Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Earth The Biography is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Earth The Biography ile alakalı:
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: earth, the, biography, 2007, blu, ray, 48, p, x26, 4, aac, chd, 5, en,
original filename: __[Earth.The.Biography.2007.Blu-ray.480P.X264.AAC-CHD]-5.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,972
OCR by CHD@Lee-king
Special thanks CHD kojy
2
00:00:04,972 --> 00:00:08,275
This is our planet, the Earth.
3
00:00:08,742 --> 00:00:12,846
It's an amazing world, full of natural wonders,
4
00:00:13,881 --> 00:00:17,451
but there's far more to Earth than its natural beauty.
5
00:00:18,785 --> 00:00:24,458
My name is Iain Stewart and I want to show you how our planet works.
6
00:00:31,398 --> 00:00:34,301
Our planet is unique in the solar system,
7
00:00:34,902 --> 00:00:37,471
perhaps even in the universe.
8
00:00:38,438 --> 00:00:42,776
And that's no surp
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: earth, the, biography, 2007, blu, ray, 48, p, x26, 4, aac, chd, 1, en,
original filename: __[Earth.The.Biography.2007.Blu-ray.480P.X264.AAC-CHD]-1.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,004
CHD@Lee-king
Special thanks CHD kojy
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,341
This is our planet, the Earth.
3
00:00:09,076 --> 00:00:14,047
It is an remarkable, ever-changing world, full of natural wonders.
4
00:00:15,115 --> 00:00:18,752
But there's more to Earth than this, much more.
5
00:00:19,786 --> 00:00:23,156
Because our planet is unique in the solar system,
6
00:00:23,257 --> 00:00:25,459
Perhaps even in the universe.
7
00:00:28,896 --> 00:00:34,735
4.5 billion years have made it a world of
extraordinary landscapes
8
00:00:34,835 --> 00:00:36,570
and a
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: bbc, earth, the, biography, 2007, unrated, ep, 2, x26, 4, 48, aac, bdre, chd, chs,
original filename: BBC.Earth.The.Biography.2007.UNRATED.Ep2.x264.480p.AAC.BDRe-CHD.CHS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,303
CHD@Lee-king????KISS??????
?????????kojy
2
00:00:03,303 --> 00:00:05,906
?????????
??????????
3
00:00:08,308 --> 00:00:12,479
??????????????????
??????????????????
4
00:00:18,151 --> 00:00:20,521
???????.??????
5
00:00:20,621 --> 00:00:23,757
???????????
?????????????????????
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,295
?????????????
?????????
7
00:00:30,631 --> 00:00:33,800
??????????
?????????
8
00:00:33,901 --> 00:00:37,371
???????????
???????????
9
00:00:38,105 --> 00:00:41,108
??????????????
??????
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,912
??????????
???
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,670 --> 00:01:27,961
I was eight years old, living
in Lahore in March of 1947
2
00:01:28,163 --> 00:01:32,057
when the British Empire in
India started to collapse
3
00:01:33,092 --> 00:01:36,986
Along with talks of India's independence
from Britain came rumblings
4
00:01:37,154 --> 00:01:42,638
about its division into two countries,
Pakistan and India
5
00:01:44,547 --> 00:01:48,736
Hindus, Muslims, and Sikhs who had
lived together as one entity for centuries
6
00:01:48,942 --> 00:01:53,563
suddenly started to clamor for
pieces of India for themselves
7
00:01:54,570 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: avatar, season, 2, ep, 1, book, earth, chapter, the, state,
original filename: Avatar.Season.2.Ep.1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: the, man, who, fell, to, earth, 1976, 1, cd, english, en, engsub, ntsc, anchor, bay, version,
original filename: The Man Who Fell to Earth - 1976 - 1CD - English - en - 87f4a5c8120b35b78d6b3a9027a205ea.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,700 --> 00:04:08,300
Hey, fella!
Come on. Hey. Come here.
2
00:04:08,400 --> 00:04:10,800
Hey, fella.
Come here.
3
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
4
00:05:43,100 --> 00:05:46,700
I found my thrill
5
00:05:48,900 --> 00:05:52,400
On Blueberry Hill
6
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
On Blueberry Hill
7
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Can I help?
8
00:05:58,700 --> 00:06:00,700
Yes. I hope so.
9
00:06:02,300 --> 00:06:03,800
I want to sell this.
10
00:06:05,100 --> 00:06:07,300
Uh, where'd you get this ring?
11
00:06:07,400 --> 00:06:10,500
It's mine.
My wife gave it
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:01,627
I need 80 cents.
2
00:00:02,085 --> 00:00:02,753
No, you don't.
3
00:00:02,794 --> 00:00:05,464
You need to put back two of those extra
candy bars that you just picked up.
4
00:00:05,714 --> 00:00:06,882
Dad, you don't understand.
5
00:00:06,965 --> 00:00:08,675
I can't put back one of these.
6
00:00:08,759 --> 00:00:12,596
That'd be like saying that one of these
candy bars is less worthy than the others,
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,100
and I can't play those kinds of favorites.
8
00:00:14,206 --> 00:00:16,005
All right, fine enjoy your dilemma.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,252 --> 00:00:16,284
ULTIMELE ZILE ALE PLANETEI PÃMÃNT
Prima parte
2
00:03:04,717 --> 00:03:07,544
<i>ªefule, cred cã avem o problemã tehnicã.</i>
3
00:03:09,403 --> 00:03:13,795
<i>Pericles, aici centrul.
Recepþionat. Vã contactãm imediat.</i>
4
00:03:15,191 --> 00:03:16,796
<i>Ce vrei sã facem, Bill ?</i>
5
00:03:17,380 --> 00:03:19,092
<i>Phillips, foreza e distrusã.</i>
6
00:03:19,894 --> 00:03:21,345
Vin sã mã uit la ea.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,891
<i>Pericles, aici centrul.
Renunþã.</i>
8
00:03:25,752 --> 00:03:29,101
<i>Datele noastre aratã
cã u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,046
"Parte Doce"
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,310
Siglo tras siglo...
3
00:01:00,394 --> 00:01:02,271
explorar la luna se consideraba...
4
00:01:02,312 --> 00:01:05,190
el sueño de un loco o de un tonto.
5
00:01:05,274 --> 00:01:07,484
Sólo seres divinos o superhombres...
6
00:01:07,568 --> 00:01:11,613
podÃan soportar los rigores
y la distancia de semejante travesÃa.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,951
Pero entonces,
a principios del siglo XX...
8
00:01:15,993 --> 00:01:19,496
humanos mortales volaron
con alas mecánicas...
9
00:01:19,580 --> 00:01:24,2
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: heaven, earth, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25286-Heaven_&_Earth_(1993)-29_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,351 --> 00:01:13,182
<i>A long time ago...</i>
2
00:01:13,620 --> 00:01:16,214
<i>...a young woman went off into the world...</i>
3
00:01:17,691 --> 00:01:19,784
<i>...like her brothers and sisters.</i>
4
00:01:20,427 --> 00:01:21,894
<i>She fought in wars...</i>
5
00:01:22,396 --> 00:01:23,920
<i>...had children...</i>
6
00:01:24,231 --> 00:01:25,562
<i>...suffered...</i>
7
00:01:25,632 --> 00:01:27,429
<i>...and loved greatly.</i>
8
00:01:36,309 --> 00:01:38,334
<i>l was the sixth-born child...</i>
9
00:01:38,879 --> 00:01:40,403
<i>...Phung Thi Le Ly.</i>
10
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,225 --> 00:01:03,559
Fiecare formã de viaþã de pe Pãmânt
depinde de abilitatea plantelor
2
00:01:03,763 --> 00:01:08,962
de a capta energia soarelui
ºi de a o transforma în hranã.
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,352
Pãsãrile mãrii se hrãnesc cu peºte
4
00:01:18,353 --> 00:01:20,676
ºi peºtii mari
îi mãnâncã pe cei mici.
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,338
Dar undeva lanþul hrãnirii
începe cu plantele.
6
00:01:25,318 --> 00:01:30,415
Fiecare lanþ al hrãnirii
începe prin a fi vegetarian.
7
00:01:47,006 --> 00:01:50,840
Marile turme de sãlbãticiuni
din Africa
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: planet, earth, 10, 6, 2006, bbc, ep0, ice, worlds, mp, 3,
original filename: Planet.Earth(106)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,747 --> 00:00:17,676
Planeta Tierra
2
00:00:26,429 --> 00:00:30,490
Los dos polos de nuestro planeta están
cubiertos de hielo.
3
00:00:30,566 --> 00:00:35,503
Son las tierras salvajes más
grandes y difÃciles.
4
00:00:37,040 --> 00:00:41,739
Ningún otro lugar de la Tierra tiene
cambios estacionales tan extremos.
5
00:00:41,844 --> 00:00:47,111
El hielo avanza y retrocede
todos los años.
6
00:00:48,084 --> 00:00:52,145
Y esto condiciona toda forma de vida.
7
00:00:54,690 --> 00:01:00,788
POLOS
8
00:01:10,039 --> 00:01:13,566
Cuando los primeros exploradores
se dirigier
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kura,
original filename: Earth vs the Flying Saucers (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:08,288
Since biblical times, man has seen
strange manifestations in the sky...
2
00:00:08,489 --> 00:00:14,405
...and speculated on the possibilities
of visitors from another world.
3
00:00:29,609 --> 00:00:34,603
Today, from the skies of California,
the fields of Kansas...
4
00:00:34,849 --> 00:00:39,479
...the rice paddies of the Orient,
the air lanes of the world...
5
00:00:39,689 --> 00:00:44,399
...come persistent reports of UFOs,
Unidentified Flying Objects...
6
00:00:44,609 --> 00:00:48,602
...which we have come to know
as flying saucers.
7
00:00:56,249 --
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: the, man, who, fell, to, earth, 1976, 1, cd, spanish, es, david, bowie, grt,
original filename: The Man Who Fell to Earth - 1976 - 1CD - Spanish - es - e0e3e26d6cee93d99f8c8a4acf280a65.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,777 --> 00:04:04,252
Hey, amigo!
Ven. Ven ac?.
2
00:04:04,332 --> 00:04:06,648
Hey, amigo.
Ven aqu?.
3
00:05:22,353 --> 00:05:23,950
ABIERTO
4
00:05:34,971 --> 00:05:38,404
# Me estremec? #
5
00:05:40,521 --> 00:05:43,834
# En Blueberry Hill #
6
00:05:45,831 --> 00:05:47,828
# En Blueberry Hill #
7
00:05:47,908 --> 00:05:49,784
Puedo ayudarlo?
8
00:05:49,904 --> 00:05:51,820
Si. Eso espero.
9
00:05:53,298 --> 00:05:54,815
Quiero vender esto.
10
00:05:56,053 --> 00:05:58,129
De donde sac? este anillo?
11
00:05:58,249 --> 00:06:01,204
Es m?o.
Mi esposa me lo re
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1540}NOC NA ZIEMI
{6650}{6680}Tak?
{6750}{6806}O cze??. Ju? wyl?dowa?am.
{6825}{6902}W?a?nie przed chwil? wysiad?am z samolotu.
{6900}{6963}nawet nie dosz?am do terminalu.
{7000}{7041}Co si? sta?o?
{7125}{7181}Debile! Gdzie was wci??o?
{7200}{7300}Jeden samolot ju? nam uciek?,|a za chwil? ucieknie nast?pny.
{7275}{7348}Przez was mnie wylej?,|pospieszcie si?.
{7375}{7426}Nale?y si? 30 dolc?w.
{7475}{7522}Reszty nie trzeba.
{7550}{7617}Ruszcie sie do cholery!|Co robisz!
{7625}{7722}Czy do was co? dociera!?|Do licha nie jestem wasz? nia?k?!
{7975}{8036}Dobrze zatelefonuj? do niego.
{8050}{8136}Obiecuj?, ?e zadzwoni?,|jak tylko odbio
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: earth, final, conflict, 4x2, 1, dark, horizons, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x21.Dark.Horizons.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>Le Volontaire Marlowe faisait une tentative de sabotage.</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
Qui a ordonné cet acte de trahison?
Répondez-moi!
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- Tous les humains sont bannis du vaisseau-mère.
- C'est de la folie.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
Je remonterai sur la passerelle dans 15 minutes.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Tous les humains restants seront abattus à vue.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
Nous avons été capable d'intégrer avec s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
NOÃ NA ZEMLJI
2
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Halo?
3
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Bok, tek sam stigla.
4
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Ma praktièki, tek sam izašla iz aviona.
5
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Još nisam stigla ni do terminala.
6
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Å to nije u redu?
7
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Kreteni! Gdje ste do sad, jebote?
8
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Propustili smo jedan avion,
a sad æemo još jedan.
9
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Ako izgubim posao zbog vas,
ubit æu vas.
10
00:04:55,000 --> 00:04:59,0
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: the, day, earth, stood, still, 1951, cd, bulgarian, bg,
original filename: The Day the Earth Stood Still - 1951 - 1CD - Bulgarian - bg - 5e638e22fb590b1c10b1cdfca9e51baf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:13,621
????? ? ????? ?????? ???? ?? ?? ?????
2
00:01:49,130 --> 00:01:51,121
?, ?? ????????!
3
00:01:51,210 --> 00:01:53,724
????? ?? ? ????.
???? ?? ??????????.
4
00:02:01,170 --> 00:02:03,968
???? ???????!
???? ???? ?? ????? ? 4000!
5
00:02:04,050 --> 00:02:08,601
- ???? ? ??????????, ???.
- ?? ???? ?? ? ???????. ??????? ? ?????.
6
00:02:10,450 --> 00:02:12,645
??? ? ??????. ????? ????? ??????.
7
00:02:12,730 --> 00:02:17,679
????? ????? ?? 200 000 ????.
4000 ???? ? ???.
8
00:02:35,610 --> 00:02:38,966
?????????? ?????? ?? ????? ????.
9
00:02:39,050 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,437 --> 00:00:03,498
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,928
Liam Kincaid tal vez siga
vivo en esa cámara
3
00:00:06,929 --> 00:00:10,288
y si no, entonces le debemos
descubrir para qué fin murió.
4
00:00:10,289 --> 00:00:11,895
¡Atrás, atrás!
5
00:00:11,896 --> 00:00:13,152
¿Qué diablos está pasando?
6
00:00:13,153 --> 00:00:14,901
¡Por favor! ¡Oh Dios!
7
00:00:14,902 --> 00:00:15,982
¿Qué era eso?
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,853
no hay nada humano allÃ
9
00:00:17,854 --> 00:00:18,695
Encontré esto
10
00:00:19,330 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,921
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,965
¿Ha soñado alguna vez con revivir
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,426
el momento más feliz de su vida?
4
00:00:09,510 --> 00:00:14,431
Con MNEME Vd. puede experimentar
sus más queridos recuerdos de nuevo.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,351
La gente está utilizando el MNEME para
experimentar con los recuerdos de otros.
6
00:00:17,392 --> 00:00:22,272
Espiando en sus experiencias
más dolorosas y personales.
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
No puedes compartir tu memoria simplemente.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,774 --> 00:00:25,567
[ Woman Narrating ]
"Previously on" Earth 2.
2
00:00:29,613 --> 00:00:33,534
[ Electronic Female Voice ]
Advance "communications dish launched. "
3
00:00:33,617 --> 00:00:36,245
If we can average
20 kilometers a day,
4
00:00:36,328 --> 00:00:41,792
we can make it to New Pacifica in nine months
- or at least what we used to think of as months.
5
00:00:41,875 --> 00:00:47,256
It won't be easy, and I don't understand
this new world better than any of you.
6
00:00:47,297 --> 00:00:53,095
But I know New Pacifica is here,
and I know somehow we'll be all right there.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Ben ça, alors!
2
00:01:51,500 --> 00:01:54,000
Appelle le QG. Trouve le lieutenant.
3
00:02:01,500 --> 00:02:04,300
Doux Jésus! Cette chose fait du 6 000 km/h.
4
00:02:04,500 --> 00:02:09,000
- C'est incroyable!
- C'est pas un avion. Ãa doit être un V1.
5
00:02:11,200 --> 00:02:13,300
Luckton à Ferris pour Charlie Baker.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,500
Nous avons un intrus à 70 000 m.
Vitesse: 6 000 km/h.
7
00:02:35,400 --> 00:02:38,800
On reçoit des témoignages de tout l'Empire.
8
00:02:39,100 --> 00:02:42,600
Le gouvernement ne s'est pas encore
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: battlefield, earth, a, saga, of, the, year, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Battlefield Earth - A Saga Of The Year 3000 - Eng - 25fps - 2000.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3165}{3209}The entire tribe must not|be endangered. . .
{3214}{3272}. . .because of the defiance of|one person.
{3277}{3312}You must forget about him.
{3317}{3399}He was a wild spirit and this was|always to be his fate.
{3404}{3470}You talk as if he's already dead
{3628}{3708}Even if he does survive this time,|he's a greener. . .
{3713}{3773}. . .so set your sights elsewhere|for a husband.
{3778}{3838}I'll never set my sights elsewhere.
{4662}{4732}-This is all the medicine I could find.|-I'm sorry.
{4742}{4806}The gods took your father|in the night.
{5402}{5496}As long as we stay here, there'll|never be enough to eat. Never.
{5513}{5601}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,933 --> 00:00:39,051
Dit is het ware levensverhaal
van Phung Thi Le Ly Hayslip...
2
00:00:39,213 --> 00:00:43,001
... uit Ky La in Midden-Vietnam.
Het is begin jaren '50.
3
00:00:43,173 --> 00:00:47,689
De Franse overheersers zitten ver
weg in Saigon, Hanoi of Parijs.
4
00:00:47,853 --> 00:00:49,889
In Ky La gaat 't leven voort...
5
00:00:50,053 --> 00:00:54,490
... beschermd door Vader Hemel, Ong
Troi en Moeder Aarde, Me Dat.
6
00:00:54,653 --> 00:00:58,089
Tussen hemel en aarde,
Troi va Dat, staan de mensen.
7
00:00:58,253 --> 00:01:02,451
Ze bewerken de grond en proberen
t
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7132}{7254}To je on, Džek, fini èovek,|miran. Pravi džentlmen.
{7295}{7430}Znate li gde je? -Nema ga|veæ nedelju dana, da nije
{7435}{7527}opljaèkao banku? -Sad su|nam javili, zapadni Holivud,
{7534}{7580}jurnjava je u toku!
{9240}{9290}Koliko ga kola jure?|-Dvoja.
{9881}{9905}Eno ga!
{10100}{10130}Daj mi to.
{10845}{10880}Beži!
{12411}{12490}Njegovo stanje se pogoršava,|moraæemo da ga vratimo na
{12498}{12543}odeljenje intenzivne nege.|-Hoæe li se izvuæi?
{12551}{12628}Pravo èudo što je preživeo,|ne verujem da æe izdržati noæ.
{12692}{12725}Odlièno.
{12779}{12818}Obaveštavajte nas.
{12906}{12980}Dektektive, nijedan è
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{222}{292}Yo.
{294}{347}- Totul|- Totul
{349}{410}- Este totul|- Este totul
{415}{476}- Ce e scris sã fie, va fi!
{478}{534}- Cuvânt.
{536}{596}- Dupã iarnã|- Dupã iarnã
{598}{645}- Trebuie sã fie primãvarã|- Trebuie sã fie primãvarã
{647}{728}Change, it comes eventually
{1182}{1249}- Salut, micutã Becky. Salut, tigrule.|- Salut, Jimmy.
{1251}{1316}Bunã ziua, Doamnã Ross, Domnule Ross.|Ce mai faceti ?
{1318}{1381}- Livrãrile prin spate.|- Poftim ?
{1383}{1432}M-ai auzit.|Livrãrile prin spate.
{1434}{1488}Tu ce crezi,|cã sunt un curier ?
{1490}{1565}Nu, nu, nu, chiar asa|De ce tu ...
{1567}{1636}presupui cã sunt un cur
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,435 --> 00:00:19,987
- Hast du alles?
- Ich habe alles. Mach dir keine Sorgen.
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,538
- Du musst Mo Bescheid geben.
- Mach dir keine Gedanken wegen Mo.
3
00:00:28,783 --> 00:00:31,939
- Okay, ich gehe jetzt. Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
4
00:00:37,057 --> 00:00:38,905
- Hab dich lieb.
- Tschüss.
5
00:01:01,133 --> 00:01:05,181
- So, wohin gehen wir?
- Weiter als jemals zuvor.
6
00:01:08,133 --> 00:01:11,733
Subbed by Dill
7
00:01:12,034 --> 00:01:15,634
Corrected by Corax
Reconverted by Corax
8
00:01:16,033 --> 00:01:20,033
°.° http:/www. s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,016 --> 00:00:19,075
Elegimos ir a la luna.
2
00:00:19,952 --> 00:00:22,079
Elegimos ir a la luna.
3
00:00:26,192 --> 00:00:30,595
Elegimos ir a la luna en esta decada
y hacer las otras cosas...
4
00:00:30,663 --> 00:00:34,121
no porque sea facil,
sino porque es dificil.
5
00:01:48,574 --> 00:01:50,872
- Miren eso.
- Es hermoso.
6
00:01:50,943 --> 00:01:54,504
Este es sin duda uno de los momentos
de mayor orgullo de mi vida.
7
00:01:58,985 --> 00:02:03,718
DE LA TIERRA A LA LUNA
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,257
Antes de pintar la Capilla Sixtina...
9
00:02:08,327 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,062
"Episode Douze"
2
00:00:04,872 --> 00:00:09,866
"Le Voyage dans la Lune"
3
00:00:57,992 --> 00:01:00,324
Pendant des siècles et des siècles...
4
00:01:00,394 --> 00:01:02,259
explorer la lune
était considéré...
5
00:01:02,329 --> 00:01:05,196
comme le rêve de l'insensé
ou du téméraire.
6
00:01:05,266 --> 00:01:07,496
Seuls, des êtres divins,
ou des surhommes...
7
00:01:07,568 --> 00:01:11,595
pourraient résister aux rigueurs
et à la distance d'un tel voyage.
8
00:01:13,240 --> 00:01:15,936
Mais ensuite,
au début du 20ème siècle...
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,245
Todo el mundo al suelo!!
2
00:00:11,568 --> 00:00:12,544
Sacad a Doors fuera de aqui!!
3
00:00:43,030 --> 00:00:45,313
Yo me quedaria quieto si fuera usted.
4
00:00:56,219 --> 00:00:57,350
¿Donde esta Doors?
5
00:00:59,311 --> 00:01:00,775
¿Por que no se lo preguntas a tu compañero?
6
00:01:01,418 --> 00:01:03,047
El esta camino de la nave nodriza
mientras estamos hablando.
7
00:01:06,138 --> 00:01:06,470
Tu...
8
00:01:07,768 --> 00:01:09,075
Tu eres el protector de Da'an.
9
00:01:12,811 --> 00:01:14,928
Major Kincaid queda arrestado.
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,617 --> 00:00:30,617
2
00:06:02,318 --> 00:06:03,697
¿Hola?
3
00:06:10,317 --> 00:06:11,583
¿Hola?
4
00:08:01,856 --> 00:08:03,754
Vamos, ¡Sé que están ahà dentro!
5
00:08:17,170 --> 00:08:18,743
¿Hola?
6
00:09:58,404 --> 00:10:04,012
¿Hola, hay alguien?
¿Alguien me recibe?
7
00:12:33,023 --> 00:12:36,737
CENTRO CIENTÃFICO
ENTRADA PROHIBIDA
8
00:13:13,985 --> 00:13:16,547
RESPUESTA NEGATIVA
9
00:13:52,752 --> 00:13:55,872
"Proceder con el Proyecto
Flashlight como estaba programado"
10
00:14:33,725 --> 00:14:35,852
OPERACIÃN FLASHLIGHT
COMPLETA
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,213 --> 00:00:11,209
DAN KADA JE ZEMLJA STAJALA GLUPO
2
00:01:03,053 --> 00:01:08,002
- Da li je Nibler spreman za šou?
- Trebalo bi, uz onoliko uvežbavanje.
3
00:01:08,213 --> 00:01:13,162
Niblere, napravi kolut i dobijaš šunku.
Napravi kolut. Kolut za šunku.
4
00:01:16,213 --> 00:01:20,001
Kako si samo cakan.
Ko bi hteo šunku?
5
00:01:23,493 --> 00:01:27,611
Prva nagrada je 0 dolara
i godišnja zaliha hrane za pse!
6
00:01:27,813 --> 00:01:32,807
- Petsto dolara, kažeš?
- Hrana za pse, kažeš?
7
00:01:36,773 --> 00:01:40,243
Biæe teško pobediti tog psa.
Vidi g
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: 1728, battlefield, earth, a, saga, of, the, year, 2000, 3,
original filename: 1728-sub_Battlefield-Earth-A-Saga-of-the-Year-3000-2000_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:39,600
Traducerea ºi adaptarea
Emilian Sima
emilian_sima@hotmail.com
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,100
Este anul 3000 d.H.
3
00:00:48,300 --> 00:00:52,500
Pãmântul, pe vremuri casa oamenilor,
este dominat de 1000 de ani
4
00:00:52,700 --> 00:00:56,900
de o crudã specie extraterestrã
de pe planeta Psychlo.
5
00:00:57,100 --> 00:01:01,300
Aºa cum au fãcut cu nenumãrate
alte planete din întreaga galaxie,
6
00:01:01,500 --> 00:01:05,600
Psychlo extrag metalele pãmântului
ºi le teleporteazã pe planeta lor.
7
00:01:05,800 --> 00:01:10,000
Aurul este cel mai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,085
Holy mackerel!
2
00:02:07,085 --> 00:02:09,170
Call headquarters. Get the lieutenant.
3
00:02:16,468 --> 00:02:19,596
Holy Christmas!
That thing's doing about 4,000!
4
00:02:19,596 --> 00:02:24,809
- But that's incredible, sir.
- That can't be aircraft. Must be a buzz bomb.
5
00:02:26,894 --> 00:02:28,979
This is Luckton at Ferris to Charlie Baker.
6
00:02:28,979 --> 00:02:34,191
I have a bogey at 200,000 feet.
4,000 miles an hour.
7
00:02:36,277 --> 00:02:38,362
(speaks Hindustani)
8
00:02:42,532 --> 00:02:44,617
(man speaking French on radio)
9
00
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: the, quiet, earth, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, ws, mess, spa,
original filename: The Quiet Earth (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:18,144 --> 00:06:19,564
¿Hola?
2
00:06:26,493 --> 00:06:27,829
¿Hola?
3
00:08:22,866 --> 00:08:24,870
Vamos, ¡Sé que están ahà dentro!
4
00:08:38,853 --> 00:08:40,523
¿Hola?
5
00:10:24,499 --> 00:10:30,343
¿Hola, hay alguien?
¿Alguien me recibe?
6
00:13:05,870 --> 00:13:09,710
CENTRO CIENTÃFICO
ENTRADA PROHIBIDA
7
00:13:48,612 --> 00:13:51,284
RESPUESTA NEGATIVA
8
00:14:29,060 --> 00:14:32,315
"Proceder con el Proyecto
Flashlight como estaba programado"
9
00:15:11,802 --> 00:15:14,015
OPERACIÃN FLASHLIGHT
COMPLETA
10
00:15:14,223 --> 00:15:15,684
¿Comple
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{174}80% DIVERSlÃN / VOLUMEN
{180}{233}EL DÃA EN QUE LA TIERRA|RESISTlà ESTÃPIDA
{1165}{1283}CEREBROS VOLANDO|A UN DÃA DE LA TIERRA
{1445}{1512}CONCURSO DE MASCOTAS|VEAN AL TUCÃN SAM
{1576}{1700}- ¿Mordisquitos está preparado?|- DeberÃa, ha entrenado mucho.
{1705}{1829}Mordisquitos, da vueltas y te daré|un jamón. Va, da vueltas.
{1905}{2000}Eres tan adorable.|¿Quién quiere un jamón?
{2052}{2081}¡Córcholis!
{2087}{2190}¡Primer premio: 500$ y|un año de comida para perros!
{2195}{2320}- ¿Has dicho 500 dólares?|- ¿Has dicho comida para perros?
{2348}{2392}CONCURSO PASTOREO|JUECES
{2419}{2506}Será difÃc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,152 --> 00:00:16,218
DÃNYANIN DURDUÃU GÃN
2
00:01:55,082 --> 00:01:57,244
Aman Tanrým!
3
00:01:57,244 --> 00:01:59,323
Karargahý arayýp teðmeni iste.
4
00:02:06,787 --> 00:02:09,926
Ãnanýlmaz!
Bu þey neredeyse 4000'le gidiyor!
5
00:02:09,926 --> 00:02:15,227
- Fakat bu akýl alýr gibi deðil, efendim.
- Bu uçak olamaz. Ses bombasý olmalý.
6
00:02:17,306 --> 00:02:19,427
Luckton, Ferris'ten Charlie Baker'ý arýyor.
7
00:02:19,427 --> 00:02:24,770
200 bin fitte bir sorunumuz var.
Saatte 4,000 mil hýza sahip.
8
00:02:41,651 --> 00:02:44,832
Ãmparatorluðun her
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{222}{292}Yo.
{294}{347}- Totul|- Totul
{349}{410}- Este totul|- Este totul
{415}{476}- Ce e scris sã fie, va fi!
{478}{534}- Cuvânt.
{536}{596}- Dupã iarnã|- Dupã iarnã
{598}{645}- Trebuie sã fie primãvarã|- Trebuie sã fie primãvarã
{647}{728}Change, it comes eventually
{1182}{1249}- Salut, micuþã Becky. Salut, tigrule.|- Salut, Jimmy.
{1251}{1316}Bunã ziua, Doamnã Ross, Domnule Ross.|Ce mai faceþi ?
{1318}{1381}- Livrãrile prin spate.|- Poftim ?
{1383}{1432}M-ai auzit.|Livrãrile prin spate.
{1434}{1488}Tu ce crezi,|cã sunt un curier ?
{1490}{1565}Nu, nu, nu, chiar aºa|De ce tu ...
{1567}{1636}presupui cã sunt un
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: the, man, from, earth, 2007, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: The Man from Earth - 2007 - 1CD - Czech - cs - f693658cc82c2a35ed9512ea0fb86f40.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:15,849
O V?noc?ch 2007 p?elo?il
rushid
2
00:00:17,517 --> 00:00:25,025
Mu? ze Zem?
3
00:00:42,709 --> 00:00:45,045
Ahoj, kamar?de.
4
00:00:45,045 --> 00:00:47,047
Nemrh?? ?asem, co?
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,757
Sna??m se.
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
Chce? pomoct?
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Jist?.
8
00:00:54,888 --> 00:00:56,640
Necht?l bys n?m vysv?tlit..
9
00:00:56,640 --> 00:00:59,017
co sakra tohle v?echno m? znamenat?
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,394
Nem?m r?d lou?en?.
11
00:01:00,394 --> 00:01:03,772
To je taky d?vod
na rozlu?kov
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,904 --> 00:00:55,479
"TIERRA EN MOVIMIENTO"
11
00:01:07,301 --> 00:01:08,732
- ¡Estás haciendo trampa!
- ¡No lo estoy!
12
00:01:08,961 --> 00:01:11,050
Tienes que estar haciendo trampa.
N
Şunun için altyazılar Earth The Biography
keywords: the, spanish, earth, 1937, teoriorg, 3, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Spanish Earth (1937) - teoriORG - 30fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,676 --> 00:00:23,776
Bu belgesel Welles ve Hemingway
metinleri ile hazýrlanmýþtýr.
2
00:00:25,377 --> 00:00:30,377
Ãzlediðiniz, Hemingway versiyonudur.
4
00:00:43,879 --> 00:00:47,479
Ãünkü benim düþlerim/
Benim yüzyýllýk düþlerim...
5
00:00:48,280 --> 00:00:52,580
Yüzyýlýn baþýnda/
Eylemindi senin... "Ekin"
6
00:00:58,377 --> 00:01:01,213
Bu Ãspanyol topraðý
kuru ve serttir.
7
00:01:02,213 --> 00:01:07,531
Ve o topraðý iþleyen adamlarýn yüzleri
güneþten dolayý sert ve kurudur.
8
00:01:07,805 --> 00:01:10,716
Bu verimsiz arazi, suyla birlikte