Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: ed, gein, the, butcher, of, plainfield, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 36659-Ed_Gein__The_Butcher_of_Plainfield_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,840 --> 00:00:44,843
Eu conheco-o desde
que ele era um rapazinho.
2
00:00:44,843 --> 00:00:46,845
Ele viveu aqui toda a vida?
3
00:00:46,845 --> 00:00:48,846
Não sei se cá nasceu
4
00:00:48,846 --> 00:00:52,850
mas a famÃlia mudou-se para cá
há coisa de cinquenta anos
5
00:00:53,851 --> 00:00:56,854
e eu conheci o pai
há mais de quarenta,
6
00:00:56,854 --> 00:00:59,856
quando ele costumava
ir a vila vender batatas.
7
00:00:59,856 --> 00:01:02,859
Eu achava-o um gajo
assim para o simpático,
8
00:01:03,860 --> 00:01:07,864
com quem era bom conversar
e que era bom t
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: ed, gein:, the, butcher, of, plainfield, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, gein, nogrp,
original filename: Ed Gein: The Butcher of Plainfield - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02c89112911c0664e38b2536429a2d40.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:44,042
BASEADO EM UMA HIST?RIA VER?DICA
2
00:00:46,913 --> 00:00:48,380
Deixe-me sair!
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,781
Socorro!
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
Socorro!
5
00:03:15,128 --> 00:03:18,894
REVELADA HIST?RIA DE RITUAIS MACABROS EM UMA FAZENDA ISOLADA
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,073
SUSPEITA DE CANIBALISMO POR TR?S DE 10 MORTES NO WISCONSIN
7
00:03:32,412 --> 00:03:34,004
ED GEIN: HOMEM MISSION?RIO
COM COLE??O DE ROSTOS
8
00:04:05,378 --> 00:04:11,317
ED GEIN
O A?OUGUEIRO DE PLAINFIELD
9
00:06:02,595 --> 00:06:04,153
"Mary? Mary!"
10
00:06:07
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:44,042
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:46,913 --> 00:00:48,380
¡Déjenme salir!
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,781
¡Auxilio!
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
¡Auxilio!
5
00:03:15,128 --> 00:03:18,894
REPORTES DE RITOS MACABROS EN
UNA GRANJA AISLADA SON REVELADOS
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,073
CANIBALISMO SOSPECHADO
EN 10 MUERTES EN WISCONSIN
7
00:03:32,412 --> 00:03:34,004
ED GEIN: HOMBRE MANDADERO
CON COLECCIÃN DE ROSTROS
8
00:04:05,378 --> 00:04:11,317
ED GEIN
EL CARNICERO DE PLAINFIELD
9
00:06:02,595 --> 00:06:04,153
¿Mary? ¡Mary!
10
00:06:
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:44,042
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:46,913 --> 00:00:48,380
¡Déjenme salir!
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,781
¡Auxilio!
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
¡Auxilio!
5
00:03:15,128 --> 00:03:18,894
REPORTES DE RITOS MACABROS EN
UNA GRANJA AISLADA SON REVELADOS
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,073
CANIBALISMO SOSPECHADO
EN 10 MUERTES EN WISCONSIN
7
00:03:32,412 --> 00:03:34,004
ED GEIN: HOMBRE MANDADERO
CON COLECCIÃN DE ROSTROS
8
00:04:05,378 --> 00:04:11,317
ED GEIN
EL CARNICERO DE PLAINFIELD
9
00:06:02,595 --> 00:06:04,153
¿Mary? ¡Mary!
10
00:06:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,372 --> 00:00:44,275
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:47,147 --> 00:00:48,614
Laat me eruit!
3
00:00:49,649 --> 00:00:51,014
Help!
4
00:00:52,052 --> 00:00:53,542
Help!
5
00:03:15,361 --> 00:03:19,127
Macabere rituelen
op afgelegen boerderij.
6
00:03:30,510 --> 00:03:32,307
Kannibalisme oorzaak van
tien moorden in Wisconsin.
7
00:03:32,645 --> 00:03:34,237
Ed Gein: Boodschappenjongen
met meerdere gezichten.
8
00:04:05,612 --> 00:04:11,551
Ed Gein,
de slager van Plainfield.
9
00:06:02,829 --> 00:06:04,387
Mary? Mary!
10
00:06:08,201 --> 00:06:09,964
M
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: ed, gein, the, butcher, of, plainfield, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 36659-Ed_Gein__The_Butcher_of_Plainfield_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
1
00:00:41,840 --> 00:00:44,843
Eu conheco-o desde
que ele era um rapazinho.
2
00:00:44,843 --> 00:00:46,845
Ele viveu aqui toda a vida?
3
00:00:46,845 --> 00:00:48,846
N?o sei se c? nasceu
4
00:00:48,846 --> 00:00:52,850
mas a fam?lia mudou-se para c?
h? coisa de cinquenta anos
5
00:00:53,851 --> 00:00:56,854
e eu conheci o pai
h? mais de quarenta,
6
00:00:56,854 --> 00:00:59,856
quando ele costumava
ir a vila vender batatas.
7
00:00:59,856 --> 00:01:02,859
Eu achava-o um gajo
assim para o simp?tico,
8
00:01:03,860 --> 00:01:07,864
com quem era bom conversar
e que era bom ter a nossa beira...
9
00:01:07,864 --> 00:01:09,865
Um gajo inofensivo.
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: ed, gein:, the, butcher, of, plainfield, 2007, 1, cd, dutch, nl, gein,
original filename: Ed Gein: The Butcher of Plainfield - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 98b05001925783839ee3b0529f833ddf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,372 --> 00:00:44,275
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:47,147 --> 00:00:48,614
Laat me eruit!
3
00:00:49,649 --> 00:00:51,014
Help!
4
00:00:52,052 --> 00:00:53,542
Help!
5
00:03:15,361 --> 00:03:19,127
Macabere rituelen
op afgelegen boerderij.
6
00:03:30,510 --> 00:03:32,307
Kannibalisme oorzaak van
tien moorden in Wisconsin.
7
00:03:32,645 --> 00:03:34,237
Ed Gein: Boodschappenjongen
met meerdere gezichten.
8
00:04:05,612 --> 00:04:11,551
Ed Gein,
de slager van Plainfield.
9
00:06:02,829 --> 00:06:04,387
Mary?
Mary!
10
00:06:08,201 --> 00:06:09,964
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: ed, gein, the, butcher, of, plainfield, 2007, v, 2, 3, 9, fps, subtitles, nfo, stv,
original filename: 41274-Ed_Gein__The_Butcher_of_Plainfield_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: ed, gein, the, butcher, of, plainfield, 2007, pob, 1, cd, subtitles, nfo, stv,
original filename: ed.gein.the.butcher.of.plainfield.(2007).pob.1cd.(3114959).zip
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: ed, gein, the, butcher, of, plainfield, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, subtitles, nfo,
original filename: 41274-Ed_Gein__The_Butcher_of_Plainfield_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
1
00:00:39,100 --> 00:00:44,000
BASEADO EM UMA HIST?RIA VER?DICA
2
00:00:46,900 --> 00:00:48,300
Deixe-me sair!
3
00:00:49,400 --> 00:00:50,700
Socorro!
4
00:00:51,800 --> 00:00:53,300
Socorro!
5
00:03:15,100 --> 00:03:18,800
REVELADA HIST?RIA DE RITUAIS MACABROS EM UMA FAZENDA ISOLADA
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,000
SUSPEITA DE CANIBALISMO POR TR?S DE 10 MORTES NO WISCONSIN
7
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
ED GEIN: HOMEM MISSION?RIO
COM COLE??O DE ROSTOS
8
00:04:05,300 --> 00:04:11,300
ED GEIN
O A?OUGUEIRO DE PLAINFIELD
9
00:06:02,500 --> 00:06:04,100
"Mary? Mary!"
10
00:06:07,900 --> 00:06:09,700
"Mary, c?digo quatro.
Responda, por favor.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,372 --> 00:00:44,275
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:47,147 --> 00:00:48,614
Laat me eruit!
3
00:00:49,649 --> 00:00:51,014
Help!
4
00:00:52,052 --> 00:00:53,542
Help!
5
00:03:15,361 --> 00:03:19,127
Macabere rituelen
op afgelegen boerderij.
6
00:03:30,510 --> 00:03:32,307
Kannibalisme oorzaak van
tien moorden in Wisconsin.
7
00:03:32,645 --> 00:03:34,237
Ed Gein: Boodschappenjongen
met meerdere gezichten.
8
00:04:05,612 --> 00:04:11,551
Ed Gein,
de slager van Plainfield.
9
00:06:02,829 --> 00:06:04,387
Mary? Mary!
10
00:06:08,201 --> 00:06:09,964
M
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,372 --> 00:00:44,275
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:47,147 --> 00:00:48,614
Laat me eruit!
3
00:00:49,649 --> 00:00:51,014
Help!
4
00:00:52,052 --> 00:00:53,542
Help!
5
00:03:15,361 --> 00:03:19,127
Macabere rituelen
op afgelegen boerderij.
6
00:03:30,510 --> 00:03:32,307
Kannibalisme oorzaak van
tien moorden in Wisconsin.
7
00:03:32,645 --> 00:03:34,237
Ed Gein: Boodschappenjongen
met meerdere gezichten.
8
00:04:05,612 --> 00:04:11,551
Ed Gein,
de slager van Plainfield.
9
00:06:02,829 --> 00:06:04,387
Mary? Mary!
10
00:06:08,201 --> 00:06:09,96
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 1, ed, gein, 2, 3, fps, rom,
original filename: 2689-sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1257}{1327}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1363}{1421}Au locuit totdeauna aici?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1537}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1933}Era un om foarte simpatic,
{1934}{2012}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{2226}{2290}- Un celibatar convins.|- Da.
{2
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 2, ed, gein, 5, fps, rom,
original filename: sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{758}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{892}{1005}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1006}{1062}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1090}{1137}Au locuit totdeauna aici?
{1138}{1229}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1230}{1279}acum vreo 50 de ani...
{1308}{1392}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1408}{1459}vindea roºii în oraº.
{1482}{1546}Era un om foarte simpatic,
{1547}{1609}cu care se putea discuta.
{1610}{1711}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{1716}{1767}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{1781}{1832}- Un celibatar convins.|- Da.
{18
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
original filename: [Divx-Ita] Elenco Lista Film v2.5 ed2k come American pie 1 2 3 Road Trip ecc. 06.04.2007.zip
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 3, ed, gein, 2, 9, 97, 1, fps, rom,
original filename: sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1257}{1327}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1363}{1421}Au locuit totdeauna aici?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1537}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1933}Era un om foarte simpatic,
{1934}{2012}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{2226}{2290}- Un celibatar convins.|- Da.
{2
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: 1231, in, the, light, of, moon, 2000, 2, 9, 7, fps, ed, gein, 97, rom,
original filename: 12315-In_the_Light_of_the_Moon_(2000)-29_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN ( MÃCELARUL )|Titlu alternativ :|ÃN LUMINA LUNII
{1256}{1327}Ãl cunosc de când |era mic de tot.
{1363}{1422}Au locuit totdeauna aici ?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1536}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1919}Era un om foarte simpatic,
{1919}{2013}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit ?|- Nu.
{2226}{2283}
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 2, ed, gein, 5, fps, rom,
original filename: 2689-sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{758}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{892}{1005}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1006}{1062}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1090}{1137}Au locuit totdeauna aici?
{1138}{1229}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1230}{1279}acum vreo 50 de ani...
{1308}{1392}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1408}{1459}vindea roºii în oraº.
{1482}{1546}Era un om foarte simpatic,
{1547}{1609}cu care se putea discuta.
{1610}{1711}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{1716}{1767}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{1781}{1832}- Un celibatar convins.|- Da.
{18
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:46,720
Ik ken hem al van kindsbeen af.
- Woont hij hier al z´n hele leven ?
2
00:00:46,920 --> 00:00:53,200
Zijn familie is ongeveer vijftig jaar
geleden hiernaartoe verhuisd.
3
00:00:53,640 --> 00:00:57,320
Ik kende z´n pa
al meer dan veertig jaar,
4
00:00:57,480 --> 00:01:00,040
toen hij aardappelen vervoerde.
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Hij was een aardige man.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,480
Een fijne gesprekspartner
en aangenaam gezelschap.
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,000
Hij leek ongevaarlijk.
8
00:01:10,160 --> 00:01:14,120
Was hij ooit getrouwd
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 1, ed, gein, 2, 3, fps, rom,
original filename: sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1257}{1327}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1363}{1421}Au locuit totdeauna aici?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1537}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1933}Era un om foarte simpatic,
{1934}{2012}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{2226}{2290}- Un celibatar convins.|- Da.
{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0:00:15,167 --> 0:00:17,160
PLAINFlELD
HABITANTES 680
2
0:00:41,824 --> 0:00:44,695
Le conozco
desde que era un niño.
3
0:00:44,869 --> 0:00:47,195
¿Lleva toda la vida aqu�
4
0:00:47,372 --> 0:00:49,365
Bueno, no sé si nació aquÃ.
5
0:00:49,541 --> 0:00:51,416
Pero la familia se mudó aquÃ
6
0:00:51,586 --> 0:00:53,377
hace unos 50 años.
7
0:00:53,546 --> 0:00:56,038
Conozco a su padre
8
0:00:56,216 --> 0:00:58,506
desde hace más de 40 años,
9
0:00:58,678 --> 0:01:00,884
cuando cargaba patatas.
10
0:01:01,055 --> 0:01:02,300
Se puede decir
11
0:01:02,473 --> 0:01:04,383
que era un hombre simpático.
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: 1092, in, the, light, of, moon, 2000, 3, 9, 7, fps, ed, gein, 97, 1, rom,
original filename: 10920-In_the_Light_of_the_Moon_(2000)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN ( MÃCELARUL )|Titlu alternativ :|ÃN LUMINA LUNII
{1256}{1327}Ãl cunosc de când |era mic de tot.
{1363}{1422}Au locuit totdeauna aici ?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1536}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1919}Era un om foarte simpatic,
{1919}{2013}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit ?|- Nu.
{2226}{2283}
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
original filename: [Divx-Ita] Elenco Lista Film v2.5 ed2k come American pie 1 2 3 Road Trip ecc. 06.04.2007.zip
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: in, the, light, of, moon, 2000, 3, ed, gein, 2, 9, 97, 1, fps, rom,
original filename: 2689-sub_In-the-Light-of-the-Moon-2000_3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN|Titlu alternativ:|ÃN LUMINA LUNII
{1257}{1327}Ãl cunosc de când|era mic de tot.
{1363}{1421}Au locuit totdeauna aici?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1537}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1933}Era un om foarte simpatic,
{1934}{2012}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit?|- Nu.
{2226}{2290}- Un celibatar convins.|- Da.
{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,167 --> 00:00:11,078
PLAINFlELD
HABITANTES 680
2
00:00:34,727 --> 00:00:37,480
Le conozco
desde que era un niño.
3
00:00:37,647 --> 00:00:39,877
¿Lleva toda la vida aqu�
4
00:00:40,047 --> 00:00:41,958
Bueno, no sé si nació aquÃ.
5
00:00:42,127 --> 00:00:43,924
Pero la familia se mudó aquÃ
6
00:00:44,087 --> 00:00:45,805
hace unos 50 años.
7
00:00:45,967 --> 00:00:48,356
Conozco a su padre
8
00:00:48,527 --> 00:00:50,722
desde hace más de 40 años,
9
00:00:50,887 --> 00:00:53,003
cuando cargaba patatas.
10
00:00:53,167 --> 00:00:54,361
Se puede decir
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,167 --> 00:00:11,078
PLAINFlELD
HABITANTES 680
2
00:00:34,727 --> 00:00:37,480
Le conozco
desde que era un niño.
3
00:00:37,647 --> 00:00:39,877
¿Lleva toda la vida aqu�
4
00:00:40,047 --> 00:00:41,958
Bueno, no sé si nació aquÃ.
5
00:00:42,127 --> 00:00:43,924
Pero la familia se mudó aquÃ
6
00:00:44,087 --> 00:00:45,805
hace unos 50 años.
7
00:00:45,967 --> 00:00:48,356
Conozco a su padre
8
00:00:48,527 --> 00:00:50,722
desde hace más de 40 años,
9
00:00:50,887 --> 00:00:53,003
cuando cargaba patatas.
10
00:00:53,167 --> 00:00:54,361
Se puede decir
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:46,720
Ik ken hem al van kindsbeen af.
- Woont hij hier al z´n hele leven ?
2
00:00:46,920 --> 00:00:53,200
Zijn familie is ongeveer vijftig jaar
geleden hiernaartoe verhuisd.
3
00:00:53,640 --> 00:00:57,320
Ik kende z´n pa
al meer dan veertig jaar,
4
00:00:57,480 --> 00:01:00,040
toen hij aardappelen vervoerde.
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Hij was een aardige man.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,480
Een fijne gesprekspartner
en aangenaam gezelschap.
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,000
Hij leek ongevaarlijk.
8
00:01:10,160 --> 00:01:14,120
Was hij ooit getrouwd
00:00:05:---fekofantasta---
00:00:42:Znam go odk?d by? ma?ym ch?opcem.|- Mieszkali tutaj ca?e ?ycie?
00:00:47:Nie wiem czy si? tu urodzi?,|przeprowadzili si? tutaj oko?o 50 lat temu.
00:00:54:Jego ojca znam od ponad 40 lat,
00:00:58:kiedy? rozwozi? ziemniaki.
00:01:01:On by? mi?ym cz?owiekiem.
00:01:04:Wspania?y partner do rozm?w,|i kto? z kim mo?na si? zadawa?.
00:01:09:Wydawa? si? by? nieszkodliwy.
00:01:12:Czy on bra? kiedykolwiek ?lub?|By? kawalerem?
00:01:16:By? pan kiedy? u niego w mieszkaniu?|- Nie.
00:02:02:Mo?e usi?dziemy na chwil??
00:02:04:Usi?d?my.
00:02:25:S?ysza?e? to?|- Niby co?
00:02:30:Sp?j?!
00:02:33:Nie ma si? czego obawia?.
00:02:35:Uspok?j si?.
00:02:46:-
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: 1231, in, the, light, of, moon, 2000, 2, 9, 7, fps, ed, gein, 97, rom,
original filename: 12315-In_the_Light_of_the_Moon_(2000)-29_97_FPS.zip
{1}{1}29.971
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP V? OFER? O NOU? SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN ( M?CELARUL )|Titlu alternativ :|?N LUMINA LUNII
{1256}{1327}?l cunosc de c?nd |era mic de tot.
{1363}{1422}Au locuit totdeauna aici ?
{1422}{1536}?tiu c? el s-a n?scut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1536}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}?l cunosc pe tat?l s?u,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea ro?ii ?n ora?.
{1853}{1919}Era un om foarte simpatic,
{1919}{2013}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era c?s?torit ?|- Nu.
{2226}{2283}- Un celibatar convins.|- Da.
{2273}{2354}A?i fost vreodat?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:46,720
Ik ken hem al van kindsbeen af.
- Woont hij hier al z?n hele leven ?
2
00:00:46,920 --> 00:00:53,200
Zijn familie is ongeveer vijftig jaar
geleden hiernaartoe verhuisd.
3
00:00:53,640 --> 00:00:57,320
Ik kende z?n pa
al meer dan veertig jaar,
4
00:00:57,480 --> 00:01:00,040
toen hij aardappelen vervoerde.
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Hij was een aardige man.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,480
Een fijne gesprekspartner
en aangenaam gezelschap.
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,000
Hij leek ongevaarlijk.
8
00:01:10,160 --> 00:01:14,120
Was hij ooit getrouwd ge
00:00:05:---fekofantasta---
00:00:42:Znam go odk?d by? ma?ym ch?opcem.|- Mieszkali tutaj ca?e ?ycie?
00:00:47:Nie wiem czy si? tu urodzi?,|przeprowadzili si? tutaj oko?o 50 lat temu.
00:00:54:Jego ojca znam od ponad 40 lat,
00:00:58:kiedy? rozwozi? ziemniaki.
00:01:01:On by? mi?ym cz?owiekiem.
00:01:04:Wspania?y partner do rozm?w,|i kto? z kim mo?na si? zadawa?.
00:01:09:Wydawa? si? by? nieszkodliwy.
00:01:12:Czy on bra? kiedykolwiek ?lub?|By? kawalerem?
00:01:16:By? pan kiedy? u niego w mieszkaniu?|- Nie.
00:02:02:Mo?e usi?dziemy na chwil??
00:02:04:Usi?d?my.
00:02:25:S?ysza?e? to?|- Niby co?
00:02:30:Sp?j?!
00:02:33:Nie ma si? czego obawia?.
00:02:35:Uspok?j si?.
00:02:46:-
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: number, 2, 3, the, 2007, 5, fps, cea, reala, si, buna,
original filename: 35972-Number_23,_The_(2007)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,235 --> 00:02:05,135
acum o saptamana....
2
00:02:05,599 --> 00:02:08,536
singurul lucru pe care nu il stiam
era faptul ca era ziua mea.
3
00:02:26,222 --> 00:02:27,598
¡Miau!
4
00:02:33,995 --> 00:02:34,739
imi pare rau..
5
00:02:36,724 --> 00:02:37,691
Sunt doar plictisit...
6
00:02:41,458 --> 00:02:42,776
Oh....!
7
00:02:53,818 --> 00:02:55,548
Unitatea cinci, raspunde...
8
00:02:57,611 --> 00:02:59,201
Unitatea cinci, raspunde...!
9
00:02:59,770 --> 00:03:01,217
Ma asculti unitatea cinci?
10
00:03:03,396 --> 00:03:05,485
desigur, de fapt
lucrurile nu au incepu
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, portuguese, pt, french, r, 5, sams,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9a57cffeeb3b53176988cf06007b14b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de se identificar no hotel.
3
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?. . .
4
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
. . .em perigo, meus melhores
homens est?o com isso.
5
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
6
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o pendures.
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
8
00:01:06,944 --> 00:01:08,479
- Vou.
- J? estou aqui.
9
00:01:08,946 --> 00:01:11,119
Concentre-se, Lara.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, greek, gr, ika,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Greek - gr - 624edf69330fbd75942ec394bc60447a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
???????? ???????: SAH
2
00:01:17,291 --> 00:01:18,758
???? ???????????, ????;
3
00:01:18,792 --> 00:01:22,888
?????? ?? ??????? ???? ???
????? ?? ?? ??????????.
4
00:01:23,363 --> 00:01:25,092
???? ????? ????? ???????,
??? ????:...
5
00:01:25,165 --> 00:01:27,656
..."?????? ????, ????? ??? ????
???????????? ?????."
6
00:01:28,202 --> 00:01:30,363
???? ???? ??? ?????
??????? ?? ???????????,...
7
00:01:30,404 --> 00:01:33,271
...??? ?? ????? ??? ????????????
??? ??? ??????? ?????.
8
00:01:33,907 --> 00:01:36,808
?????? ?? ???????? ? ??? ?????
??? ?? ??
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: number, 2, 3, the, 2007, 5, fps, ts, prop,
original filename: 37378-Number_23,_The_(2007)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,950 --> 00:01:09,004
Acum o sãptãmânã...
2
00:01:09,005 --> 00:01:12,770
singurul lucru care credeam
cã e neobiºnuit era cã a fost ziua mea.
3
00:01:37,485 --> 00:01:38,668
Ãmi cer scuze.
4
00:01:39,714 --> 00:01:41,399
Sunt plictisit.
5
00:01:57,090 --> 00:01:59,037
Echipa cinci, recepþie!
6
00:02:01,337 --> 00:02:03,261
Echipa cinci, recepþie!
7
00:02:03,262 --> 00:02:05,238
Echipa cinci, mã recepþionezi?
8
00:02:06,538 --> 00:02:09,720
Desigur, lucrurile nu au început aici.
9
00:02:18,990 --> 00:02:20,979
Cum arãt?
10
00:02:21,380 --> 00:02:22,718
S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,810
<i>Previously on Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,090
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:03,090 --> 00:00:05,220
Something's haunting you.
My dad killed himself.
4
00:00:05,220 --> 00:00:06,740
You gonna blame me forever?
I don't blame you.
5
00:00:06,740 --> 00:00:07,660
I'm open to suggestions.
6
00:00:07,660 --> 00:00:09,490
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:09,500 --> 00:00:11,290
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,770
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:12,790 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: we, own, the, night, 2007, flaite, cd, 2, emuleworld, com, pl,
original filename: We.Own.The.Night.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE-CD2(eMuleWorld.com.pl).zip
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Gdzie jest Bobby?|Gdzie jest m?j syn?
00:00:07:W karetce, m?wi?, ?e nic|mu nie b?dzie.
00:00:10:Prowadzicie tak? akcj?|bez poinformowania mnie?
00:00:13:Macie mnie za dziecko?
00:00:14:- Przyszed? do mnie.|- M?g? zgin??.
00:00:16:- Zwariowa?e??|- Przepraszam.
00:00:18:Teraz mojemu synowi potrzebna|b?dzie ochrona. Dzi?ki bardzo.
00:00:22:- To by? jego pomys?.|- Gdzie on jest?
00:00:23:Chc? go zobaczy?.|Dobrze z nim?
00:00:27:Ju? jest trupem.
00:00:40:Synu, s?yszysz mnie?
00:00:47:Szalony dzieciak.
00:00:50:G?upi.
00:00:52:Tato...
00:00:54:Dziewczyna.
00:00:5
Şunun için altyazılar Ed Gein The Butcher Of Plainfield 2007
keywords: tlf, video, 1, 2, 4, 8, lust, caution, 2007, unrated, limited, hls, cd,
original filename: TLF-VIDEO-01.24.08.Lust.Caution.2007.UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS-CD2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:04,199
N?o desarrumem.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Podes tratar-me por Wu.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
Penso que o Kuang Yumin
j? te falou sobre o assunto.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Senta-te.
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Vamos directo ao assunto.
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Primeiro, e normalmente
tamb?m por ?ltimo,
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
Antes de ires em miss?o
coze isto ? tua roupa.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
Se fores descoberta...
9
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
? s? uma precau??o.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,518
De film die ik ga schrijven, mag absoluut
niet met een voice-over beginnen.
2
00:00:42,640 --> 00:00:47,395
Ik haat films die met 'n voice-over
beginnen. Vooral als 't Engels is.
3
00:00:47,520 --> 00:00:51,911
Zo'n arbeider die 8 pond verdient
en twee uur van je leven opeist...
4
00:00:52,040 --> 00:00:56,431
...die met gangsters te maken heeft
en die al 't gezeik uiteenzet...
5
00:00:56,560 --> 00:00:59,791
...omdat de idioot van 'n schrijver
geen dialogen aankan.
6
00:00:59,920 --> 00:01:05,677
Of het is een of andere bekakte lulhannes
die te laat is voor e