Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Easy Six is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Easy Six ile alakalı:
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: 1569, easy, six, 2003, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15691-EASY_SIX_(2003)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,460 --> 00:00:45,258
<b>UN ZAR NOROCOS</b>
2
00:00:59,460 --> 00:01:01,735
Milton aºteaptã, Jason!
3
00:01:32,380 --> 00:01:34,894
"Muritori..."
4
00:01:35,140 --> 00:01:42,171
"... care mã vor urma. "
5
00:01:44,060 --> 00:01:46,255
"Iubire..."
6
00:01:46,340 --> 00:01:48,729
- Bunã dimineaþa!
- Bunã, Rachel!
7
00:01:48,940 --> 00:01:51,579
Credeam cã voi preda
unei sãli goale.
8
00:01:53,740 --> 00:01:56,698
"Virtutea, "
9
00:01:57,020 --> 00:02:01,411
"doar ea este liberã. "
10
00:02:02,700 --> 00:02:08,297
"Te poate învãþa"
11
00:02:11,020 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Milton awaits, Jason.
{2269}{2294}"Mortals...
{2338}{2369}that...
{2402}{2438}works...
{2451}{2476}follow...
{2512}{2541}me...
{2559}{2593}love...''
{2615}{2650}-Hi!|-Good morning, Rachel.
{2681}{2747}l was beginning to teach|to an empty classroom.
{2810}{2840}''Virtue.
{2881}{2971}She alone is free.
{3021}{3064}She can...
{3096}{3129}teach...
{3158}{3188}ye...
{3232}{3346}how to climb...
{3432}{3495}higher than the sphery chime.
{3583}{3633}Or if virtue feeble were...
{3661}{3726}heaven itself would stoop to her.''
{3892}{3929}You know, Rachel...
{3946}{3985}without the rest of your classmates...
{3990}{4076}it 's pro
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,460 --> 00:00:45,258
<b>UN ZAR NOROCOS</b>
2
00:00:59,460 --> 00:01:01,735
Milton aºteaptã, Jason!
3
00:01:32,380 --> 00:01:34,894
"Muritori..."
4
00:01:35,140 --> 00:01:42,171
"... care mã vor urma. "
5
00:01:44,060 --> 00:01:46,255
"Iubire..."
6
00:01:46,340 --> 00:01:48,729
- Bunã dimineaþa!
- Bunã, Rachel!
7
00:01:48,940 --> 00:01:51,579
Credeam cã voi preda
unei sãli goale.
8
00:01:53,740 --> 00:01:56,698
"Virtutea, "
9
00:01:57,020 --> 00:02:01,411
"doar ea este liberã. "
10
00:02:02,700 --> 00:02:08,297
"Te poate învãþa"
11
00:02:11,020 -->
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1455}{1690}<Ãðåâîä -SuBt! tLem@N-®®®®®®®®®®>|<Ãèêîëà é Ãèðêîâ Ãëà äèìèðîâ®®®®®>|<niki_gangsta@mail. bg®®®®®®®®®®>|<niko_vlad@abv. bg®®®®®®®®®®®®>
{2179}{2204}"ÃìúðòÃèöè...
{2248}{2279}òà êà ...
{2312}{2348}֌...
{2361}{2386}ñëåäâà éòå ìå...
{2422}{2451}ìå...
{2469}{2503}â ëþáîâòà ...
{2525}{2560}- Ãäðà ñòè!|- Ãîáðî-Ãòðî, Ãåé÷úë.
{2591}{2657}Ãç çà ïî÷Ãà õ äà ïðåïîäà âà ì|Ã¥ åäÃà ïðà çÃà êëà ñÃà ñòà ÿ.
{2720}{2750}Ãîáðîäåòåë.
{2791}{2881}Ãÿ ñà ìà òà å ñâîáî
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: easy, six, 2003, ws, promise, team, lost, in, translation, nlondertitels, com, pme, easysix,
original filename: Easy.Six.2003.WS.DVDRip.XviD-PROMiSE.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,022 --> 00:00:06,522
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:07,523 --> 00:00:11,023
www.NLondertitels.com
www.LostInTranslation.nl
3
00:00:12,024 --> 00:00:15,524
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal.
4
00:01:04,725 --> 00:01:06,425
Milton wacht op je, Jason.
5
00:01:20,126 --> 00:01:22,126
Lezing: Milton en afbeeldingen.
6
00:01:35,195 --> 00:01:36,237
Sterfelijken...
7
00:01:37,885 --> 00:01:47,427
die mijn liefde zouden volgen.
8
00:01:49,725 --> 00:01:51,184
Goedemorgen, Rachel.
9
00:01:52,436 --> 00:01:55,230
Ik
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: easy, six, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tdl,
original filename: Easy Six (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1455}{1498}Milton awaits, Jason.
{2179}{2204}{Y:i}"Mortals...
{2248}{2280}{Y:i}that...
{2312}{2348}{Y:i}works...
{2361}{2386}{Y:i}follow...
{2422}{2450}me...
{2470}{2503}love...''
{2525}{2560}.Hi!|.Good morning, Rachel.
{2590}{2657}l was beginning to teach|to an empty classroom.
{2720}{2750}''Virtue.
{2791}{2881}She alone is free.
{2931}{2974}She can...
{3006}{3038}teach...
{3068}{3098}ye...
{3142}{3256}how to climb...
{3342}{3405}higher than the sphery chime.
{3493}{3544}Or if virtue feeble were...
{3571}{3637}heaven itself would stoop to her.''
{3802}{3838}You know, Rachel...
{3855}{3896}without the rest of your cl
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,841 --> 00:01:00,503
UNIVERSIDAD PRINCETON
SALEM, FLORIDA
2
00:01:00,677 --> 00:01:02,508
Milton está esperando, Jason.
3
00:01:12,455 --> 00:01:15,253
COLECCIÃN OXFORD
DE POESÃAS INGLESAS
4
00:01:15,425 --> 00:01:17,256
TEMA: MILTON Y EL IMAGINARIO
5
00:01:30,774 --> 00:01:32,241
<i>"Mortales</i>...
6
00:01:33,643 --> 00:01:35,076
<i>que</i>...
7
00:01:36,212 --> 00:01:37,611
<i>IrÃan</i>...
8
00:01:38,248 --> 00:01:39,510
<i>seguir</i>...
9
00:01:40,850 --> 00:01:42,147
a mÃ...
10
00:01:42,786 --> 00:01:44,515
amor..."
11
00:01:45,522 --> 00:01:47,114
B
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Milton awaits, Jason.
{2269}{2294}"Mortals...
{2338}{2369}that...
{2402}{2438}works...
{2451}{2476}follow...
{2512}{2541}me...
{2559}{2593}love...''
{2615}{2650}-Hi!|-Good morning, Rachel.
{2681}{2747}l was beginning to teach|to an empty classroom.
{2810}{2840}''Virtue.
{2881}{2971}She alone is free.
{3021}{3064}She can...
{3096}{3129}teach...
{3158}{3188}ye...
{3232}{3346}how to climb...
{3432}{3495}higher than the sphery chime.
{3583}{3633}Or if virtue feeble were...
{3661}{3726}heaven itself would stoop to her.''
{3892}{3929}You know, Rachel...
{3946}{3985}without the rest of your classmates...
{3990}{4076}it 's pro
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: easy, six, 2003, ws, promise, team, lost, in, translation, nlondertitels, com, pme, easysix,
original filename: Easy.Six.2003.WS.DVDRip.XviD-PROMiSE.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,022 --> 00:00:06,522
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:07,523 --> 00:00:11,023
www.NLondertitels.com
www.LostInTranslation.nl
3
00:00:12,024 --> 00:00:15,524
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal.
4
00:01:04,725 --> 00:01:06,425
Milton wacht op je, Jason.
5
00:01:20,126 --> 00:01:22,126
Lezing: Milton en afbeeldingen.
6
00:01:35,195 --> 00:01:36,237
Sterfelijken...
7
00:01:37,885 --> 00:01:47,427
die mijn liefde zouden volgen.
8
00:01:49,725 --> 00:01:51,184
Goedemorgen, Rachel.
9
00:01:52,436 --> 00:01:55,230
Ik b
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{}T?umaczenie: grzehoo|/<<< napisy.org Subtitles Group >>>
{200}{}grzehoo_divx@poczta.fm|/http://republika.pl/grzehoo
{333}{}Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{1455}{1498}Milton czeka, Jason.
{2179}{2204}"?miertelnicy...
{2248}{2279}to...
{2312}{2348}dzia?a...
{2361}{2386}pod??ajcie...
{2422}{2451}za mn?...
{2469}{2503}mi?o??..."
{2525}{2560}- Cze??.|- Dzie? dobry, Rachel.
{2591}{2657}Zacz??em uczy?|w pustej klasie.
{2720}{2750}"Cnota.
{2791}{2881}Samotna, jest wolna.
{2931}{2974}Ona mo?e...
{3006}{3039}naucza?...
{3142}{3256}jak wznie?? si?...
{3342}{3405}wy?ej ni? melodia niebios.
{3493}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1455}{1498}Milton awaits, Jason.
{2179}{2204}{Y:i}"Mortals...
{2248}{2280}{Y:i}that...
{2312}{2348}{Y:i}works...
{2361}{2386}{Y:i}follow...
{2422}{2450}me...
{2470}{2503}love...''
{2525}{2560}.Hi!|.Good morning, Rachel.
{2590}{2657}l was beginning to teach|to an empty classroom.
{2720}{2750}''Virtue.
{2791}{2881}She alone is free.
{2931}{2974}She can...
{3006}{3038}teach...
{3068}{3098}ye...
{3142}{3256}how to climb...
{3342}{3405}higher than the sphery chime.
{3493}{3544}Or if virtue feeble were...
{3571}{3637}heaven itself would stoop to her.''
{3802}{3838}You know, Rachel...
{3855}{3896}without the rest of your cl
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<b>UN ZAR NOROCOS</b>
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Milton aºteaptã, Jason!
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
"Muritori..."
4
00:01:39,000 --> 00:01:46,000
"... care mã vor urma. "
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
"Iubire..."
6
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
- Bunã dimineaþa!
- Bunã, Rachel!
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Credeam cã voi preda
unei sãli goale.
8
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
"Virtutea, "
9
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
"doar ea este liberã. "
10
00:02:06,000 --> 00:02:12,000
"Te poate învãþa"
11
00:02:15,000 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,460 --> 00:00:45,258
<b>UN ZAR NOROCOS</b>
2
00:00:59,460 --> 00:01:01,735
Milton aºteaptã, Jason!
3
00:01:32,380 --> 00:01:34,894
"Muritori..."
4
00:01:35,140 --> 00:01:42,171
"... care mã vor urma. "
5
00:01:44,060 --> 00:01:46,255
"Iubire..."
6
00:01:46,340 --> 00:01:48,729
- Bunã dimineaþa!
- Bunã, Rachel!
7
00:01:48,940 --> 00:01:51,579
Credeam cã voi preda
unei sãli goale.
8
00:01:53,740 --> 00:01:56,698
"Virtutea, "
9
00:01:57,020 --> 00:02:01,411
"doar ea este liberã. "
10
00:02:02,700 --> 00:02:08,297
"Te poate învãþa"
11
00:02:11,020 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Milton czeka, Jason.
{2269}{2294}"?miertelnicy...
{2338}{2369}to...
{2402}{2438}dzia?a...
{2451}{2476}pod??ajcie...
{2512}{2541}za mn?...
{2559}{2593}mi?o??..."
{2615}{2650}- Cze??.|- Dzie? dobry, Rachel.
{2681}{2747}Zacz??em uczy?|w pustej klasie.
{2810}{2840}"Cnota.
{2881}{2971}Samotna, jest wolna.
{3021}{3064}Ona mo?e...
{3096}{3129}naucza?...
{3232}{3346}jak wznie?? si?...
{3432}{3495}wy?ej ni? melodia niebios.
{3583}{3633}A je?li cnota,|za s?aba by by?a...
{3661}{3726}niebo samo by si?|ku niej pochyli?o."
{3892}{3929}Wiesz co, Rachel...
{3946}{3985}bez reszty twoich koleg?w...
{3990}{4076}lepiej b?dzie jak|przedysk
1
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<b>UN ZAR NOROCOS</b>
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Milton a?teapt?, Jason!
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
"Muritori..."
4
00:01:39,000 --> 00:01:46,000
"... care m? vor urma. "
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
"Iubire..."
6
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
- Bun? diminea?a!
- Bun?, Rachel!
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Credeam c? voi preda
unei s?li goale.
8
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
"Virtutea, "
9
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
"doar ea este liber?. "
10
00:02:06,000 --> 00:02:12,000
"Te poate ?nv??a"
11
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
"cum s? urci"
12
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
"mai sus de clo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
Milton èeka, Džejsone.
2
00:01:30,883 --> 00:01:31,925
"Smrtnici...
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,095
koji...
4
00:01:36,430 --> 00:01:37,931
rad...
5
00:01:38,473 --> 00:01:39,516
slede...
6
00:01:41,018 --> 00:01:42,186
i...
7
00:01:43,020 --> 00:01:44,396
ljubav..."
8
00:01:45,314 --> 00:01:46,773
- Zdravo!
- Dobro jutro, Rejèel.
9
00:01:48,025 --> 00:01:50,819
Poèeo sam da predajem praznoj uèionici.
10
00:01:53,447 --> 00:01:54,698
"Vrlina.
11
00:01:56,408 --> 00:02:00,162
Samo ona je slobodna.
12
00:02:02,247 --> 00:02:04,041
O
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,460 --> 00:00:45,258
<b>UN ZAR NOROCOS</b>
2
00:00:59,460 --> 00:01:01,735
Milton aºteaptã, Jason!
3
00:01:32,380 --> 00:01:34,894
"Muritori..."
4
00:01:35,140 --> 00:01:42,171
"... care mã vor urma. "
5
00:01:44,060 --> 00:01:46,255
"Iubire..."
6
00:01:46,340 --> 00:01:48,729
- Bunã dimineaþa!
- Bunã, Rachel!
7
00:01:48,940 --> 00:01:51,579
Credeam cã voi preda
unei sãli goale.
8
00:01:53,740 --> 00:01:56,698
"Virtutea, "
9
00:01:57,020 --> 00:02:01,411
"doar ea este liberã. "
10
00:02:02,700 --> 00:02:08,297
"Te poate învãþa"
11
00:02:11,020 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Milton czeka, Jason.
{2269}{2294}"?miertelnicy...
{2338}{2369}to...
{2402}{2438}dzia?a...
{2451}{2476}pod??ajcie...
{2512}{2541}za mn?...
{2559}{2593}mi?o??..."
{2615}{2650}- Cze??.|- Dzie? dobry, Rachel.
{2681}{2747}Zacz??em uczy?|w pustej klasie.
{2810}{2840}"Cnota.
{2881}{2971}Samotna, jest wolna.
{3021}{3064}Ona mo?e...
{3096}{3129}naucza?...
{3232}{3346}jak wznie?? si?...
{3432}{3495}wy?ej ni? melodia niebios.
{3583}{3633}A je?li cnota,|za s?aba by by?a...
{3661}{3726}niebo samo by si?|ku niej pochyli?o."
{3892}{3929}Wiesz co, Rachel...
{3946}{3985}bez reszty twoich koleg?w...
{3990}{4076}lepiej b?dzie jak|przedysk
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}-=[ Ripped by Shiny, dj_shiny@o2.pl ]=-
{1455}{1498}Milton awaits, Jason.
{2179}{2204}"Mortals...
{2248}{2279}that...
{2312}{2348}works...
{2361}{2386}follow...
{2422}{2451}me...
{2469}{2503}love...''
{2525}{2560}-Hi!|-Good morning, Rachel.
{2591}{2657}l was beginning to teach|to an empty classroom.
{2720}{2750}''Virtue.
{2791}{2881}She alone is free.
{2931}{2974}She can...
{3006}{3039}teach...
{3068}{3098}ye...
{3142}{3256}how to climb...
{3342}{3405}higher than the sphery chime.
{3493}{3543}Or if virtue feeble were...
{3571}{3636}heaven itself would stoop to her.''
{3802}{3839}You know, Rachel...
{3856}{3895}without the
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{}T³umaczenie:
{200}{}grzehoo_divx@poczta.fm|/http://republika.pl/grzehoo
{333}{}Dowiedz siê, co aktualnie t³umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{1455}{1498}Milton czeka, Jason.
{2179}{2204}"Åmiertelnicy...
{2248}{2279}to...
{2312}{2348}dzia³a...
{2361}{2386}pod¹¿ajcie...
{2422}{2451}za mn¹...
{2469}{2503}mi³oÅæ..."
{2525}{2560}- CzeÅæ.|- Dzieñ dobry, Rachel.
{2591}{2657}Zacz¹³em uczyæ|w pustej klasie.
{2720}{2750}"Cnota.
{2791}{2881}Samotna, jest wolna.
{2931}{2974}Ona mo¿e...
{3006}{3039}nauczaæ...
{3142}{3256}jak wznieÅæ siê...
{3342}{3405}wy¿ej ni¿ melodia niebios.
{3493}{3543}A jeÅli cnot
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{}T?umaczenie: grzehoo|/<<< napisy.org Subtitles Group >>>
{200}{}grzehoo_divx@poczta.fm|/http://republika.pl/grzehoo
{333}{}Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{1455}{1498}Milton czeka, Jason.
{2179}{2204}"?miertelnicy...
{2248}{2279}to...
{2312}{2348}dzia?a...
{2361}{2386}pod??ajcie...
{2422}{2451}za mn?...
{2469}{2503}mi?o??..."
{2525}{2560}- Cze??.|- Dzie? dobry, Rachel.
{2591}{2657}Zacz??em uczy?|w pustej klasie.
{2720}{2750}"Cnota.
{2791}{2881}Samotna, jest wolna.
{2931}{2974}Ona mo?e...
{3006}{3039}naucza?...
{3142}{3256}jak wznie?? si?...
{3342}{3405}wy?ej ni? melodia niebios.
{3493}
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: easy, six, 2003, tdl, bg, by, subtitleman, slide, 1, jpg, pos, gif,
original filename: easy.six.2003.dvdrip.xvid-tdl_bg_by_subtitleman(subs.unacs.bg).zip
ÿÃÿà JFIFHHÿþSoftware: Microsoft OfficeÿÃC
$.' ",#(7),01444'9=82<.342ÿÃC
2!!22222222222222222222222222222222222222222222222222ÿÃÃ"ÿÃÿÃZ!1AQaq"Â⡱2b²³ÃÃ#7BRrstââ6STcuÆâ¢Ã5CDdÃÃáUeâð&E£¤âñÿÃÿÃ,!1"2QARaq3BÂâ¡ÃÿÃ(ÿÃ?¿ÃÿÿÃÿÿÃ
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: six, the, mark, unleashed, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29008-Six__The_Mark_Unleashed_(2004)-23_97_FPS.sub
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,749 --> 00:00:45,087
"Adevarul este frumos fara indoiala...
2
00:00:45,254 --> 00:00:48,173
...dar asa sunt minciunile..."
- Ralph Waldo Emerson
3
00:00:52,511 --> 00:00:56,974
"Marea masa a oamenilor ar cadea
mai usor victima unei minciuni mari decat
uneia mici." - Adolf Hitler
4
00:01:00,978 --> 00:01:05,232
"O minciuna spusa destul de des devine adevar."
- Vladimir Lenin
5
00:01:09,403 --> 00:01:12,698
"Ce este ADEVARUL?"
- Pontius Pilate
6
00:01:26,253 --> 00:01:28,422
Inca imi amintesc...
7
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
...desenele de sambata dimineata de pe MSTV
8
0
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: six, shooter, 2005, daedalus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fragment,
original filename: Six Shooter (2005) - daedalus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,975 --> 00:00:28,401
ALTI
PATLAR
2
00:00:30,328 --> 00:00:31,993
Ãzgünüm, Bay Donnelly.
3
00:00:34,197 --> 00:00:37,177
Eþiniz bu sabah saat 3'te
vefat etti.
4
00:00:59,509 --> 00:01:00,862
Onu görmek ister misiniz?
5
00:01:05,496 --> 00:01:07,849
Evet. Lütfen.
Teþekkür ederim.
6
00:01:13,390 --> 00:01:15,757
Sizin yanýnýzda daha fazla
kalmak isterdim, Bay Donnelly.
7
00:01:16,212 --> 00:01:18,076
Ama iþim baþýmdan aþkýn.
8
00:01:18,805 --> 00:01:21,307
Koþuþturmaca içindesiniz, deðil mi?
9
00:01:22,434 --> 00:01:25,096
Uykusunda ölen iki bebek ile
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: six, feet, under, 2x0, 7, back, to, the, garden, ser,
original filename: f965cfcb6dd0c0f689fbfa3dfd01aeb7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,098 --> 00:01:35,419
NATRAG U BAÅ TU
2
00:02:32,961 --> 00:02:35,156
<i>Ja i moj drugar smo
se sad doselili.</i>
3
00:02:35,241 --> 00:02:37,596
<i>Pitali smo se ko živi ovde.</i>
4
00:02:37,721 --> 00:02:40,952
<i>Drago mi je. Spremala
sam se za tuširanje.</i>
5
00:02:41,481 --> 00:02:43,995
<i>Uðite, završiæu za èas.</i>
6
00:02:45,041 --> 00:02:46,030
<i>Lepo.</i>
7
00:02:46,441 --> 00:02:49,239
<i>- Žestoka je.
- Aha, prièaj mi o tome.</i>
8
00:02:51,281 --> 00:02:54,079
<i>Mislim da sam vam rekla da
me saèekate u drugoj sobi.</i>
9
00:02:54,159 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: easy, rider, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Easy Rider (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:11,639 --> 00:09:13,231
BOÃ ODA
2
00:09:16,999 --> 00:09:18,796
Hey, odanýz var mý?
3
00:09:22,079 --> 00:09:23,797
Hey, ahbap!
4
00:09:26,359 --> 00:09:27,997
Odanýz var mý?
5
00:09:29,519 --> 00:09:31,987
BOÃ YERÃMÃZ YOK
6
00:09:40,999 --> 00:09:42,990
Piç kurusu!
7
00:09:50,439 --> 00:09:54,193
Mardi Gras kraliçemi bulmaya
Mardi Gras'a gidiyorum
8
00:09:54,759 --> 00:09:57,398
Hey be, Mardi Gras.
9
00:09:57,639 --> 00:09:59,994
Düþündükçe tuhaf oluyorum.
10
00:10:01,759 --> 00:10:04,034
Ãnce ne yapacaðýz, biliyor musun?
11
00:10:04,279 --> 00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,711 --> 00:00:43,066
<i>[Boy] Some boys don't get picked in life,</i>
2
00:00:43,231 --> 00:00:45,791
<i>for all sorts of reasons.</i>
3
00:00:45,951 --> 00:00:49,739
- Get a move on, Linton.
- All right. Hempel.
4
00:00:49,911 --> 00:00:52,186
<i>He's German.</i>
5
00:00:52,351 --> 00:00:55,388
<i>- Shivers.
- He's Welsh.</i>
6
00:00:56,831 --> 00:00:59,186
Oh, God. Thompson.
7
00:00:59,351 --> 00:01:01,467
<i>He's got polio.</i>
8
00:01:03,151 --> 00:01:04,470
<i>And that's me.</i>
9
00:01:04,631 --> 00:01:06,781
Fuckin' Ada! Rubens.
10
00:01:06,951 --> 00:01:10,5
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: 2012, six, feet, under, 3x1, la, muerte, hace, horas, extra, spanish,
original filename: 20124.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:01:31,590 --> 00:01:36,124
LA MUERTE HACE HORAS EXTRA
4
00:01:45,200 --> 00:01:47,700
- ¡Venga, venga!
- ¡Vale, vale!
5
00:01:47,701 --> 00:01:51,400
- ¡Dame todo lo que tengas, puta!
- Eso es todo, vete.
6
00:01:51,600 --> 00:01:55,600
- ¿Es todo?
- No tengo nada más. Cógelo.
7
00:01:55,601 --> 00:01:59,800
Sal pitando antes de que
llame a la policÃa.
8
00:02:18,000 --> 00:02:22,100
¿Barb? Soy Nate otra vez.
¿Te he despertado?
9
00:02:22,500 --> 00:02:25,700
¿S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:28,877
predstavlja
2
00:00:42,200 --> 00:00:47,433
Å EVA U Å EST
3
00:00:49,640 --> 00:00:54,191
Uloge
4
00:02:10,040 --> 00:02:13,112
Glazba
5
00:02:17,920 --> 00:02:21,629
Scenarij
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,435
Režija
7
00:03:01,280 --> 00:03:06,798
Daj, no, Kelly. Ne sad. Ne
možeš prièekati do hotela? -Ne.
8
00:03:09,240 --> 00:03:14,439
Ne vidiš da vozim?
-Å to ti je, ljubavi?
9
00:03:17,560 --> 00:03:21,189
Nismo sami.
10
00:03:23,160 --> 00:03:33,115
Ne smeta je. Smeta ti, Sarah?
-Zašto? Ne, u redu je.
11
00:03:34,760 --> 00:03:42,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:34,990
Ãóáòèòðè:
itsancho
<i>itsancho@mail.bg<i>
4
00:09:40,999 --> 00:09:42,990
ÃðåòåÃ!
5
00:09:50,439 --> 00:09:54,193
"Ãòèâà ì Ãà Ãà ðäè Ãðà ñ!
Ãà ì ùå ñðåùÃà ìîÿòà êðà ëèöà !"
6
00:09:54,759 --> 00:09:59,994
Ãîæå, Ãà ðäè Ãðà ñ.
ÃÃ¥ ïà äÃÃ¥ ëóä êóïîÃ.
8
00:10:01,759 --> 00:10:06,713
Ãúðâîòî Ãåùî ùå Ã¥
äà ñè Ãà ìåðèì äîáðà êëüîïà ÷êà .
10
00:10:06,959 --> 00:10:10,349
Ãà ðà çâà ëèì ÷à ñò îò ìà Ããèçèòå.
11
00:10:15,479 --> 00:10:20,189
Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,160 --> 00:00:13,594
Prema knjizi
Pitera Baskinda
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,792
1966. godina,
HoIivud, KaIifornija.
3
00:00:18,080 --> 00:00:20,753
Nekade sIavne hoIivudske
fabrike snova,
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,713
koje su udruživaIe gradove
tehnièara i umetnika,
5
00:00:23,960 --> 00:00:26,315
sada su prazne.
Više nema pubIike
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,393
skIone fiImovima koji su
nastajaIi u tim studijima.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,757
ZaokupIja ih stvaranje porodice
iIi ih je odvukIa teIevizija.
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,274
Stari studijski veIikani
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,736 --> 00:01:47,228
Elegante, sofisticada, seductora:
2
00:01:47,941 --> 00:01:51,342
la carroza fúnebre del nuevo milenio.
3
00:01:52,112 --> 00:01:57,448
Porque su ser querido merece lo mejor
en estilo y comodidad.
4
00:02:30,316 --> 00:02:33,342
-Nathaniel Fisher.
-Nathaniel, es Ruth.
5
00:02:34,487 --> 00:02:36,751
¿ Te tomaste la medicina para la presión?
6
00:02:36,823 --> 00:02:38,552
-Si.
-No me mientas.
7
00:02:38,825 --> 00:02:41,623
Me la tomé. ¿Qué quieres?
¿Una sobredosis?
8
00:02:42,562 --> 00:02:45,793
Acabo de darme cuenta
de que no hay la soya de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,389 --> 00:01:03,556
"La virtud tiene su propia
recompensa", dicen...
2
00:01:04,056 --> 00:01:07,722
...pero "la vida alegre"
es el premio que la sociedad...
3
00:01:08,278 --> 00:01:13,333
...da por una reputación difamada.
4
00:01:19,222 --> 00:01:24,833
JUZGADO N.2: PLEITO DE DIVORCIO
FILTON CONTRA FILTON Y ROBSON.
5
00:02:25,000 --> 00:02:27,667
Sra. Filton, ¿pretende hacer creer
al jurado...
6
00:02:28,278 --> 00:02:34,333
... que el codemandado
nunca la besó?
7
00:02:45,500 --> 00:02:47,778
Silencio, por favor o haré
desalojar la sala!
8
00:03:01,389 --> 00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,389 --> 00:01:03,556
"La virtud tiene su propia
recompensa", dicen...
2
00:01:04,056 --> 00:01:07,722
...pero "la vida alegre"
es el premio que la sociedad...
3
00:01:08,278 --> 00:01:13,333
...da por una reputación difamada.
4
00:01:19,222 --> 00:01:24,833
JUZGADO N.2: PLEITO DE DIVORCIO
FILTON CONTRA FILTON Y ROBSON.
5
00:02:25,000 --> 00:02:27,667
Sra. Filton, ¿pretende hacer creer
al jurado...
6
00:02:28,278 --> 00:02:34,333
... que el codemandado
nunca la besó?
7
00:02:45,500 --> 00:02:47,778
Silencio, por favor o haré
desalojar la sala!
8
00:03:01,389 --> 00:03:
Şunun için altyazılar Easy Six
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, spanish, es, s04e08, earth, girls, are, easy,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Spanish - es - cbd6da71e6543d62271e0d9b4d1badd8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,184
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,219 --> 00:00:03,056
Pensaba que ser?as
un socio silencioso.
3
00:00:03,091 --> 00:00:04,656
- Vine a ver a mi novia.
- ?Qu??
4
00:00:04,691 --> 00:00:05,732
Vosotros necesit?is
clientes nuevos, ?no?
5
00:00:05,767 --> 00:00:06,598
Entonces inscr?benos.
6
00:00:06,633 --> 00:00:09,720
Tu compa?era no te habr?
pagado. ?Eso es ilegal!
7
00:00:09,755 --> 00:00:10,544
Correcto.
8
00:00:10,579 --> 00:00:13,444
Podr?a aplazar el primer semestre
y los dos volver?amos juntos.
9
00:00:13,479 --> 00:00:14,975
?Re
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,490
<i>Anteriormente en "Six Degrees"...</i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,860
Iba a marcharme de Nueva York,
pero decidà quedarme por ti.
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,790
¿Te quedaste por m�
4
00:00:08,720 --> 00:00:14,230
Mi marido era David
Morgan, el periodista.
5
00:00:14,230 --> 00:00:15,510
No puedo ver nada.
6
00:00:15,510 --> 00:00:17,810
No puedo reconocer nada mire donde mire.
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,760
Lo único que le pido es
que haga que ocurra algo.
8
00:00:19,760 --> 00:00:21,420
PodrÃas si quisieras.
9
00:00:21,420 --> 00:00:24,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,452 --> 00:01:51,332
Hi, Mom. And Paul and Patricia.
2
00:01:52,333 --> 00:01:53,652
Well, I'm here.
3
00:01:53,853 --> 00:01:56,687
It's not exactly the Holiday Inn,
as you can see.
4
00:01:57,614 --> 00:02:03,451
Mostly... Mostly we're filling sandbags
and cleaning vehicle filters.
5
00:02:03,655 --> 00:02:06,454
In this war, it's important
to keep the mechanisms clean...
6
00:02:06,656 --> 00:02:09,489
...because of all the sand,
which can be as much of a threat...
7
00:02:09,696 --> 00:02:15,488
...as any missile that Saddam can send,
Capt. Sommers says.
8
00:02:15,777
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,979 --> 00:00:04,970
Marþi, 10:03.
2
00:00:06,059 --> 00:00:08,698
Bunã, Jamie.
Se pare cã am sã...
3
00:00:08,739 --> 00:00:10,730
N-am sã fiu aici joi searã, deci...
4
00:00:10,859 --> 00:00:12,850
<b>UªOR</b>
5
00:00:13,739 --> 00:00:16,299
Duminicã, ora 00:29.
6
00:00:17,139 --> 00:00:20,927
Jamie, ai fost minunatã...
dar am întâlnit pe altcineva.
7
00:00:21,539 --> 00:00:25,498
Voiam sã... trebuie sã lucrez
în seara asta, dar...
8
00:00:26,739 --> 00:00:29,651
Mã gândesc cã poate
ne întâlnim sãptãmâna viitoare.
9
00:00:29,699 --> 00:00:32,167
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,599
TAMNA STRANA
2
00:01:12,440 --> 00:01:15,000
Harolde. - Aha.
3
00:01:16,080 --> 00:01:19,868
Voda je spremna.
- Samo trenutak.
4
00:01:37,280 --> 00:01:40,750
Bila sam luda za tom
lutkicom.
5
00:01:41,880 --> 00:01:45,555
Imala je haljetak s velikim
bronèanim gumbima.
6
00:01:45,760 --> 00:01:49,639
Nisam je ispuštala iz vida.
Jela sam s njom...
7
00:01:50,680 --> 00:01:55,959
lšla sam u kupaonicu s njom.
A noæu bismo spavali zajedno.
8
00:01:58,160 --> 00:02:02,039
Jednog dana dok sam se igrala
na podu, našla sam savršeno
9
00:02:02,360 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:33,300
Smo že mislili, da vaju ne bo.
2
00:00:43,700 --> 00:00:54,700
Samo obljubljata, pa nikoli ne
prideta. -Zdaj sva prišla.
3
00:01:48,900 --> 00:01:53,900
Dobro bratec! Ãista roba.
4
00:02:11,000 --> 00:02:18,000
Hvala lepa.
-Pridita še.
5
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
Imate sobo?
6
00:09:22,000 --> 00:09:23,700
Bik!
7
00:09:26,300 --> 00:09:27,900
Imate sobo?
8
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
Rit!
9
00:09:54,700 --> 00:09:57,300
Ou! Karneval
10
00:09:57,600 --> 00:09:59,900
Noro bo!
11
00:10:01,700 --> 00:10:04,000
Veš, kaj bova zdaj?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
Sin Titulo
5
00:01:38,510 --> 00:01:39,259
¡ Hola !
6
00:01:42,997 --> 00:01:43,707
¡ Hola !
7
00:01:44,860 --> 00:01:45,706
Mierda.
8
00:01:46,781 --> 00:01:48,676
Si lleva 45 minutos
sin funcionar,
9
00:01:48,723 --> 00:01:49,729
no va a hacerlo ahora.
10
00:01:50,116 --> 00:01:53,683
El maldito guarda debe estar
borracho y sordo.
11
00:01:53,855 --> 00:01:54,846
Probare con el
telefono