Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ed Tv is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Ed Tv ile alakalı:
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 1, ed, gein, 2, 3, fps, rom,
original filename: 2689-sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1257}{1327}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1363}{1421}Au locuit totdeauna aici?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1537}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1933}Era un om foarte simpatic,
{1934}{2012}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{2226}{2290}- Un celibatar convins.|- Da.
{2
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: sf, total, recall, 1x0, ed, 2, k, links, guide,
original filename: [SF] Total Recall 2070 - 1x00 - ed2k-links & guide.zip
Total Recall 2070
CAN 1999
Description:
Total Recall 2070 is inspired by the work of acclaimed science-fiction novelist Philip K. Dick, whose original stories were the basis for the feature film Total Recall.
The show blends innovative special effects with a stylised mix of genres to create a taut, suspenseful show that explores wide-ranging human drama. Set in the 2070 global society ravaged by environmental and man-made disasters, this is a world where civil liberties have been exchanged for peace and stability. Six powerful conglomerates known as the Consortium dominate world affairs. The Citizen's Protection Bureau (CPB), as peacekeepers and defenders of the common citizen, are e
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 2, ed, gein, 5, fps, rom,
original filename: sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{758}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{892}{1005}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1006}{1062}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1090}{1137}Au locuit totdeauna aici?
{1138}{1229}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1230}{1279}acum vreo 50 de ani...
{1308}{1392}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1408}{1459}vindea roºii în oraº.
{1482}{1546}Era un om foarte simpatic,
{1547}{1609}cu care se putea discuta.
{1610}{1711}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{1716}{1767}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{1781}{1832}- Un celibatar convins.|- Da.
{18
Advertisement:
------------
------------
00:00:43:Witajcie, przyjaciele.
00:00:45:Ciekawi was wszystko,|co nieznane,
00:00:48:tajemnicze, niewyt?umaczalne.
00:00:52:Dlatego tu jeste?cie.
00:00:55:Dzi? po raz pierwszy
00:00:56:opowiemy wam o tym,|co mia?o miejsce.
00:01:00:Ujawnimy niepodwa?alne dowody,
00:01:02:oparte na utajnionych|zeznaniach ?a?osnych dusz,
00:01:06:kt?re prze?y?y te|potworne do?wiadczenia.
00:01:09:Zdarzenia, miejsca...
00:01:12:Przyjaciele, nie mo?emy|dalej trzyma? tego w tajemnicy.
00:01:16:Czy wasze serca wytrzymaj?|szokuj?ce fakty
00:01:19:prawdziwej historii
00:01:21:Edwarda D. Wooda juniora?
00:05:00:Ju? 8:15. Nie mo?emy|d?u?ej trzyma? kurtyny.
00:05:03:Cripes, co ja powiem aktorom? To pokaz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,647 --> 00:00:44,205
Salutations, I'ami.
2
00:00:45,287 --> 00:00:47,596
Vous vous intéressez à I'inconnu,
3
00:00:48,247 --> 00:00:50,920
au mystère, à I'inexplicable.
4
00:00:52,007 --> 00:00:54,202
C'est pour ça que vous êtes là .
5
00:00:54,767 --> 00:00:56,564
Pour la première fois,
6
00:00:56,727 --> 00:00:59,719
nous allons raconter
tout ce qui s'est passé.
7
00:01:00,367 --> 00:01:02,835
Nous allons tout reconstituer
8
00:01:03,007 --> 00:01:04,884
à partir des témoignages secrets
9
00:01:05,047 --> 00:01:09,279
des malheureux qui ont survécu
à cette
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: ed, wood, 1994, kitara, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ed Wood (1994) - kitara - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}Ãeviren: Kitara
{1058}{1119}Selâm dostum.
{1122}{1199}Bilinmeyen, gizemli ve...
{1202}{1288}açýklanamayanla ilgileniyorsun.
{1291}{1359}Bunun için buradasýn.
{1362}{1415}Ve þimdi ilk defa...
{1418}{1501}bütün hikâyeyi sana getiriyoruz.
{1504}{1568}Bu korkunç iþkenceyi sürdüren...
{1570}{1649}aþaðýlýk ruhlarýn tanýklýðýna dayanarak...
{1652}{1737}sana bütün kanýtlarý sunuyoruz.
{1740}{1809}Olaylar, yerler...
{1812}{1897}Bunu daha fazla bir sýr olarak |saklayamayýz dostum.
{1900}{1971}Kalbiniz Edward D. Wood, Jr.'un...
{1974}{2019}asýl hikayesinin...
{2022}{2097}dehþet verici gerçekler
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: james, brown, i, feel, good, ed, sullivan, show, 6, mpg,
original filename: 23882.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:51,600
Come here sister !
Ven aqui hermana !
2
00:00:52,601 --> 00:00:54,401
Papa's in the swing
Papà anda en el swing
3
00:00:56,100 --> 00:00:58,200
He ain't too hip now
Ahora èl no esta tan presumido
4
00:00:59,201 --> 00:01:01,201
about that new breed thing
sobre esa cosa nueva de marca
5
00:01:02,802 --> 00:01:05,002
He ain't no drag
El ya no esta deprimido
6
00:01:05,703 --> 00:01:07,903
Papa's got a brand new bag
Papà tiene a una nueva bolsa de marca
7
00:01:10,700 --> 00:01:16,100
Wo! I feel good, I knew that I wouldn't of
Wo! Me siento bien, Supe qu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1067}{1122}Saludos, amigo mÃo.
{1134}{1199}Te interesa lo desconocido...
{1201}{1283}lo misterioso, lo inexplicable.
{1303}{1353}Por eso estás ahÃ.
{1370}{1506}Por primera vez|te contaremos todo lo que ocurrió.
{1508}{1630}Conocerás la verdad|a través del testimonio
{1632}{1744}de los infelices que sobrevivieron|a esta terrible experiencia.
{1746}{1821}Los sucesos, los lugares...
{1823}{1906}No podemos mantenerlo|en secreto más tiempo.
{1908}{2022}¿ Crees que tu corazón soportará|la increÃble y verdadera historia
{2024}{2099}de Edward D. Wood, Junior?
{7508}{7583}Son las ocho y cuarto.|Hay que alzar el telón.
{7585}{7665}¿ Q
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: plan, 9, from, outer, space, 1959, ed, wood, dvd, rip,
original filename: Plan 9 From outer space (1959) Ed Wood (DvD Rip).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Prognostico de Criswell...
2
00:00:23,400 --> 00:00:27,400
Sauda??es, meu amigo. N?s todos
estamos interessados no futuro,
3
00:00:27,400 --> 00:00:32,000
para isso voc? e eu iremos
gastar o resto de nossas vidas.
4
00:00:32,000 --> 00:00:37,800
E se lembre, eventos futuros como
estes afetar?o voc? no futuro.
5
00:00:38,400 --> 00:00:44,200
Voc? est? interessado no oculto,
o misterioso, o inexplic?vel.
6
00:00:44,200 --> 00:00:48,400
Isso ? o motivo de voc? est? aqui.
E agora, pela primeira vez,
7
00:00:48,400 --> 00:00:54,400
n?s estamos trazendo a hist?r
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:46,720
Ik ken hem al van kindsbeen af.
- Woont hij hier al z´n hele leven ?
2
00:00:46,920 --> 00:00:53,200
Zijn familie is ongeveer vijftig jaar
geleden hiernaartoe verhuisd.
3
00:00:53,640 --> 00:00:57,320
Ik kende z´n pa
al meer dan veertig jaar,
4
00:00:57,480 --> 00:01:00,040
toen hij aardappelen vervoerde.
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Hij was een aardige man.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,480
Een fijne gesprekspartner
en aangenaam gezelschap.
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,000
Hij leek ongevaarlijk.
8
00:01:10,160 --> 00:01:14,120
Was hij ooit getrouwd
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{690}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1058}{1086}Salutãri, prietene.
{1122}{1162}Te intereseazã necunoscutul,
{1202}{1247}misteriosul ºi inexplicabilul...
{1291}{1322}De aceea eºti aici.
{1362}{1408}ªi acum,|pentru prima datã...
{1418}{1498}Ãþi aducem povestea completã|despre ce s-a întâmplat
{1504}{1538}îþi dãm toate dovezile
{1570}{1652}bazate doar pe mãrturia secretã|a sufletelor nenorocite
{1653}{1724}care au supravieþuit acestui|înspãimântãtor chin.
{1740}{1775}Ãntâmplãrile, locurile...
{1812}{1878}Prietene, nu mai putem pãstra acest|secret.
{1900}{1974}Poþi sã rãmâi indiferent|î
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0:00:15,167 --> 0:00:17,160
PLAINFlELD
HABITANTES 680
2
0:00:41,824 --> 0:00:44,695
Le conozco
desde que era un niño.
3
0:00:44,869 --> 0:00:47,195
¿Lleva toda la vida aqu�
4
0:00:47,372 --> 0:00:49,365
Bueno, no sé si nació aquÃ.
5
0:00:49,541 --> 0:00:51,416
Pero la familia se mudó aquÃ
6
0:00:51,586 --> 0:00:53,377
hace unos 50 años.
7
0:00:53,546 --> 0:00:56,038
Conozco a su padre
8
0:00:56,216 --> 0:00:58,506
desde hace más de 40 años,
9
0:00:58,678 --> 0:01:00,884
cuando cargaba patatas.
10
0:01:01,055 --> 0:01:02,300
Se puede decir
11
0:01:02,473 --> 0:01:04,383
que era un hombre simpático.
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
original filename: [Divx-Ita] Elenco Lista Film v2.5 ed2k come American pie 1 2 3 Road Trip ecc. 06.04.2007.zip
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,320 --> 00:00:44,788
Greetings, my friend.
2
00:00:44,880 --> 00:00:47,997
You are interested
in the unknown...
3
00:00:48,080 --> 00:00:51,550
the mysterious,
the unexplainable.
4
00:00:51,640 --> 00:00:54,393
That is why you are here.
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,630
And now,
for the first time...
6
00:00:56,720 --> 00:01:00,076
we are bringing you the full story
of what happened.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
We are giving you
all the evidence...
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,997
based only on the secret testimony
of the miserable souls...
9
00:01:06,080 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: seven, mummies, tsh, liev, ed, 2, k, emulek, com, pl,
original filename: 60c88cd2159efbdecb19417b4c78644c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2600}JesteÅmy bogaci!|JesteÅmy bogaci, Jebediah!
{2624}{2658}¯adnego wiêcej kopania.
{3628}{3647}Nie!
{5282}{5403}SIEDEM MUMII
{8886}{8956}To jest transport wiêŸnia,|G 29 do g³ównego biura, odbiór.
{9000}{9060}To jest transport wiêŸnia,|G 29 do g³ównego biura, odbiór.
{9166}{9193}Wracaæ do ciê¿arówki!
{9352}{9374}Suka!
{9595}{9627}ProwadŸ sukê z nami...
{9650}{9723}je¿eli ona spróbuje uciec,|pieprzyæ zabij j¹.
{9726}{9773}-klucze, cz³owieku!|-Co jest, psie?
{9801}{9825}Le¿¹ tutaj.
{9861}{9917}-Mam je.|-Gdzie s¹ te cholerne klucze?
{9934}{10024}Wy dwaj upewnijcie siê Samotny Stra¿nik|nie jedzie w chole
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,750
[Ãåæèññ¸ð - Ãèöóãó Ãìà Ãî]
2
00:00:00,750 --> 00:00:02,043
Ã!
[Ãåæèññ¸ð - Ãèöóãó Ãìà Ãî]
3
00:00:03,461 --> 00:00:06,881
Ãâîé ñîñåä?
[â ðîëÿõ - Ãîé Ãîñåä]
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,967
Ãà ê ýòî äåéñòâèòåëüÃî îÃ?
[â ðîëÿõ - Ãîé Ãîñåä]
5
00:00:09,634 --> 00:00:11,970
Ãó ó òåáÿ è ïî÷åðê.
[â ðîëÿõ - Ãîé Ãîñåä]
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,181
Ãó òû è äóðà .
[Ãîñåäêà ïðèãëà øà åò åãî ê ñåáå]
7
00:00:17,559 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,169 --> 00:00:23,099
GLEN OU GLENDA
2
00:01:09,223 --> 00:01:14,160
Na execu??o deste filme, que trata de
um assunto estranho e curioso,...
3
00:01:14,228 --> 00:01:18,164
evitamos parcialmente
as solu??es f?ceis.
4
00:01:18,232 --> 00:01:22,168
Muitos dos pap?is secund?rios
s?o interpretados por pessoas...
5
00:01:22,236 --> 00:01:26,172
que s?o, na vida real, as personagens
que representam na tela.
6
00:01:26,240 --> 00:01:31,177
Este filme ? de um realismo cruel. N?o
toma partidos, mas oferece os fatos.
7
00:01:31,245 --> 00:01:35,181
Todos os fatos s?o como hoje. Voc?
? a
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: ed, gein, the, butcher, of, plainfield, 2007, immortals,
original filename: Ed.Gein.The.Butcher.of.Plainfield(2007).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:44,042
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:46,913 --> 00:00:48,380
¡Déjenme salir!
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,781
¡Auxilio!
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
¡Auxilio!
5
00:03:15,128 --> 00:03:18,894
REPORTES DE RITOS MACABROS EN
UNA GRANJA AISLADA SON REVELADOS
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,073
CANIBALISMO SOSPECHADO
EN 10 MUERTES EN WISCONSIN
7
00:03:32,412 --> 00:03:34,004
ED GEIN: HOMBRE MANDADERO
CON COLECCIÃN DE ROSTROS
8
00:04:05,378 --> 00:04:11,317
ED GEIN
EL CARNICERO DE PLAINFIELD
9
00:06:02,595 --> 00:06:04,153
¿Mary? ¡Mary!
10
00:06:
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: transporter, 2, 2005, 1, cd, russian, ru, ed,
original filename: Transporter 2 - 2005 - 1CD - Russian - ru - d56942e437bedd1202082acb4cec7d74.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,760 --> 00:01:05,639
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:05,720 --> 00:01:09,030
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:09,120 --> 00:01:11,839
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:13,480 --> 00:01:17,439
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:01:23,840 --> 00:01:26,035
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:01:26,120 --> 00:01:29,078
Come on, baby! Yes!
7
00:01:29,160 --> 00:01:31,549
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:01:31,640 --> 00:01:36,714
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hebrew, he, s02e0, 2, driver, ed, ws, hv, heb, s02e02,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 4aa2fbe53bfdd221d34f49ce8bdd8c18.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,300
<i>:"?????? ??????? ?"??????? ????</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,900
?????
?????, ?? ???
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,600
??? ??? ???? ????? ????? ??
...??? ????? ??? ?? ???? -
4
00:00:13,052 --> 00:00:14,207
.??????, ????
5
00:00:14,402 --> 00:00:15,557
.??? ?? ????? ????, ???????
6
00:00:15,729 --> 00:00:16,538
.??? ?????? ??
7
00:00:16,701 --> 00:00:20,671
?????-???? ?????? ?? ???? ?????
.?? ??????????, ??????? ??????
8
00:00:23,732 --> 00:00:24,789
??? ????? ????
9
00:00:24,854 --> 00:00:26,268
.????? ??? ????, ????
10
00:00:28,577 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,074 --> 00:01:00,190
A?? ??? ????, ? A?????? TV ??? ???????...
2
00:01:00,274 --> 00:01:03,391
?? ???????? ??????????? ???????????
??? ???????????.
3
00:01:03,474 --> 00:01:05,863
???????????? ???? ???
?? ????? ??? ?????? ??????.
4
00:01:05,954 --> 00:01:08,343
??? ?????????? ???? ?????? ???...
5
00:01:08,434 --> 00:01:11,073
??' ?? ??? ????????
???? ??????? ???????????...
6
00:01:11,154 --> 00:01:13,543
??? ??? ????????? ??????, ??? ????????...
7
00:01:13,634 --> 00:01:16,353
?? ??? ??????????
??? ??? ???????? ??????? ???.
8
00:01:16,434 --> 00:01:19,471
????????, ???????
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: days, of, wine, and, roses, 1962, ed, k, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dias, de, vino, y, rosas, blacke, edwards, dvd, mp, 3, esp, eng, comnts,
original filename: Days of Wine and Roses (1962) - ed2k - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,973 --> 00:02:22,882
Dur biraz!
Baþka bir fikrim var.
2
00:02:23,053 --> 00:02:25,900
- Ãki kiþi Pete'den altý eder. Yeterli deðil.
- Ãþte bu.
3
00:02:26,061 --> 00:02:29,159
- Ãri bir kadýndýr ama ölçüleri iyidir.
- Saygýn mýdýr?
4
00:02:29,325 --> 00:02:30,983
Kesinlikle.
5
00:02:32,877 --> 00:02:35,747
- Yedi kiþinin yeterli olmasý lazým. Deneyeyim.
- Ara hadi.
6
00:02:36,813 --> 00:02:38,569
Affedersiniz.
7
00:02:49,805 --> 00:02:51,878
Louie, tazelesene þunu.
8
00:02:52,781 --> 00:02:54,723
Alo? Betty'le mi görüþüyorum?
9
00:02:55,980 --> 0
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: ed, wood, 1994, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29367-Ed_Wood_(1994)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,334 --> 00:00:44,753
Salutãri, prietene.
2
00:00:44,878 --> 00:00:47,965
Te intereseazã necunoscutul,
3
00:00:48,090 --> 00:00:51,510
misteriosul ºi inexplicabilul...
4
00:00:51,635 --> 00:00:54,346
De aceea eºti aici.
5
00:00:54,471 --> 00:00:56,598
ªi acum,
pentru prima datã...
6
00:00:56,723 --> 00:01:00,060
Ãþi aducem povestea completã
despre ce s-a întâmplat
7
00:01:00,143 --> 00:01:02,729
îþi dãm toate dovezile
8
00:01:02,813 --> 00:01:05,941
bazate doar pe mãrturia secretã
a sufletelor nenorocite
9
00:01:06,066 --> 00:01:09,486
care au supravieþ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,880 --> 00:00:38,320
McClane, dit is Sam Campbell,
je baas. Doe de deur open.
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,440
McClane, stel je niet aan.
3
00:00:49,880 --> 00:00:51,520
Doe open.
4
00:00:52,480 --> 00:00:56,400
Val dood, jij en je klotebedrijf.
5
00:00:59,680 --> 00:01:03,280
Ellendeling, dat zal je berouwen.
6
00:01:47,120 --> 00:01:49,480
Wie denk je wel dat je bent ?
7
00:01:51,680 --> 00:01:53,400
Ik ?
8
00:01:55,280 --> 00:01:58,560
Ik ben gewoon een hoopje mens.
9
00:01:59,600 --> 00:02:02,800
Verdoold in dit gekkenhuis.
10
00:02:07,160 --> 00:02:09,200
Waag '
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: veronica, mars, 20, 2, 2004, s02e02, driver, ed, ws, hv,
original filename: Veronica.Mars(202)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,786 --> 00:00:02,419
<i>En capÃtulos anteriores...</i>
2
00:00:02,965 --> 00:00:04,888
Logan, ¿qué ocurrió?
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,717
¿Qué piensas que puedes hacerme?
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,132
Pensaré en algo.
5
00:00:13,052 --> 00:00:14,207
<i>Dios mÃo, Logan.</i>
6
00:00:14,402 --> 00:00:15,557
Pero yo no lo apuñalé, Veronica.
7
00:00:15,729 --> 00:00:16,538
Te creo.
8
00:00:16,701 --> 00:00:20,671
<i>Los costosos abogados de Logan aplastaron
a la pandilla y la ciudad enloqueció.</i>
9
00:00:23,732 --> 00:00:24,789
¿Estás terminando conmigo?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{272}Sincronización: ShooCat
{1060}{1115}Saludos, amigo mÃo.
{1126}{1191}Te interesa lo desconocido...
{1193}{1275}lo misterioso, lo inexplicable.
{1295}{1345}Por eso estás aquÃ.
{1362}{1498}Por primera vez|te contaremos todo lo que ocurrió.
{1500}{1622}Conocerás la verdad|a través del testimonio...
{1624}{1736}de los infelices que sobrevivieron|a esta terrible experiencia.
{1738}{1813}Los sucesos, los lugares...
{1815}{1898}No podemos mantenerlo|en secreto más tiempo.
{1900}{2014}¿Crees que tu corazón soportará|la increÃble y verdadera historia...
{2016}{2091}de Edward D. Wood, Junior?
{7500}{7575}Son las ocho y cuarto.|
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,167 --> 00:00:11,078
PLAINFlELD
HABITANTES 680
2
00:00:34,727 --> 00:00:37,480
Le conozco
desde que era un niño.
3
00:00:37,647 --> 00:00:39,877
¿Lleva toda la vida aqu�
4
00:00:40,047 --> 00:00:41,958
Bueno, no sé si nació aquÃ.
5
00:00:42,127 --> 00:00:43,924
Pero la familia se mudó aquÃ
6
00:00:44,087 --> 00:00:45,805
hace unos 50 años.
7
00:00:45,967 --> 00:00:48,356
Conozco a su padre
8
00:00:48,527 --> 00:00:50,722
desde hace más de 40 años,
9
00:00:50,887 --> 00:00:53,003
cuando cargaba patatas.
10
00:00:53,167 --> 00:00:54,361
Se puede decir
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãeské titulky Ydiot (http://ydiot.com)|na základì titulkù od Black.007@centrum.cz
{1058}{1120}Buï zdráv, pøÃteli.
{1122}{1200}ZajÃmá tì neznámé,
{1202}{1289}tajemné, nevysvìtlitelné?
{1291}{1360}Proto jsi tady.
{1362}{1416}A teï, úplnì poprvé
{1418}{1502}ti pøinášÃme celý pøÃbìh|toho, co se stalo.
{1504}{1568}Pøedkládáme ti všechny dùkazy,
{1570}{1650}založené pouze na tajných zpovìdÃch|ubohých duÅ¡Ã,
{1652}{1738}které pøežily tato dìsuplná muka.
{1740}{1810}Události, mÃsta...
{1812}{1898}Mùj pøÃteli, už to nemùžeme déle tajit.
{1900}{1972}Vydržà tvé srdce Å¡okujÃcà fak
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: ed, gein, the, butcher, of, plainfield, 2007, stv, immortals,
original filename: Ed.Gein.The.Butcher.of.Plainfield.2007.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,372 --> 00:00:44,275
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:47,147 --> 00:00:48,614
Laat me eruit!
3
00:00:49,649 --> 00:00:51,014
Help!
4
00:00:52,052 --> 00:00:53,542
Help!
5
00:03:15,361 --> 00:03:19,127
Macabere rituelen
op afgelegen boerderij.
6
00:03:30,510 --> 00:03:32,307
Kannibalisme oorzaak van
tien moorden in Wisconsin.
7
00:03:32,645 --> 00:03:34,237
Ed Gein: Boodschappenjongen
met meerdere gezichten.
8
00:04:05,612 --> 00:04:11,551
Ed Gein,
de slager van Plainfield.
9
00:06:02,829 --> 00:06:04,387
Mary? Mary!
10
00:06:08,201 --> 00:06:09,964
M
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: transporter, 2, 2005, 1, cd, english, en, ed,
original filename: Transporter 2 - 2005 - 1CD - English - en - dc00f7e145bb13aad1fc5429b1bc94a4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,739
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:04,820 --> 00:01:08,130
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:08,220 --> 00:01:10,939
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:12,580 --> 00:01:16,539
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:01:22,940 --> 00:01:25,135
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:01:25,220 --> 00:01:28,178
Come on, baby! Yes!
7
00:01:28,260 --> 00:01:30,649
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:01:30,740 --> 00:01:35,814
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: seven, mummies, tsh, liev, ed, 2, k, emulek, com, pl,
original filename: Id054999.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2600}Jeste?my bogaci!|Jeste?my bogaci, Jebediah!
{2624}{2658}?adnego wi?cej kopania.
{3628}{3647}Nie!
{5282}{5403}SIEDEM MUMII
{8886}{8956}To jest transport wi??nia,|G 29 do g??wnego biura, odbi?r.
{9000}{9060}To jest transport wi??nia,|G 29 do g??wnego biura, odbi?r.
{9166}{9193}Wraca? do ci??ar?wki!
{9352}{9374}Suka!
{9595}{9627}Prowad? suk? z nami...
{9650}{9723}je?eli ona spr?buje uciec,|pieprzy? zabij j?.
{9726}{9773}-klucze, cz?owieku!|-Co jest, psie?
{9801}{9825}Le?? tutaj.
{9861}{9917}-Mam je.|-Gdzie s? te cholerne klucze?
{9934}{10024}Wy dwaj upewnijcie si? Samotny Stra?nik|nie jedzie w cholernym zachodzie s?o?ca.
{10068
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: aaa, dentro, del, laberinto, ed, remasterizada, dual, mp, 3, by, sdginn,
original filename: AAA_Dentro.del.Laberinto.[Ed.Remasterizada].[Dual.DVDRip].[XviD-Mp3].by.SDGInn.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1653}DENTRO DEL LABERINTO
{1924}{2003}S?lo es para siempre
{2037}{2094}Es poco tiempo
{2137}{2207}Perdida y sola
{2248}{2312}Nadie te puede culpar
{2346}{2415}Por marcharte
{2449}{2532}Demasiados rechazos
{2561}{2639}Ninguna inyecci?n de amor
{2664}{2726}La vida puede ser tan f?cil
{2763}{2837}Pero no siempre las cosas salen bien
{2875}{2971}No me digas que la verdad duele|Muchachita
{2969}{3026}Porque duele horrores
{3078}{3147}Pero bajo tierra
{3181}{3246}Encontrar?s a alguien sincero
{3281}{3355}Bajo tierra
{3392}{3447}Ver?s un mundo sereno
{3447}{3523}Una luna cristalina
{3601}{3680}S?lo es para siempre
{3704}{3779}Es poc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,647 --> 00:00:45,241
Gegroet, vriend.
2
00:00:45,367 --> 00:00:48,677
U bent ge?nteresseerd
in het onbekende...
3
00:00:48,807 --> 00:00:52,083
...het mysterieuze,
het onverklaarbare.
4
00:00:52,207 --> 00:00:54,801
Daarom bent u hier.
5
00:00:54,927 --> 00:01:00,445
En nu, voor de eerste keer,
brengen we het hele verhaal.
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,127
We geven u alle bewijzen...
7
00:01:03,247 --> 00:01:09,322
...gebaseerd op verklaringen van
de stumpers die het overleefd hebben.
8
00:01:09,927 --> 00:01:12,999
De gebeurtenissen, de plaatsen...
9
00:01:13,127 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1120}Valtion elokuvatarkastamo:|lkäraja: S-12 (T-101235)
{1122}{1209}Statens filmgranskningsbyra:|Aldersgräns: T-12
{1451}{1504}AIusta Iähtien TosiTV on tarjonnut -
{1506}{1584}parhaita saataviIIa oIevia dokumentteja.
{1586}{1646}OIemme oIIeet Iuottamuksenne arvoisia.
{1648}{1708}MaaiIman ääriItä oIohuoneisiinne.
{1710}{1776}Losin kaduiIta Serengetiin.
{1778}{1838}Etsimme mieIenrauhaa|ja Iennämme avaruudessa.
{1840}{1908}OIemme oIIeet mukana iIossaja surussa.
{1910}{1986}OIette nauraneetja itkeneet.
{1996}{2068}Nyt tarjoammejotain|mitä ette oIe ennen nähneet.
{2074}{2143}IIman käsistä, näytteIijöitäja Ieikkausta.
{215
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,167 --> 00:00:11,078
PLAINFlELD
HABITANTES 680
2
00:00:34,727 --> 00:00:37,480
Le conozco
desde que era un niño.
3
00:00:37,647 --> 00:00:39,877
¿Lleva toda la vida aqu�
4
00:00:40,047 --> 00:00:41,958
Bueno, no sé si nació aquÃ.
5
00:00:42,127 --> 00:00:43,924
Pero la familia se mudó aquÃ
6
00:00:44,087 --> 00:00:45,805
hace unos 50 años.
7
00:00:45,967 --> 00:00:48,356
Conozco a su padre
8
00:00:48,527 --> 00:00:50,722
desde hace más de 40 años,
9
00:00:50,887 --> 00:00:53,003
cuando cargaba patatas.
10
00:00:53,167 --> 00:00:54,361
Se puede decir
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{272}Synchronization by ShooCat
{1060}{1120}Greetings, my friend.
{1123}{1200}You are interested|in the unknown...
{1203}{1290}the mysterious,|the unexplainable.
{1293}{1360}That is why you are here.
{1363}{1418}And now,|for the first time...
{1420}{1503}we are bringing you the full story|of what happened.
{1505}{1570}We are giving you|all the evidence...
{1573}{1650}based only on the secret testimony|of the miserable souls...
{1653}{1740}who survived this|terrifying ordeal.
{1743}{1810}The incidents, places...
{1813}{1900}My friend, we cannot keep this|a secret any longer.
{1903}{1973}Can your heart stand|the shocking facts...
{197
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: ed, wood, 1994, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ed Wood (1994) - Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:41,700
Türkçe'ye Ãeviren: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)
e- mail: tozgunen@hotmail.com
2
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
Selamlar dostum.
3
00:00:47,600 --> 00:00:50,700
Bilinmeyenle ilgileniyorsun...
4
00:00:50,900 --> 00:00:54,400
...gizemli olanla,
beklenmeyenle.
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,300
Bu yüzden buradasýn.
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Ve þimdi, ilk defa...
7
00:01:00,000 --> 00:01:03,300
...size, olanlarýn
tüm hikayesini getiriyoruz.
8
00:01:03,500 --> 00:01:06,100
Size sadece bu çetin sýnavda
ayakta kalmayý baþarabilmiþ...
9
00:0
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: 1764, norma, rae, esp, eng, ed, 2, kmagazine, com, spa,
original filename: 17642.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,053 --> 00:03:49,044
FÃBRICA TEXTIL O. P. HENLEY
2
00:03:49,133 --> 00:03:50,646
VERANO DE 1978
3
00:04:06,453 --> 00:04:09,331
¿Sólo almuerzas una manzana?
4
00:04:09,413 --> 00:04:11,722
Estoy a régimen.
5
00:04:11,813 --> 00:04:16,409
Yo necesito mantenerme fuerte.
Estas mermeladas las hago yo.
6
00:04:17,413 --> 00:04:21,406
El domingo Roscoe y yo
usamos 60 kilos de melocotones.
7
00:04:22,813 --> 00:04:25,532
¿Qué has hecho este fin de semana, Norma?
8
00:04:25,613 --> 00:04:27,808
Lavarme los pies.
9
00:04:29,253 --> 00:04:31,642
El domingo te vi en el puebl
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: 1231, in, the, light, of, moon, 2000, 2, 9, 7, fps, ed, gein, 97, rom,
original filename: 12315-In_the_Light_of_the_Moon_(2000)-29_97_FPS.zip
{1}{1}29.971
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP V? OFER? O NOU? SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN ( M?CELARUL )|Titlu alternativ :|?N LUMINA LUNII
{1256}{1327}?l cunosc de c?nd |era mic de tot.
{1363}{1422}Au locuit totdeauna aici ?
{1422}{1536}?tiu c? el s-a n?scut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1536}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}?l cunosc pe tat?l s?u,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea ro?ii ?n ora?.
{1853}{1919}Era un om foarte simpatic,
{1919}{2013}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era c?s?torit ?|- Nu.
{2226}{2283}- Un celibatar convins.|- Da.
{2273}{2354}A?i fost vreodat?
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: weird+science+, +first+season, sex, ed,
original filename: 155242_Weird%2BScience%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,933 --> 00:01:11,433
- Are you ready for this?
- I've been waiting 15 years
2
00:01:11,933 --> 00:01:14,433
for someone to reveal the intimate
mysteries of sex to me
3
00:01:14,433 --> 00:01:17,133
now, it's finally happening
here in health class.
4
00:01:17,567 --> 00:01:20,433
I know a lot of you have
certain expectations about
5
00:01:20,933 --> 00:01:24,900
the kind of information that
will be covered in this class.
6
00:01:25,400 --> 00:01:29,800
Well, let me assure you
you're going to learn everything
7
00:01:29,800 --> 00:01:34,367
you've always wanted to know about...
Şunun için altyazılar Ed Tv
keywords: las, vegas, 30, 5, 2003, 3x0, big, ed, de, cline, fov,
original filename: Las.Vegas(305)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,994
- ¡SÃ!
- ¡SÃ!
2
00:00:14,414 --> 00:00:16,507
¡SÃ!
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,074
¡Vamos, 34! ¡Me estoy muriendo!
4
00:00:21,221 --> 00:00:24,622
Ed, como tu amigo y tu médico,
tengo que decirte...
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,682
...que no tienes buen aspecto.
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,661
Gracias, eres muy amable.
7
00:00:29,729 --> 00:00:32,926
Pero tengo la gran suerte
de tener una personalidad fantástica.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,059
Es en serio, Ed.
9
00:00:36,136 --> 00:00:39,401
Tienes la presión arterial altÃsima:
180/100
00:00:05:---fekofantasta---
00:00:42:Znam go odk?d by? ma?ym ch?opcem.|- Mieszkali tutaj ca?e ?ycie?
00:00:47:Nie wiem czy si? tu urodzi?,|przeprowadzili si? tutaj oko?o 50 lat temu.
00:00:54:Jego ojca znam od ponad 40 lat,
00:00:58:kiedy? rozwozi? ziemniaki.
00:01:01:On by? mi?ym cz?owiekiem.
00:01:04:Wspania?y partner do rozm?w,|i kto? z kim mo?na si? zadawa?.
00:01:09:Wydawa? si? by? nieszkodliwy.
00:01:12:Czy on bra? kiedykolwiek ?lub?|By? kawalerem?
00:01:16:By? pan kiedy? u niego w mieszkaniu?|- Nie.
00:02:02:Mo?e usi?dziemy na chwil??
00:02:04:Usi?d?my.
00:02:25:S?ysza?e? to?|- Niby co?
00:02:30:Sp?j?!
00:02:33:Nie ma si? czego obawia?.
00:02:35:Uspok?j si?.
00:02:46:-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,074 --> 00:01:00,190
A?? ??? ????, ? A?????? TV ??? ???????...
2
00:01:00,274 --> 00:01:03,391
?? ???????? ??????????? ???????????
??? ???????????.
3
00:01:03,474 --> 00:01:05,863
???????????? ???? ???
?? ????? ??? ?????? ??????.
4
00:01