Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eddie Izzard Dress To Kill is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Eddie Izzard Dress To Kill ile alakalı:
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: eddie, izzard, dress, to, kill, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Eddie Izzard Dress to Kill (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,815 --> 00:00:03,373
'San Francisco.
2
00:00:03,417 --> 00:00:08,218
'Town city of gleaming spires.
People live here.
3
00:00:08,255 --> 00:00:09,620
'Golden Gate Bridge.
4
00:00:09,656 --> 00:00:13,786
'The Romans came here.
They built buildings with things.
5
00:00:13,827 --> 00:00:17,695
'Ducks. Cows. Cows who look weird.
6
00:00:17,731 --> 00:00:19,790
'And convicts.'
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,801
(# Spooky modern jazz)
8
00:00:21,835 --> 00:00:26,169
'Criminal element.
San Francisco is no exception.
9
00:00:26,206 --> 00:00:29,175
'Criminals who look quite ordin
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: eddie, izzard:, dress, to, kill, 1999, 1, cd, french, fr, izzard,
original filename: Eddie Izzard: Dress to Kill - 1999 - 1CD - French - fr - 7f9e42dab0e1bf6f592e5b4956aa987c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,815 --> 00:00:03,373
San Francisco.
2
00:00:03,417 --> 00:00:08,218
Village aux tours brillantes.
Des gens vivent ici.
3
00:00:08,255 --> 00:00:09,620
Le Golden Gate.
4
00:00:09,656 --> 00:00:13,786
Les Romains sont arriv?s ici.
Ils ont construit des trucs.
5
00:00:13,827 --> 00:00:17,695
Des canards. Des vaches.
Des vaches bizarres.
6
00:00:17,731 --> 00:00:19,790
Et des d?tenus.
7
00:00:21,835 --> 00:00:26,169
La criminalit?.
San Francisco n'est pas une exception.
8
00:00:26,206 --> 00:00:29,175
Des criminels qui ont l'air ordinaire
9
00:00:29,209 --> 00:00:32,508
m
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: eddie, izzard:, dress, to, kill, 1999, 1, cd, hungarian, hu, izzard, dressed,
original filename: Eddie Izzard: Dress to Kill - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - c140b4b586473cc5679b0d30055b7e72.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,815 --> 00:00:03,373
San Francisco.
2
00:00:03,417 --> 00:00:08,218
F?nyl? v?ros magasodik.
3
00:00:08,255 --> 00:00:09,620
A Golden Gate h?d.
4
00:00:09,656 --> 00:00:13,786
A R?maiak is j?rtak itt.
?p?tettek ?p?leteket.
5
00:00:13,827 --> 00:00:17,695
Kacs?k. Tehenek.
Tehenek amik fur?n n?znek ki.
6
00:00:17,731 --> 00:00:19,790
?s elit?ltek.
7
00:00:21,835 --> 00:00:26,169
B?n?z? elemek.
San Francisco sem kiv?tel.
8
00:00:26,206 --> 00:00:29,175
B?n?z?k, akik ?tlagosnak n?znek ki
9
00:00:29,209 --> 00:00:32,508
de t?bb b?nt k?vettek el, mint
amit el tudn?nak k?pzel
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: eddie, izzard, dress, to, kill, 1999, chuju, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sss, veya, okubeni,
original filename: Eddie Izzard Dress to Kill (1999) - chuju - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
SSS (Sýkýldýkça Sorulan Sorular)
!!!BU TXT DOSYASI EN ÃYÃ 1024x768 ÃÃZÃNÃRLÃKTE, TAM EKRAN VE NOTEPAD Version 5.1 ÃLE GÃRÃNTÃLENÃR!!! :)
ÃNSÃZ: Bu saçma sapan txt dosyasýnýn hazýrlanmasýnda yardýmý bulunan Bay Klavye, Bayan Kasa, Miki Mouse, Sevgili Monitör,
Sanal Alem ve 8 Parmaðýma çok teþekkür ederim. (Hâlâ öðrenemedim lan 10 parmak yazmayý; ana yazmýþým bile, 10 parmak)
Iyyy! Ãðrençti, pardon.
-1-) Hiç üþenmedin mi lan bunlarý yazmaya?
Cevap: Evet üþendim ama bazý esprilerin güme gitmesini istemedim. Birçok esprinin açýklamasý var. Ãoðunluðunu aþaðý yukarý
herkes bilse de, yine de oldukça açýklayýcý
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: eddie, izzard, glorious, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Eddie Izzard Glorious (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:20,036
Well, Times Square.
2
00:00:21,360 --> 00:00:24,113
I just had to do a show right here
3
00:00:24,160 --> 00:00:30,030
and it's brilliant to do it in Times Square
because there's always a bunch of people
4
00:00:30,080 --> 00:00:32,913
who can hang around
and watch me talk complete rubbish.
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,318
# Filmstar, propping up the bar
6
00:00:52,360 --> 00:00:55,397
# Driving in a car, it looks so easy
7
00:00:55,440 --> 00:00:58,637
# Filmstar, propping up the bar
8
00:00:58,680 --> 00:01:01,956
# Driving in a car tonight
9
00:01:
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: eddie, izzard, glorious, 1997, o, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Eddie Izzard Glorious (1997) - O - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:20,036
Ãþte, Times Meydaný.
2
00:00:21,360 --> 00:00:24,113
Tam burada bir gösteri yapmak zorundaydým.
3
00:00:24,160 --> 00:00:30,030
Ve bunu Times Meydaný'nda yapmak mükemmel,
çünkü burada devamlý takýlan insanlar olur...
4
00:00:30,080 --> 00:00:32,913
...ve beni saçma sapan konuþurken dinlerler.
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,631
(Suede:Film yýldýzý)
6
00:00:49,360 --> 00:00:52,318
#Film yýldýzý, bara yaslanýyor#
7
00:00:52,360 --> 00:00:55,397
#Araba kullanýyor, çok kolay gözüküyor#
8
00:00:55,440 --> 00:00:58,637
#Film yýldýzý, ba
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,957 --> 00:02:00,006
They call it coming out of a book,
2
00:02:00,007 --> 00:02:02,655
and you?ve got to do it at some
point in your life, haven?t you?
3
00:02:02,692 --> 00:02:04,493
You?ve got to just fuckin? come out of a
4
00:02:04,495 --> 00:02:06,657
book, you know, surprise
your neighbours! Hey!
5
00:02:06,757 --> 00:02:09,157
A fucking big book next door, yes?
6
00:02:09,256 --> 00:02:12,755
Andy Warhol said, ?You?ve always gotta
come out of a book at some point,?
7
00:02:12,856 --> 00:02:15,556
he said, and then, poof! And big hair?
8
00:02:16,857 --> 00:02:19,457
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,726
Você nunca está aÃ.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,206
Eu tenho andado por aÃ,
atrás daquela piranha.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,140
Descobri onde ela mora...
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,477
então ficarei esperando aqui...
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,382
até ela aparecer...
6
00:00:19,852 --> 00:00:22,946
e aÃ, cortarei os olhos dela.
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,491
Por que você me ligou?
8
00:00:28,528 --> 00:00:32,157
Não é por causa do assassinato
que li nos jornais, é?
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,462
Que forma cruel
de perder um pacie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
Ladies and gentlemen !
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Eddie Murphy!
3
00:03:52,240 --> 00:03:58,640
Thank you. Thank you so much.
Two times, far two times.
4
00:03:59,120 --> 00:04:05,120
Before I even get started how about
a big round of applause for the Bus Boys.
5
00:04:18,040 --> 00:04:24,280
There's some rules, I got some rules when I show
down and I do my standup, I got rules and shit.
6
00:04:24,320 --> 00:04:28,800
Faggots aren't allowed to look
at my ass while I'm on stage !
7
00:04:33,520 --> 00:04:36,462
That's why I keep moving while I'm up he
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: you, kill, me, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, alliance,
original filename: You Kill Me (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
Radio announcer:
And remember to join us this weekend
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
for the Polish
Heritage Festival
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
featuring a battle
of the polka bands
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
at the Buffalo
Civic Center.
5
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
And after that, join us
for the pierogi eating-
6
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hey.
7
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
We missed you
at dinner last night.
8
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam made pierogies.
- I was tired.
9
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
I b
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 06x1, the, perfect, dress, ro,
original filename: 25131-Gilmore_Girls_(2000)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,550 --> 00:00:19,743
Ce dracu'-þi închipui cã faci?
2
00:00:19,830 --> 00:00:20,870
Doar îmi luam un pic de cafea.
3
00:00:20,954 --> 00:00:22,033
Ai intrat în spatele tejghelei.
4
00:00:22,121 --> 00:00:23,521
Am vazut cã Lorelai a fãcut la fel
alaltãieri.
5
00:00:23,614 --> 00:00:24,898
Lorelai e logodnica mea.
6
00:00:24,988 --> 00:00:27,642
Deci doar persoanele cu care
te culci au voie dupã tejghea?
7
00:00:27,743 --> 00:00:28,563
Da.
8
00:00:28,741 --> 00:00:31,261
Bun, nu te-am cunoscut niciodatã
atât de bine, Luke.
9
00:00:31,346 --> 00:00:34,042
Adic
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{338}{374}WHAT'D YOU DO?
{374}{398}WHAT?
{398}{446}DON'T GIVE ME THAT.|WHAT'D YOU DO?
{446}{470}NOTHING.
{470}{506}MOM, I'M TRYING|TO STUDY.
{506}{542}OH.
{542}{626}I'M SURE YOU DON'T MIND|IF I, UH...
{626}{650}TOOK A LOOK IN HERE!
{686}{722}MOM, I'M TELLING YOU.
{722}{758}WE DIDN'T DO ANYTHING.
{758}{794}OH, YOU BOYS ARE UP|TO SOMETHING.
{794}{830}I CAN SMELL IT.
{878}{926}IF YOU'VE BROKEN|ANOTHER WINDOW
{926}{974}IT IS GOING TO COME OUT|OF YOUR--
{1010}{1034}ARE YOU DONE?
{1034}{1070}YOU WANT TO FRISK ME?
{1070}{1154}YOU JUST CONSIDER|YOURSELVES LUCKY...
{1154}{1202}THIS TIME.
{1586}{1634}THAT WAS CLOSE.
{1634}{1718
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,755 --> 00:00:45,657
"La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo."
2
00:00:45,726 --> 00:00:47,887
- Viejo proverbio klingon-
3
00:01:21,828 --> 00:01:24,160
¿Te parezco sádico?
4
00:01:32,572 --> 00:01:37,635
Apuesto a que, en este instante,
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza
5
00:01:37,711 --> 00:01:39,702
si lo quisiera.
6
00:01:41,581 --> 00:01:43,446
Verás, nena...
7
00:01:45,652 --> 00:01:51,852
me gustarÃa creer que aún ahora
estás lo suficientemente consciente
8
00:01:51,925 --> 00:01:57,886
para saber que no hay
nada sádico en mis actos.
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26298-Kill_Bill__Vol__1_(2003)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,271 --> 00:00:27,195
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:36,558 --> 00:00:42,439
Rãzbunarea e un fel de mâncare, ce trebuie
servitã rece. (Vechi proverb glingonian)
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,976
Mã consideri sadic?
4
00:01:27,401 --> 00:01:31,905
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
5
00:01:32,531 --> 00:01:33,824
dacã aº vrea.
6
00:01:36,410 --> 00:01:37,911
ªtii puºtoaico...
7
00:01:40,497 --> 00:01:44,751
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum...
8
00:01:46,795 --> 00:01:49,298
pentru a ºtii cã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,539
Denk eraan om dit weekend
naar ons toe te komen,
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,108
op het Poolse Heritage Festival.
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,010
Speciale aandacht aan de
wedstrijden van Poolse bands,
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,745
in het Openbare Centrum van Buffalo.
5
00:01:07,801 --> 00:01:10,705
En kom daarna met ons Pierogi eten...
6
00:02:49,035 --> 00:02:51,615
We hebben je gisteravond
bij het avondeten gemist.
7
00:02:51,671 --> 00:02:54,416
Pam had Pierogies gemaakt.
- Ik was moe.
8
00:02:56,976 --> 00:02:58,822
Tuurlijk.
9
00:02:58,878 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,816 --> 00:00:50,580
MATAR UN RUlSEÃOR
2
00:03:09,437 --> 00:03:12,159
Maycomb era una vieja
y cansada ciudad...
3
00:03:12,199 --> 00:03:15,161
incluso en 1932,
cuando recién la conocÃ.
4
00:03:16,763 --> 00:03:18,684
En esa época, parecÃa más calurosa.
5
00:03:20,045 --> 00:03:23,447
Los cuellos duros de los hombres
se derretÃan a las 9 de la mañana.
6
00:03:23,487 --> 00:03:28,451
Las damas se bañaban antes del mediodÃa,
después de su siesta de las 3:00...
7
00:03:28,531 --> 00:03:30,973
y al caer la noche
eran como bizcochos suaves...
8
00:03:31,053 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:15,192
DE NAAM 'ZORIN' EN ALLE
ANDERE PERSONAGES ZIJN FICTIEF
2
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
Waar bleef u nou ?
3
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Het was vreselijk druk op de piste.
4
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Dat zie ik, ja.
5
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Missie volbracht ?
- De beste kaviaar.
6
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Wodka, flink geschud en een microchip.
7
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Mooi. Ik zal 't doorseinen aan M.
8
00:05:27,680 --> 00:05:31,832
Wees 's lief en zet 'm op de automaat.
9
00:05:35,360 --> 00:05:39,035
Een twee glazen erbi
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: the, kill, point, s01e0, 1, 2, ws, dsr, sys, www, asia, team, tv, s01e01,
original filename: 200012441.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,065 --> 00:00:22,180
Ya van 3 semanas seguidas, Chuck.
2
00:00:22,200 --> 00:00:23,600
Eso es 3 semanas seguidas
que ustedes han llegado tarde.
3
00:00:23,632 --> 00:00:25,632
Yo estoy aquà con cajeros
automáticos vacÃos...
4
00:00:25,635 --> 00:00:26,635
y un staff al que
casi es seguro...
5
00:00:26,660 --> 00:00:28,763
que tendré que pagarle horas extras
porque ustedes llegan...¿cómo se dice?
6
00:00:28,765 --> 00:00:29,832
Tarde.
7
00:01:33,498 --> 00:01:34,868
Eso es sólo un ejemplo, Henry.
8
00:01:35,299 --> 00:01:37,381
La verdad es, que puedo
seguir todo el
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,692 --> 00:01:25,844
OTPORAN NA METKE
2
00:01:43,692 --> 00:01:47,048
Idemo, deèki. Promaknut
èe mi dodjela "Oskara" .
3
00:02:13,492 --> 00:02:16,802
- Calabrese, lijepo te vidjeti.
- Takoðer.
4
00:02:17,332 --> 00:02:20,085
Prijatelj o kome sam ti prièao.
5
00:02:20,332 --> 00:02:21,924
Calabrese. . .
6
00:02:22,652 --> 00:02:23,971
Tebe znam.
7
00:02:24,212 --> 00:02:26,442
Tko su ostali
tajanstveni gosti?
8
00:02:29,692 --> 00:02:33,241
Ubojstvo je vrlo ozbiljan
posao, prijatelju.
9
00:02:33,492 --> 00:02:35,767
A bogami i skup.
10
00:02:36,012 --> 00:02:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,543 --> 00:00:44,214
Este film esta dedicado
al maestro creador
2
00:00:45,043 --> 00:00:48,382
Kinji Fukasaku
1930-2003
3
00:01:22,749 --> 00:01:24,751
¿Te parezco sádico?
4
00:01:31,633 --> 00:01:32,718
¿Sabes?...
5
00:01:33,552 --> 00:01:37,931
... apostarÃa a que en este momento
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza...
6
00:01:38,724 --> 00:01:40,309
... si quisiera.
7
00:01:42,436 --> 00:01:44,021
Sabes pequeña...
8
00:01:46,648 --> 00:01:48,442
... me gustarÃa creer...
9
00:01:49,276 --> 00:01:52,321
... que estas lo
suficientemente consciente,aún ahora...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1708}Sada vjerujem da svaka kruna|doðe glave, onom koji je nosi.
{1788}{1858}Nikad nisam mislio da æu povesti|vojsku protiv svojih zemljaka,
{1864}{1947}ali se je tri proklete godine|brat borio protiv brata...
{2150}{2220}Pobjedili smo, a kralj je bio|zatvoren u Londonskoj palaæi.
{2227}{2264}Ali ljudi su to skupo platili.
{2294}{2352}Uvjerio sam ih da možemo izljeæiti naciju,
{2362}{2444}ali drugi dio toga|se ispostavio duži i mraèniji,
{2445}{2476}da nisam mogao zamisliti.
{3597}{3653}Pomozite mi!
{4282}{4311}Stegnite èvrsto.
{4483}{4524}U redu je.
{4718}{4750}Dovedite zatvorenike.
{4818}{4878}Dovedite slijedeæih deset,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,760 --> 00:01:24,920
DIFICIL DE MATAR
2
00:01:42,760 --> 00:01:46,120
Venga. Vamos, chicos.
Me estoy perdiendo los Oscars.
3
00:02:12,560 --> 00:02:15,880
- Calabrese, encantado de verlo.
- Igualmente.
4
00:02:16,400 --> 00:02:19,160
Este es el amigo
de quien le hablé.
5
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Calabrese.
6
00:02:21,720 --> 00:02:23,040
Lo reconozco.
7
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
¿ Y los otros invitados misteriosos?
8
00:02:28,760 --> 00:02:32,320
El asesinato es un asunto
muy serio, amigo mÃo.
9
00:02:32,560 --> 00:02:34,840
Y caro.
10
00:02:35,080 -->
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: when, eddie, went, to, the, front, 1914, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: When Eddie Went to the Front - 1914 - 1CD - Czech - cz - dde2e917085e588c14e8b8ee12d45d6e.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:08.65,00:00:09.72
Ahoj, Eddie.
00:00:11.85,00:00:14.05
-Co tu d?l???[br]-Kouk?m, jak sp??.
00:00:16.05,00:00:16.85
Pro??
00:00:17.21,00:00:19.77
Uklid?uje m? to.
00:00:19.97,00:00:20.77
Pros?m.
00:00:21.57,00:00:22.77
Ted' neusnu!
00:00:22.97,00:00:24.12
M?m ti zazp?vat?
00:00:26.81,00:00:29.97
A dost. Chci, abys[br]vypad z m?ho bytu!
00:00:30.21,00:00:32.05
O ?em to mluv???
00:00:32.29,00:00:33.65
Hannibal Kanibal.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,880 --> 00:00:21,877
A NIKKATSU PICTURE
2
00:00:24,056 --> 00:00:34,125
RODJENE UBICE
3
00:00:34,833 --> 00:00:39,395
PRODUCENT : Kaneo Iwai
SCENARIJO : Hachiro Guryu
4
00:00:39,772 --> 00:00:42,104
Photographed by K. Nagatsuka
Lighting by S. Mio
5
00:00:42,274 --> 00:00:45,072
Recording: Y. Akino
Art: S. Kawahara
6
00:00:51,083 --> 00:00:54,519
MUZIKA : N. Yamamoto
7
00:00:56,155 --> 00:00:58,749
ULOGE:
8
00:00:59,091 --> 00:01:04,461
Jo Shishido
Koji Nanbara
9
00:01:04,763 --> 00:01:07,197
Isao Tamagawa
Annu Mari
10
00:01:07,633 --> 00:01:10,158
Mariko Ogawa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,111
Mã consideri sadic?
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,598
Nu, puºtoaico.
3
00:00:19,800 --> 00:00:25,318
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum,
4
00:00:25,680 --> 00:00:30,708
pentru a ºti cã nu existã
nimic sadic în faptele mele.
5
00:00:33,240 --> 00:00:40,794
Chiar acum vei vedea
cât de masochist pot sã fiu.
6
00:00:41,800 --> 00:00:44,917
Bill, e copilul tãu.
7
00:00:50,560 --> 00:00:52,630
Pãream moartã, nu-i aºa?
8
00:00:52,760 --> 00:00:56,833
Nu eram, dar nu pentru cã
nu au încercat, vã spun eu.
9
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{302}IME `ZORIN` I SVA DRUGA|IMENA I LIKOVI SU IZMIÅ LJENI
{305}{377}I NE ODNOSE SE NI NA|JEDNU STVARNU TVRTKU ILI OSOBU
{7580}{7642}MisIiIa sam da se nikad neæete vratiti.
{7645}{7705}Na stazi je biIa veIika gužva.
{7707}{7760}A, tako.
{7767}{7865}- Zadatak izvršen?|- NajboIja beIuga.
{7875}{7992}Votka, dobro protresena, i mikroèip.
{7997}{8077}Dobro. Obavijestit æu M-a.
{8190}{8295}Budi dobra i ukIjuèi automatskog piIota.
{8382}{8475}Dobro bi nam došIe dvije èaše.
{8477}{8557}NaIaze se u pretincu iznad vaše gIave.
{8650}{8695}Kapetane Bonde...!
{8697}{8777}Zovi me James.|Imamo pet dana do AIjaske.
{14225}{14327}- HvaIa B
00:00:07:Hey Eddie. Daahh!!
00:00:11:What're you doin' here?
00:00:13:Nothin' roomie, just watchin' you sleep.
00:00:15:Why?
00:00:17:Makes me feel um, peaceful, heh-heh, please.
00:00:20:I can't sleep now.
00:00:22:You want me to sing?
00:00:25:No, look, that's it, it's over, I want you out, I want you out of the apartment now.
00:00:29:Woah, woah, woah, what're, what're you talkin' about man.
00:00:31:Hannibal Lecter...
00:00:35:better roommate than you.
00:00:37:No. See now I don't think you're being fair. I mean one night you see me and you get scared,
00:00:40:I mean, what about all the other nights when you don't see me, huh?
00:00:44:What about last night when you went an
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:15,744
Achas-me um sádico?
2
00:00:18,498 --> 00:00:19,498
Não, Kiddo.
3
00:00:20,828 --> 00:00:25,243
Eu gostaria de acreditar que você está
suficientemente consciente, agora,
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,646
de que não existe nada de
sádico nas minhas acções.
5
00:00:34,416 --> 00:00:35,936
Neste momento...
6
00:00:38,310 --> 00:00:43,295
eu sou, o mais masoquista...
7
00:00:43,296 --> 00:00:47,378
Bill, é o teu bébé...
8
00:00:52,314 --> 00:00:57,155
Eu parecia estar morta. Certo? Bem, mas não
estava, e não foi por falta de vontade
9
00:00:5
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, volume,
original filename: Kill Bill Vol 2 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,099
Sadist olduðumu mu düþünüyorsun?
2
00:00:18,685 --> 00:00:25,901
Dinle ufaklýk, þu anda bile
yaptýklarýmýn sadistlik olmadýðýný...
3
00:00:27,194 --> 00:00:32,699
...anlayacak kadar
kendinde olduðuna inanmak istiyorum.
4
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Ãu anda...
5
00:00:38,288 --> 00:00:43,293
...en mazoþist anýmdayým.
6
00:00:43,418 --> 00:00:44,503
Bill...
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
...o senin çocuðun.
8
00:00:52,511 --> 00:00:55,889
Ãlmüþ gibi görünüyordum, deðil mi?
Ama ölmemiþtim.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,68
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: magnum, p, i, s02e1, 3, the, jororo, kill, ind, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e13,
original filename: Magnum.P.I.S02E13.The.Jororo.Kill.DVDRip.XviD-iND.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,956 --> 00:00:25,424
He used to be a strategist
for British Intelligence.
2
00:00:25,492 --> 00:00:26,959
I want to talk to him
one on one.
3
00:00:27,027 --> 00:00:28,688
Who else is looking for him?
4
00:00:32,132 --> 00:00:34,862
If I catch your face
around here again,
I'm gonna get real nasty.
5
00:00:34,934 --> 00:00:36,902
He's selling himself
to the highest bidder.
6
00:00:36,970 --> 00:00:39,200
(Mac)
He's an international
assassin. A killer.
7
00:00:39,272 --> 00:00:41,740
He has to come back to arm it,
that's when we nail him.
8
00:00:41,808 --> 00:00:43,139
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,200
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo".
- Viejo proberbio Klingon -
2
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
¿Encuentras esto sádico?
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,800
¿Sabes?
4
00:00:50,880 --> 00:00:57,400
Apuesto que podrÃa freir un huevo
en tu cabeza ahora mismo si quisiera.
5
00:00:58,800 --> 00:01:00,280
Bueno, pequeña
6
00:01:04,200 --> 00:01:15,200
Me gusta creer que aún ahora
nada es sádico en mis acciones.
7
00:01:15,800 --> 00:01:24,880
Tal vez torturador, asfixiante,
irónico... pero no para ti.
8
00:01:26,880 --> 00:01:38,800
Buen
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: kill, bill, vol, 1, uncensored, 12, 8, kvbr, mp, 3, by, 7,
original filename: 31730.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,155 --> 00:00:49,057
"La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo."
2
00:00:49,125 --> 00:00:51,286
- Viejo proverbio klingon-
3
00:00:55,088 --> 00:01:00,287
Subtitulado por:
Danilokiev@hotmail.com
4
00:01:23,528 --> 00:01:25,560
¿Te parezco sádico?
5
00:01:34,671 --> 00:01:40,034
Apuesto a que, en este instante,
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza
6
00:01:40,111 --> 00:01:42,102
si lo quisiera.
7
00:01:44,180 --> 00:01:46,146
Verás, nena...
8
00:01:47,052 --> 00:01:54,251
me gustarÃa creer que aún ahora
estás lo suficientemente consciente
9
00:01:54,325 --> 00:02:00,286
para saber qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,208 --> 00:00:16,444
Crees que soy sádico.
2
00:00:19,197 --> 00:00:20,196
No, Kiddo.
3
00:00:21,526 --> 00:00:25,939
Me gustarÃa creer que estás lo
suficientemente enterada, incluso ahora,
4
00:00:27,599 --> 00:00:33,340
de que no hay nada de
sádico en mis acciones.
5
00:00:35,109 --> 00:00:36,629
En este momento...
6
00:00:39,002 --> 00:00:43,985
soy yo, en mi más masoquista...
7
00:00:43,986 --> 00:00:48,067
Bill, es tu bebé...
8
00:00:53,001 --> 00:00:57,840
ParecÃa muerta. ¿Verdad? Bueno, no lo
estaba, pero no dejaba de intentarlo.
9
00:00:59,617 --> 00:01:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{753}{y:i}Ãà çâà ì ñå Ãîìè ÃèÃã,|{y:i}è ðà áîòÿ èçâúà Ãîà ÃîÃã...
{755}{840}{y:i}ðà çñëåäâà éêè Ãà ðêîòèöè|{y:i}è äðóãè ñâúðçà Ãè ñ òîâà ïðåñòúïëåÃèÿ.
{872}{982}{y:i}Ãà áîòÿ çà åäÃî ñ|{y:i}à ìåðèêà Ãñêè à ãåÃò îò D.E.A. Ãä Ãðåé.
{991}{1081}{y:i}Ãèëè ñìå â øåñò äúðæà âè ïðåñëåäâà éêè|{y:i}ìåæäóÃà ðîäÃà îðãà Ãèçà öèÿ çà òúðãîâèÿ ñ Ãà ðêîòèöè.
{1088}{1141}Ãóê ñúì ñ ïîëèöà é îò îòäåë|Ãà ðêîòèöè îò Ãîà ÃîÃã.
{1143}{1218}Ãÿ êà çÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1708}Sada vjerujem da svaka kruna|doðe glave, onom koji je nosi.
{1788}{1858}Nikad nisam mislio da æu povesti|vojsku protiv svojih zemljaka,
{1864}{1947}ali se je tri proklete godine|brat borio protiv brata...
{2150}{2220}Pobjedili smo, a kralj je bio|zatvoren u Londonskoj palaæi.
{2227}{2264}Ali ljudi su to skupo platili.
{2294}{2352}Uvjerio sam ih da možemo izljeæiti naciju,
{2362}{2444}ali drugi dio toga|se ispostavio duži i mraèniji,
{2445}{2476}da nisam mogao zamisliti.
{3597}{3653}Pomozite mi!
{4282}{4311}Stegnite èvrsto.
{4483}{4524}U redu je.
{4718}{4750}Dovedite zatvorenike.
{4818}{4878}Dovedite slijedeæih deset,
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: ao, lua, ha, dong, 2006, 2, cd, english, en, the, white, silk, dress, 1,
original filename: Ao lua ha dong - 2006 - 2CD - English - en - 69cfba79142960e32513fa64c0d51fc1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,133 --> 00:00:04,853
Dan...
2
00:00:21,484 --> 00:00:22,204
Dan...
3
00:00:34,497 --> 00:00:37,497
What happened to you?
Who did this to you?
4
00:11:07,163 --> 00:11:10,163
An wears that white silk dress
as beautifully as you did.
5
00:11:12,268 --> 00:11:15,268
Her eyes sparkling.
6
00:11:16,972 --> 00:11:19,972
I know I didn't promise you
anything good
7
00:11:21,644 --> 00:11:24,511
when I took you to the South.
8
00:11:24,511 --> 00:11:27,512
What I wanted was to escape
the poverty we came from.
9
00:11:30,819 --> 00:11:33,819
But I feel so ashamed.
10
00:11:
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: a, time, to, kill, 1996, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: A Time to Kill (1996) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,960 --> 00:01:14,916
Yeah! Go, buddy, go!
2
00:01:15,840 --> 00:01:18,229
That baby's going scared!
3
00:01:44,760 --> 00:01:46,034
Give me one.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,189
Get them.
5
00:01:47,720 --> 00:01:48,789
Hey, boys!
6
00:01:48,960 --> 00:01:50,678
How y'all doing?
7
00:01:51,000 --> 00:01:54,231
What are you looking at?
You want to get shot?
8
00:01:56,640 --> 00:01:57,675
Go, baby!
9
00:01:59,360 --> 00:02:01,078
- You got it!
- Pearl Harbor!
10
00:02:13,400 --> 00:02:14,833
Here's another one!
11
00:02:15,000 --> 00:02:16,115
Watch this!
12
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Dressed to Kill (1980) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6215}{6291}{Y:i}(radio) It's 47 degrees right now. 7. 17.
{6294}{6361}{Y:i}Sports news coming up|at 25 after the hour.
{6364}{6448}{Y:i}Jack Walters will have that exclusive|interview with Billy Martin,
{6451}{6515}{Y:i}and you know that could be fireworks.
{6518}{6635}{Y:i}The best bet for you folks coming in|from Jersey, do whatever you gotta do...
{6760}{6834}Oh, yes. Yes, yes, yes, yes.
{7221}{7303}{Y:i}You're listening to|Willie Craig on PRM-FM-93.
{7306}{7441}{Y:i}If your clock radio is set|to go off at 7. 18, it should be|doing that right about now.
{7462}{7529}{Y:i}- Start every day with music on PRM.|- (shower starts)
{7532}{7626}{
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 2, 5, fps, incite, ltk, ue, cd, 1,
original filename: 30192-Licence_to_Kill_(1989)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,400
Avem o deviaþie a þintei la
036, 126 de mile,...
2
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
..spre 062, Havana VOR.
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,700
Se îndreaptã spre Cray Key.
Anunþaþi departamentul antidrog din Key West .
4
00:01:01,800 --> 00:01:05,900
Da,domnule. AWACS cãtre Key West.
Departamentul antidrog Key West, rãspunde.
5
00:01:06,100 --> 00:01:10,200
Dacã se grãbesc l-ar putea prinde.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,100
Eºti sigur cã ai inelul?
7
00:01:21,300 --> 00:01:22,500
Calmeazã-te, Felix.
8
00:01:29,300 --> 00:01:32,500
- Sunt prieteni d
Şunun için altyazılar Eddie Izzard Dress To Kill
keywords: kill, bill, vol, 2, by, didodido, bg, 2004, cd, 1, proper, videocd, ts, jose,
original filename: 0kill_bill_vol_2-by_didodido(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{166}.:didodido:.|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{250}{321}Ãìÿòà ø ëè ìå çà ñà äèñò?
{340}{395}ÃÃà åø ëè, ìà ëêà òà ...
{404}{536}ÃÃ¥ ìè ñå äà âÿðâà ì,|֌ ñè Ãà ÿñÃî, äîðè ñåãà ,
{561}{706}֌ Ãÿìà è êà ïêà ñà äèçúì|â ìîèòå äåéñòâèÿ.
{744}{802}Ãî â òîçè ìîìåÃò,
{828}{970}òîâà ñúì à ç,|â Ãà é-ìèëîñúðäÃà òà ñè ñâåòëÃ