
4
00:07:15,410 --> 00:07:17,616
Come along, ma'am
5
00:07:30,215 --> 00:07:32,880
she'll be the first thing
you steal from me
6
00:07:32,922 --> 00:07:34,949
she, the woman i love.
7
00:07:34,962 --> 00:07:36,959
You already steal her love.
8
00:07:45,144 --> 00:07:46,705
He's asleep.
9
00:08:14,567 --> 00:08:16,511
Let's go.
10
00:08:21,709 --> 00:08:23,600
Stop it.
11
00:08:35,334 --> 00:08:37,
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Edipo re - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c3da879261973d10669146f992b45d5f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:11,000 --> 00:06:18,889
<i> Tu estas aqui para ocupar
meu lugar no mundo, enviar-me
ao nada e roubar-me tudo o que tenho </i>
2
00:06:18,973 --> 00:06:22,382
<i> Tu est?s aqui
para ocupar meu lugar </i>
3
00:06:23,052 --> 00:06:25,370
<i> ...Enviar-me
de novo ao nada... </i>
4
00:06:26,009 --> 00:06:29,099
<i> ...e roubar-me
tudo o que tenho </i>
5
00:06:31,839 --> 00:06:33,981
Vamos, senhora
6
00:06:42,684 --> 00:06:46,419
<i> Ela ser? a primeira coisa
que tu me arrebatar?s </i>
7
00:06:46,780 --> 00:06:52,347
<i> E a primeira coisa que me
roubar?s ser? ela, a mulher que
amo
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: biohazard:, umbrella, chronicles, 2007, 1, cd, czech, cz, coc, rex, 3, rprpr,
original filename: Biohazard: Umbrella Chronicles - 2007 - 1CD - Czech - cz - 518aebf3ef8588b16f3dd15ebd311c35.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,401 --> 00:04:59,270
Vemte j? vzorek krve......
a zbavte se j?.
2
00:04:59,372 --> 00:05:00,465
Ano pane!
3
00:06:09,664 --> 00:06:10,665
S
4
00:06:10,665 --> 00:06:11,464
S K
5
00:06:11,464 --> 00:06:12,664
S O K
6
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
S O E K
7
00:06:13,665 --> 00:06:14,665
S O W E K
8
00:06:14,665 --> 00:06:15,865
S O W E E K
9
00:06:15,865 --> 00:06:18,065
S O W E E K
V?m p?in???...
10
00:06:34,864 --> 00:06:37,064
RESIDENT EVIL
11
00:06:38,064 --> 00:06:40,264
VYHYNUT?
12
00:06:44,244 --> 00:06:47,702
Umbrella si myslela,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,259 --> 00:00:40,639
K R Ã L O I D I P U S
2
00:06:53,302 --> 00:06:55,904
<i>PøiÅ¡el jsi pøevzÃt mé mÃsto,</i>
3
00:06:56,030 --> 00:06:58,699
<i>poslat mì zpátky do nicoty</i>
4
00:06:58,724 --> 00:07:01,560
<i>a oloupit mì o vše co mám.</i>
5
00:07:14,882 --> 00:07:16,893
Pojïte, madam.
6
00:07:30,089 --> 00:07:32,358
<i>To prvnÃ, co mi ukradneÅ¡</i>
7
00:07:32,442 --> 00:07:34,644
<i>bude ona, žena kterou miluji...</i>
8
00:07:34,644 --> 00:07:36,846
<i>Už jsi mi ukradl jejà lásku.</i>
9
00:07:44,062 --> 00:07:45,605
SpÃ.
10
00:08:13,950 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:09,100 --> 00:06:17,000
Tu estas aquà para ocupar mi lugar
en el mundo, enviarme a la nada
y robarme todo lo que tengo.
2
00:06:29,600 --> 00:06:32,100
Vamos, patroncita.
3
00:06:43,500 --> 00:06:47,500
Ella será la primera cosa
que tu me arrebates.
4
00:06:47,500 --> 00:06:50,900
La mujer que amo...pues ya
me robas su amor.
5
00:06:58,100 --> 00:06:59,900
Duerme.
6
00:07:46,600 --> 00:07:48,500
¡Mama...!
7
00:13:32,000 --> 00:13:35,800
Que pies tan hinchados tienes.
Que fuerte los han atado.
8
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
No llores, no llores.
9
00:14:04,200 -->
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: pregi, 2004, 1, cd, czech, cz, rex,
original filename: Pregi - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0ea98bfeebbcb85a51383074bf244ec9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,240 --> 00:01:20,511
?R?MY
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,833
Hraj?
3
00:02:01,880 --> 00:02:07,989
??k? se, ?e se n?m po minulosti v?dycky st?sk?,
proto?e je nen?vratn? pry?.
4
00:02:09,560 --> 00:02:14,395
??kaj?, ?e d?tstv? je osobn? m?tus
na?? pam?ti,
5
00:02:16,000 --> 00:02:19,834
nez?visle na tom, zda bylo
bolestn?, nebo v?kem nevinnosti.
6
00:02:21,480 --> 00:02:28,033
V?dycky jsem cht?l b?t d?t?tem.
Je mi 30 let. V zrcadle...
7
00:02:29,920 --> 00:02:35,711
jsem na?el zpr?vu od Boha.
U?inil konec m?mu d?tstv?.
8
00:02:37,720 --> 00:02:40,154
Tak to by bylo.
9
00
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: rawhead, rex, 1986, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Rawhead Rex - 1986 - 1CD - Finnish - fi - 8cdbfe0cc8bc70215961866c50229446.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{446}{527}RAAKALAINEN
{586}{664}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{667}{744}Tekstityksen p?iv?ys: 02.06.2006|Versionumero: 1.0
{750}{826}Suomennos: Jazon24
{831}{908}Oikoluku: Triviani
{2246}{2297}Ala vet?m??n.
{2408}{2480}Anna menn?.
{2511}{2575}RATHMORNE
{3043}{3095}- No niin...|- Liikkuuko se yht??n?
{3120}{3166}Anna menn?!
{3172}{3220}Ei t?st? ole apua.
{3288}{3328}Sammuta se!
{3494}{3540}No, meneh?n.
{5642}{5722}- Tuo ei kyll? liikahda, Garron.|- Dennis on oikeassa.
{5729}{5795}- Anna sen olla.|- Ehk?p?.
{5879}{5936}Tuo ei n?yt? kovin hyv?lt?.
{5970}{6006}Tuota, -
{6008}{6064}minun olisi parasta l?hte?.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:53,484 --> 00:06:55,976
You're here to take my place,
2
00:06:56,104 --> 00:06:58,761
send me back into the void,
3
00:06:58,893 --> 00:07:01,690
and rob me of all i have.
4
00:07:15,410 --> 00:07:17,616
Come along, ma'am
5
00:07:30,215 --> 00:07:32,880
she'll be the first thing
you steal from me
6
00:07:32,922 --> 00:07:34,949
she, the woman i love.
7
00:07:34,962 --> 00:07:36,959
You already steal her love.
8
00:07:45,144 --> 00:07:46,705
He's asleep.
9
00:08:14,567 --> 00:08:16,511
Let's go.
10
00:08:21,709 --> 00:08:23,600
Stop it.
11
00:08:35,334 --> 00:08:37,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}ÅDIPE ROI
{2303}{2363}Thèbes
{9291}{9369}Tu es né pour prendre|ma place dans ce monde,
{9373}{9434}me rejeter dans le néant,
{9438}{9483}me voler ce qui m'appartient.
{10173}{10230}C'est elle|que tu me voleras en premier.
{10234}{10273}Elle, la femme que j'aime.
{10277}{10320}D'ailleurs,|tu me voles déjà son amour.
{10519}{10554}Il dort.
{11223}{11257}Allons-y.
{11402}{11432}Arrête.
{20354}{20428}Tes pieds sont enflés !|On te les a attachés si fort...
{20490}{20533}Ne pleure pas...
{21147}{21177}Qu'est-ce que c'est ?
{21182}{21237}Je l'ai trouvé sur le mont Cithéron.
{21241}{21338}Je l'ai trouvé là -bas.|Il pleura
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
K R A L J E D I P
2
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
OVDJE SI DA ZAUZMEÅ MOJE MJESTO
3
00:07:05,591 --> 00:07:08,014
DA ME VRATIÅ U NIÅ TAVILO
4
00:07:08,682 --> 00:07:11,910
I LIÅ IÅ ME SVEGA Å TO IMAM
5
00:07:15,009 --> 00:07:16,509
Idemo, gospoðo.
6
00:07:26,103 --> 00:07:30,004
PRVO ÃEÅ MI NJU UZETI
7
00:07:36,372 --> 00:07:38,802
NJU, ŽENU KOJU VOLIM
8
00:07:38,901 --> 00:07:41,899
VEÃ SI UKRAO NJENU LJUBAV
9
00:07:44,411 --> 00:07:45,944
Spava.
10
00:14:33,783 --> 00:14:37,500
Otekle nožice!
Ãvrsto stegnuto...
11
00:14:40,149
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: biohazard:, umbrella, chronicles, 2007, 2, 3, cd, czech, cs, coc, rex, rprpr,
original filename: Biohazard: Umbrella Chronicles - 2007 - 23CD - Czech - cs - 518aebf3ef8588b16f3dd15ebd311c35.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,401 --> 00:04:59,270
Vemte j? vzorek krve......
a zbavte se j?.
2
00:04:59,372 --> 00:05:00,465
Ano pane!
3
00:06:09,664 --> 00:06:10,665
S
4
00:06:10,665 --> 00:06:11,464
S K
5
00:06:11,464 --> 00:06:12,664
S O K
6
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
S O E K
7
00:06:13,665 --> 00:06:14,665
S O W E K
8
00:06:14,665 --> 00:06:15,865
S O W E E K
9
00:06:15,865 --> 00:06:18,065
S O W E E K
V?m p?in???...
10
00:06:34,864 --> 00:06:37,064
RESIDENT EVIL
11
00:06:38,064 --> 00:06:40,264
VYHYNUT?
12
00:06:44,244 --> 00:06:47,702
Umbrella si myslela,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
K R A L J E D I P
2
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
OVDJE SI DA ZAUZMEÅ MOJE MJESTO
3
00:07:05,591 --> 00:07:08,014
DA ME VRATIÅ U NIÅ TAVILO
4
00:07:08,682 --> 00:07:11,910
I LIÅ IÅ ME SVEGA Å TO IMAM
5
00:07:15,009 --> 00:07:16,509
Idemo, gospoðo.
6
00:07:26,103 --> 00:07:30,004
PRVO ÃEÅ MI NJU UZETI
7
00:07:36,372 --> 00:07:38,802
NJU, ŽENU KOJU VOLIM
8
00:07:38,901 --> 00:07:41,899
VEÃ SI UKRAO NJENU LJUBAV
9
00:07:44,411 --> 00:07:45,944
Spava.
10
00:14:33,783 --> 00:14:37,500
Otekle nožice!
Ãvrsto stegnuto...
11
00:14:40,149
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, hungarian, hu, coc, rex, 3, rprpr,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6df352a1993a0106db99127b5116b18f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,600 --> 00:03:47,700
KIJ?RAT RACOON CITY F??TJA FEL?
2
00:04:54,600 --> 00:04:58,900
Vegyenek v?rmint?t,
azt?n dobj?k ki!
3
00:04:59,100 --> 00:05:00,260
Igen, uram.
4
00:06:37,620 --> 00:06:41,860
A KAPT?R 3.
TELJES PUSZTUL?S
5
00:06:44,100 --> 00:06:46,980
<i>Az V?derny? v?llalat ?gy hitte,
kord?ban tartja a v?rust.</i>
6
00:06:47,140 --> 00:06:48,100
<i>T?vedtek.</i>
7
00:06:48,700 --> 00:06:50,700
<i>Raccoon City csak a kezdet volt.</i>
8
00:06:50,820 --> 00:06:54,280
<i>Heteken bel?l, a T-v?rus
elpuszt?totta az ?llamokat.</i>
9
00:06:54,480 --> 00:06:56,040
<i>P?
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, shamanoke, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, oedipus, rex, imbt,
original filename: Edipo re (1967) - shamanoke - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:53,484 --> 00:06:55,976
BENÃ YERÃMDEN ETMEK ÃÃÃN BURDASIN...
2
00:06:56,104 --> 00:06:58,761
TEKRAR BOÃLUÃA GÃNDERMEK ÃÃÃN...
3
00:06:58,893 --> 00:07:01,690
VE ALMAK ELÃMDEN SAHÃP OLDUÃUM HERÃEYÃ.
4
00:07:15,410 --> 00:07:17,616
Anne gene gel...
5
00:07:30,215 --> 00:07:32,880
O BENDEN ÃALDIÃIN SON ÃEY OLACAK
6
00:07:32,922 --> 00:07:34,949
SEVDÃÃÃM KADIN.
7
00:07:34,962 --> 00:07:36,959
ONUN SEVGÃSÃNÃ ÃALDIN BENDEN.
8
00:07:45,144 --> 00:07:46,705
Ãocuk uyuyor.
9
00:08:14,567 --> 00:08:16,511
Gidelim.
10
00:08:21,709 --> 00:08:23,600
Kes þu
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, shamanoke, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Edipo re (1967) - Shamanoke - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:13,600
OEDIPUS
2
00:06:09,800 --> 00:06:12,300
BENÃ YERÃMDEN ETMEK ÃÃÃN BURDASIN...
3
00:06:12,300 --> 00:06:15,000
TEKRAR BOÃLUÃA GÃNDERMEK ÃÃÃN...
4
00:06:15,000 --> 00:06:17,800
VE ALMAK ELÃMDEN SAHÃP OLDUÃUM HERÃEYÃ.
5
00:06:30,900 --> 00:06:33,100
Anne gene gel...
6
00:06:45,000 --> 00:06:47,700
O BENDEN ÃALDIÃIN SON ÃEY OLACAK
7
00:06:47,600 --> 00:06:49,700
SEVDÃÃÃM KADIN.
8
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
ONUN SEVGÃSÃNÃ ÃALDIN BENDEN.
9
00:06:59,400 --> 00:07:01,000
Ãocuk uyuyor.
10
00:07:27,700 --> 00:07:29,600
Gidelim.
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: yu, gi, oh, 01, joey, vs, rex, raptor, part, bg,
original filename: yu-gi-oh_-_011_-_joey_vs._rex_raptor_part1(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}14.985
{782}{809}Ãóáòèòðè:|WickedSick [TX]
{813}{836}Ãðåâîä:|SVMM
{927}{955}Ãîêóáà ?|Ãîêóáà ...
{964}{1006}ÃÃ¥ Ã¥ âðåìå çà êðèåÃèöà , õëà ïå.
{1019}{1061}ÃÃåçè ãîðèëè ñèãóðÃî ñà |ãî îòâåëè îáðà òÃî â çà ìúêà .
{1073}{1111}ÃÃà ÷è ñåãà îñâåà áðà ò òè,|òå äúðæà ò è ìà ëêèÿò áðà ò Ãà Ãà éáà .
{1136}{1155}Ãà êà èçãëåæäà .
{1167}{1222}Ãùå åäÃà ïðè÷èÃà äà ñïå÷åëèì òåçè 10 ÷èïà |è Ãà é-Ãà êðà ÿ äà âëåçåì òà ì.
{1230}{1241}Ãåç ñúìÃÃ¥Ãèå.
{1282}{1332}Ãèæ Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,456
Op een dag in de toekomst:
2
00:00:06,980 --> 00:00:12,008
Morgen zal miljardair Elizar Kane
zijn Nieuw Eden-raket lanceren...
3
00:00:12,180 --> 00:00:14,694
en zo een nieuwe ijstijd inluiden.
4
00:00:14,860 --> 00:00:16,816
Als de mens uitgeroeid is...
5
00:00:16,980 --> 00:00:22,737
zal Kane de ingevroren dierenparen
in z'n ark weer tot leven brengen...
6
00:00:22,900 --> 00:00:26,813
en z'n eigen paradijs beginnen.
7
00:00:27,860 --> 00:00:32,138
Een uur geleden zijn er
twee arbeiders uit Eden ontsnapt.
8
00:00:32,300 --> 00:00:35,690
Ze haasten zic
Şunun için altyazılar Edipo Rex
keywords: edipo, re, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Edipo re - 1967 - 1CD - Czech - cz - 47f1063d672ef73959f635924351901b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,259 --> 00:00:40,639
K R ? L O I D I P U S
2
00:06:53,302 --> 00:06:55,904
<i>P?i?el jsi p?evz?t m? m?sto,</i>
3
00:06:56,030 --> 00:06:58,699
<i>poslat m? zp?tky do nicoty</i>
4
00:06:58,724 --> 00:07:01,560
<i>a oloupit m? o v?e co m?m.</i>
5
00:07:14,882 --> 00:07:16,893
Poj?te, madam.
6
00:07:30,089 --> 00:07:32,358
<i>To prvn?, co mi ukradne?</i>
7
00:07:32,442 --> 00:07:34,644
<i>bude ona, ?ena kterou miluji...</i>
8
00:07:34,644 --> 00:07:36,846
<i>U? jsi mi ukradl jej? l?sku.</i>
9
00:07:44,062 --> 00:07:45,605
Sp?.
10
00:08:13,950 --> 00:08:15,468
Poj?me.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{131}{186}ôèëì Ãà |Ãèåð Ãà îëî Ãà çîëèÃè
{264}{369}*ÃÃÃÃ ÃÃÃ*
{392}{450}Ãèëâà Ãà Ãà Ããà Ãî êà òî|Ãîêà ñòÃ
{485}{540}Ãðà Ãêî Ãèòè êà òî|Ãäèï
{2305}{2365}*ÃÃÃÃ*
{9288}{9364}"Ãè ñå ðîäè äà çà åìåø|ìÿñòîòî ìè Ãà òîÃ&se