Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Earth Girls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Earth Girls ile alakalı:
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: the, o, c, 4x0, 8, en, earth, girls, are, easy,
original filename: the_o.c._4x08_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,467
The O.C.:
2
00:00:01,534 --> 00:00:03,167
I thought you were going
to be a silent partner
3
00:00:03,234 --> 00:00:05,067
Came to see my girlfriend.
What?
4
00:00:05,134 --> 00:00:07,267
You need new recruits,
right? So sign us up.
5
00:00:07,334 --> 00:00:10,067
Your date doesn't pay you.
That... that's illegal.
6
00:00:10,134 --> 00:00:11,267
Right.
7
00:00:11,334 --> 00:00:12,568
<i>I could put off RISD</i>
<i>for a semester.</i>
8
00:00:12,634 --> 00:00:13,767
We could both go back together.
9
00:00:13,833 --> 00:00:15,167
You'd really put
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2244}{2340}Sã merg cu o navã spaþialã sã vãd|universul. Trebuie sã fiu nebun.
{2769}{2832}Ãnveseleºte-te, Wiploc.
{2865}{2915}Ia o gustare.
{2921}{3041}M-am sãturat de spaþiu.|Vreau o femeie.
{3137}{3179}E prea prãjitã.
{3332}{3359}Munceºte, fir-ar.
{4233}{4419}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{8469}{8538}- Am venit acasã.|- Nu, Ted.
{8547}{8667}Nu trebuia sã mã vezi aºa înainte|de nuntã. Aduce ghinion.
{8679}{8783}Haide, draga.
{8789}{8900}Asta e o superstiþie stupidã.
{8927}{9077}Ai dreptate. Ne-am cunoscut într-o zi de 13,|vineri, ºi uite ce fericiþi suntem.
{9083}{9212}- Ce s-a-ntâmplat? Ai spus cã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,467
The O.C.:
2
00:00:01,534 --> 00:00:03,167
I thought you were going
to be a silent partner
3
00:00:03,234 --> 00:00:05,067
Came to see my girlfriend.
What?
4
00:00:05,134 --> 00:00:07,267
You need new recruits,
right? So sign us up.
5
00:00:07,334 --> 00:00:10,067
Your date doesn't pay you.
That... that's illegal.
6
00:00:10,134 --> 00:00:11,267
Right.
7
00:00:11,334 --> 00:00:12,568
<i>I could put off RISD</i>
<i>for a semester.</i>
8
00:00:12,634 --> 00:00:13,767
We could both go back together.
9
00:00:13,833 --> 00:00:15,167
You'd really put
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,264 --> 00:01:36,932
Ia o gustare.
2
00:01:37,133 --> 00:01:41,136
M-am sãturat de spaþiu.
Vreau o femeie.
3
00:01:44,339 --> 00:01:45,741
E prea prãjitã.
4
00:01:50,846 --> 00:01:51,846
Munceºte, fir-ar.
5
00:04:42,247 --> 00:04:44,550
- Am venit acasã.
- Nu, Ted.
6
00:04:44,850 --> 00:04:48,854
Nu trebuia sã mã vezi aºa înainte
de nuntã. Aduce ghinion.
7
00:04:49,254 --> 00:04:52,725
Haide, draga.
8
00:04:52,924 --> 00:04:56,628
Asta e o superstiþie stupidã.
9
00:04:57,529 --> 00:05:02,534
Ai dreptate. Ne-am cunoscut într-o zi de 13,
vineri, ºi uite c
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: earth, girls, are, easy, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8488-Earth_Girls_Are_Easy_(1988)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2244}{2340}Sã merg cu o navã spaþialã sã vãd|universul. Trebuie sã fiu nebun.
{2769}{2832}Ãnveseleºte-te, Wiploc.
{2865}{2915}Ia o gustare.
{2921}{3041}M-am sãturat de spaþiu.|Vreau o femeie.
{3137}{3179}E prea prãjitã.
{3332}{3359}Munceºte, fir-ar.
{4233}{4419}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{8469}{8538}- Am venit acasã.|- Nu, Ted.
{8547}{8667}Nu trebuia sã mã vezi aºa înainte|de nuntã. Aduce ghinion.
{8679}{8783}Haide, draga.
{8789}{8900}Asta e o superstiþie stupidã.
{8927}{9077}Ai dreptate. Ne-am cunoscut într-o zi de 13,|vineri, ºi uite ce fericiþi suntem.
{9083}{9212}- Ce s-a-ntâmplat? Ai spus cã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,184
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,219 --> 00:00:03,056
Yo pensaba que serÃas
un socio silencioso.
3
00:00:03,091 --> 00:00:04,656
- Vine a ver mi novia.
- ¿Qué?
4
00:00:04,691 --> 00:00:05,732
Vosotros necesitáis
clientes nuevos, ¿no?
5
00:00:05,767 --> 00:00:06,598
Entonces inscrÃbenos.
6
00:00:06,633 --> 00:00:09,720
Tu compañera no te habrá
pagado. ¡Eso es ilegal!
7
00:00:09,755 --> 00:00:10,544
Correcto.
8
00:00:10,579 --> 00:00:13,444
PodrÃa aplazar el primer semestre
y los dos volverÃamos juntos.
9
00:00:13,479 --> 00:00
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, spanish, es, s04e08, earth, girls, are, easy,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Spanish - es - cbd6da71e6543d62271e0d9b4d1badd8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,184
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,219 --> 00:00:03,056
Pensaba que ser?as
un socio silencioso.
3
00:00:03,091 --> 00:00:04,656
- Vine a ver a mi novia.
- ?Qu??
4
00:00:04,691 --> 00:00:05,732
Vosotros necesit?is
clientes nuevos, ?no?
5
00:00:05,767 --> 00:00:06,598
Entonces inscr?benos.
6
00:00:06,633 --> 00:00:09,720
Tu compa?era no te habr?
pagado. ?Eso es ilegal!
7
00:00:09,755 --> 00:00:10,544
Correcto.
8
00:00:10,579 --> 00:00:13,444
Podr?a aplazar el primer semestre
y los dos volver?amos juntos.
9
00:00:13,479 --> 00:00:14,975
?Re
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: o, c, the, 2003, s0, 4, e0, 8, 2, 97, 6, fps, s04e0, earth, girls, are, easy, s04e08,
original filename: 39659-O_C_,_The_(2003)_-_S04_E08-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,123
<i>Din episodul anterior</i> în <i>O.C.:</i>
2
00:00:02,302 --> 00:00:03,894
Credeam cã vei fi un partener tãcut.
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,833
- Am venit sã-mi vãd prietena.
- Ce?
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,031
Vrei noi recruþi, nu ?
Ãnscrie-ne.
5
00:00:08,208 --> 00:00:11,473
- Nu partenerul te plãteºte. E ilegal.
- Corect.
6
00:00:11,644 --> 00:00:14,545
Aº putea renunþa la colegiu un semestru.
Ne-am putea întoarce împreunã.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,614
- Ai renunþa la ºcoalã pentru mine ?
- Acceptã.
8
00:00:16,783 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: the, o, c, s04e0, 8, earth, girls, are, easy, v, 1, oc, s04e08, xor,
original filename: The.O.C.S04E08.The.Earth.Girls.Are.Easy.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{74}Aikaisemmin tapahtunutta:|Luulin, että olet äänetön yhtiökumppani.
{78}{140}- Tulin tapaamaan tyttöystävääni.|- Tarvitsette uusia värväyksiä, eikö totta?
{144}{234}- Ottakaa meidät.|- Seuralaisesi ei maksa sinulle. Se on laitonta.
{240}{299}- Aivan.|- Voisin siirtää RISD:iä lukukaudella.
{303}{361}- Voisimme mennä yhdessä takaisin.|- Siirtäisitkö todella yliopistoa vuokseni?
{365}{425}- Sinä otat sen.|- Se on sinun.
{434}{487}- Löysin sinut.|- Näin juuri kummallisinta unta.
{491}{551}- Sinä taisit olla siinä.|- Sinäkin taisit olla unessani.
{555}{619}Olen todella iloinen, että olet täällä.
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, deutsch, de, 4x0, 8, earth, girls, are, easy,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Deutsch - de - c7bc3205bb81c63c64ed3f6e3fbcf632.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,467
Bisher bei O.C...
2
00:00:01,534 --> 00:00:03,167
Ich dachte, du wirst ein stiller Partner sein.
3
00:00:03,234 --> 00:00:05,067
-Ich bin gekommen um meine Freundin zu sehen.
-Was?
4
00:00:05,134 --> 00:00:07,267
Du brauchst neue Leute, oder? Also melde uns an.
5
00:00:07,334 --> 00:00:10,067
Dein Date bezahlt dich nicht. Das... das ist illegal.
6
00:00:10,134 --> 00:00:11,267
Richtig.
7
00:00:11,334 --> 00:00:12,568
<i>Ich k?nnte die RISD um ein Semester verschieben.</i>
8
00:00:12,634 --> 00:00:13,767
Wir k?nnten beide zusammen zur?ck gehen.
9
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,900 --> 00:01:18,131
Met een ruimteschip
door het heelal. Ik ben gek.
2
00:01:32,420 --> 00:01:34,456
Kop op, Wiploc.
3
00:01:35,620 --> 00:01:37,292
Eet iets.
4
00:01:37,500 --> 00:01:41,539
Ik ben de ruimte beu.
Ik wil een vrouw.
5
00:01:44,700 --> 00:01:46,133
Overgaar.
6
00:01:51,180 --> 00:01:52,135
Werk, verdomme.
7
00:04:42,620 --> 00:04:44,895
Ik ben thuis.
- Nee, Ted.
8
00:04:45,220 --> 00:04:49,179
Je mag dit niet zien.
Brengt ongeluk.
9
00:04:49,580 --> 00:04:53,129
Maak je nou maar geen zorgen.
10
00:04:53,340 --> 00:04:57,015
Gewoon stom bijgeloof.
00:01:15:Lata? na statku - widze? wszech?wiat.Musz? by? zbzikowany!
00:01:32:Dodam ci otuchy,Wiploc,
00:01:35:Zjedz przek?ske.
00:01:38:Jestem chory na statku.Potrzebuj? kobiety.
00:01:45:Przegotowa?e?.
00:01:51:Cholera dzia?aj!
00:02:24:ZIEMSKIE DZIEWCZYNY S? ?ATWE
00:04:39:Cze?? kochanie.
00:04:42:Jestem w domu.
00:04:44:O nie Ted
00:04:46:nie powiniene? mnie widzie? przed ?lubem.
00:04:48:to przynosi pecha.
00:04:52:Kochanie.
00:04:54:to jakie? g?upie przes?dy
00:04:57:Tak masz racj?
00:05:04:Wi?c Ted co si? sta?o o 7:00
00:05:06:Przepraszam
00:05:13:Znowu.
00:05:16:Powiniene? zadzwoni?
00:05:17:mia?em
00:05:19:Ale 5 minut przy telefonie mo?e kosztowa? kogo? ?ycie.
00
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: the, o, c, oc, 4x0, 8, fr, earth, girls, are, easy,
original filename: the_o.c._the_oc__4x08_fr.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,095
<i>Précédemmentâ¦</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:03,895
Tu es un partenaire silencieux.
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,833
- Je viens voir ma fiancée.
- Quoi ?
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,031
Il vous faut du neuf ?
Prenez-nous.
5
00:00:08,208 --> 00:00:11,473
- Elle ne doit pas te payer. C'est illégal.
- C'est ça.
6
00:00:11,644 --> 00:00:14,545
Je pourrais repousser d'un semestre,
on y retournerait ensemble.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,614
- Tu repousserais pour moi ?
- Prends-le.
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,375
C'est pour toi.
9
00:00:19,052 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,184
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,219 --> 00:00:03,056
Yo pensaba que serÃas
un socio silencioso.
3
00:00:03,091 --> 00:00:04,656
- Vine a ver mi novia.
- ¿Qué?
4
00:00:04,691 --> 00:00:05,732
Vosotros necesitáis
clientes nuevos, ¿no?
5
00:00:05,767 --> 00:00:06,598
Entonces inscrÃbenos.
6
00:00:06,633 --> 00:00:09,720
Tu compañera no te habrá
pagado. ¡Eso es ilegal!
7
00:00:09,755 --> 00:00:10,544
Correcto.
8
00:00:10,579 --> 00:00:13,444
PodrÃa aplazar el primer semestre
y los dos volverÃamos juntos.
9
00:00:13,479 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,900 --> 00:01:18,131
Met een ruimteschip
door het heelal. Ik ben gek.
2
00:01:32,420 --> 00:01:34,456
Kop op, Wiploc.
3
00:01:35,620 --> 00:01:37,292
Eet iets.
4
00:01:37,500 --> 00:01:41,539
Ik ben de ruimte beu.
Ik wil een vrouw.
5
00:01:44,700 --> 00:01:46,133
Overgaar.
6
00:01:51,180 --> 00:01:52,135
Werk, verdomme.
7
00:04:42,620 --> 00:04:44,895
Ik ben thuis.
- Nee, Ted.
8
00:04:45,220 --> 00:04:49,179
Je mag dit niet zien.
Brengt ongeluk.
9
00:04:49,580 --> 00:04:53,129
Maak je nou maar geen zorgen.
10
00:04:53,340 --> 00:04:57,015
Gewoon stom bijgeloof.
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: earth, girls, are, easy, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8488-Earth_Girls_Are_Easy_(1988)-23_976_FPS.zip
{2244}{2340}S? merg cu o nav? spa?ial? s? v?d|universul. Trebuie s? fiu nebun.
{2769}{2832}?nvesele?te-te, Wiploc.
{2865}{2915}Ia o gustare.
{2921}{3041}M-am s?turat de spa?iu.|Vreau o femeie.
{3137}{3179}E prea pr?jit?.
{3332}{3359}Munce?te, fir-ar.
{4233}{4419}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{8469}{8538}- Am venit acas?.|- Nu, Ted.
{8547}{8667}Nu trebuia s? m? vezi a?a ?nainte|de nunt?. Aduce ghinion.
{8679}{8783}Haide, draga.
{8789}{8900}Asta e o supersti?ie stupid?.
{8927}{9077}Ai dreptate. Ne-am cunoscut ?ntr-o zi de 13,|vineri, ?i uite ce ferici?i suntem.
{9083}{9212}- Ce s-a-nt?mplat? Ai spus c? vii la 11.|- ?mi pare r?u, Val.
{9218}{9367}Am fost re?inut la Urgen
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: the, o, c, 2003, s0, 4, e0, 8, 2, 97, 6, fps, s04e0, earth, girls, are, easy, s04e08,
original filename: 39659-The_O_C__(2003)_-_S04_E08-23_976_FPS.zip
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,123
<i>Din episodul anterior</i> ?n <i>O.C.:</i>
2
00:00:02,302 --> 00:00:03,894
Credeam c? vei fi un partener t?cut.
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,833
- Am venit s?-mi v?d prietena.
- Ce?
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,031
Vrei noi recru?i, nu ?
?nscrie-ne.
5
00:00:08,208 --> 00:00:11,473
- Nu partenerul te pl?te?te. E ilegal.
- Corect.
6
00:00:11,644 --> 00:00:14,545
A? putea renun?a la colegiu un semestru.
Ne-am putea ?ntoarce ?mpreun?.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,614
- Ai renun?a la ?coal? pentru mine ?
- Accept?.
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,375
- E a ta.
- Taylor !
9
00:00:19,052 --> 00:00:21,111
- Te-am g?sit.
- Am
1
00:01:35,264 --> 00:01:36,932
Ia o gustare.
2
00:01:37,133 --> 00:01:41,136
M-am s?turat de spa?iu.
Vreau o femeie.
3
00:01:44,339 --> 00:01:45,741
E prea pr?jit?.
4
00:01:50,846 --> 00:01:51,846
Munce?te, fir-ar.
5
00:04:42,247 --> 00:04:44,550
- Am venit acas?.
- Nu, Ted.
6
00:04:44,850 --> 00:04:48,854
Nu trebuia s? m? vezi a?a ?nainte
de nunt?. Aduce ghinion.
7
00:04:49,254 --> 00:04:52,725
Haide, draga.
8
00:04:52,924 --> 00:04:56,628
Asta e o supersti?ie stupid?.
9
00:04:57,529 --> 00:05:02,534
Ai dreptate. Ne-am cunoscut ?ntr-o zi de 13,
vineri, ?i uite ce ferici?i suntem.
10
00:05:02,734 --> 00:05:07,038
- Ce s-a-nt?mplat? Ai spus
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{392}{453}Opracowanie napis?w:
{456}{589}Henry McRobert|Heniek@radio.lublin.pl
{651}{762}PI?KNE DZIEWCZYNY
{1075}{1142}- Fajnie gra?e?, Willie.|- Dzi?ki.
{1803}{1827}Dzi?ki za wszystko.
{1851}{1893}Mam autobus.|Na mnie ju? czas.
{1929}{1995}- D?uga podr???|- 5-6 godzin.
{2039}{2092}- Chcesz forsy?|- Nie.
{2910}{2957}Bilet do North Ridge.
{2991}{3038}Powrotny?
{3066}{3177}- W jedn? stron?. Ile?|- 88 dolar?w.
{3464}{3536}Peron 62.|Po prawej.
{5564}{5599}Gotowe.
{5870}{5912}Cholera.
{6294}{6340}- Cze??.|- Cze??.
{6360}{6402}- Prosz?.|- Dzi?ki.
{6455}{6584}- Bez soku, Darian?|- Jest 5 rano, Kev.
{6587}{6659}Za p??no|czy za wcze?nie?
{66
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: gilmore, girls, 05x1, 8, napisy, ns, s05e18, to, live, and, let, diorama, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x18_(NAPiSY-73382).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{247}Ugh, raisins. What are the pruney red things?
{248}{276}Dried cranberries
{277}{311}Gone. What's this?
{313}{330}Carob
{334}{356}Adios.
{361}{419}Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
{419}{501}Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
{502}{549}Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
{549}{590}Will it be fruity? Will it be granola-y?
{591}{643}Will it be chocolate substitute-y? What's this?
{653}{670}Soybean.
{670}{704}Bah, squirrel food!
{706}{779}Ladies, please. We're saying good-bye to Mr. Twickham.
{782}{790}So?
{794}{850}The m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1009}Ch?opaki i Dziewczyny
{1150}{1224}Dobry wiecz?r, m?wi kapitan|przepraszamy za op??nienie
{1222}{1298}Potrwa to jeszcze tylko par? minut|Dzi?kuj? za cierpliwo??.
{1604}{1722}Czy mog? pom?c?|No, nie wiem a mo?e pani?
{1750}{1797}W czym mog? pom?c?
{1805}{1917}Tak, chcia?bym wiedzie? dlaczego mamy op??nienie.
{1894}{1970}To potrwa tylko par? minut.|Czy mog? co? poda? do picia?
{1918}{1973}No, nie wiem a mo?e pani?
{2062}{2098}T?dy prosz?.
{2133}{2186}Dzi?ki.|Prosz? bardzo.
{2253}{2305}Cze??. Jestem Jennifer.
{2325}{2404}Pakowa?a? si? na ostatni? chwil??|Nie, dosta?am pierwszy okres.
{2469}{2548}Dobry wiecz?r, tu znowu kapitan|udaj
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: but, im, a, cheerleader, 1999, 1, cd, portuguese, pt, i, am, american, girls, dvd#rip, fr, certifie, by, sel, 2, mer,
original filename: But Im a Cheerleader - 1999 - 1CD - Portuguese - pt - 981a9f53b5554e3d04f563431920af59.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,417 --> 00:01:49,818
Poder de Freemont, orgulho de Freemont.
Sejam agressivos. Vamos, vamos, vamos.
2
00:01:49,854 --> 00:01:52,185
Poder de Freemont,
orgulho de Freemont.
3
00:01:52,222 --> 00:01:54,191
Sejam agressivos.
vamos, vamos, vamos.
4
00:01:54,225 --> 00:01:56,489
Poder de Freemont,
orgulho de Freemont.
5
00:01:56,527 --> 00:01:58,825
Sejam agressivos.
vamos, vamos, vamos.
6
00:01:58,863 --> 00:02:01,854
For?a Freemont!
7
00:02:01,899 --> 00:02:04,698
Hei, pessoal, amanh?
depois das aulas,
8
00:02:04,736 --> 00:02:07,364
verifiquem que foram buscar os
uniforme
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{591}You know, the mouth|really is an amazing orifice.
{593}{664}What a phenomenal creation|from Mother Nature.
{667}{713}So poly-functional.
{716}{772}We need it to breathe, obviously,
{775}{845}but it can also taste and speak,
{847}{901}sometimes in many tongues.
{904}{981}Suck, lick, kiss.
{983}{1066}We use it as a weapon when we bite.
{1068}{1124}And, of course, my personal favorite,
{1126}{1171}blow.
{1174}{1221}A variety of instruments, of course.
{1223}{1279}Okay. I'll get to the point.
{1281}{1317}Put it in your mouth.
{1320}{1386}Let it roll around a little bit inside there.
{1388}{1436}Get a feeling for it.
{1474}{1562}N
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{125}- Hey.|- Hey, you back. Ready?
{128}{152}- Almost.|- Almost?
{154}{212}I just have to find my keys, and finish the laundry?
{213}{289}That doesn?t sound like almost, that sounds like we?re gonna have to speed to the movies,
{291}{362}park illegally, you hit the bathroom while I grab the popcorn,
{364}{419}we?ll meet back at the seats all sweaty and aggravated ?
{420}{528}Well of course I?ll be aggravated, you forgot the Red Vines. No, no keys here.
{531}{569}You know the lights are on in your Jeep?
{570}{663}Oh yeah, the porch light?s out and it was dark so I left the Jeep on for the light.
{664}{719}- Could you lift, please?|- But
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, czech, cs, 7x1, 3, i'd, rather, be, in, philadelphia,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - Czech - cs - 4ffecb0db1ace47b7c20601d86369d71.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,592
V minul?ch d?lech jste vid?li:
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,982
?Kdy? Luke Danes jednou
vstoup? do va?eho ?ivota,
3
00:00:06,992 --> 00:00:08,482
z?stane v n?m nav?dy.?
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,974
O?ividn? k n?mu st?le
n?co hlubok?ho c?t??.
5
00:00:15,975 --> 00:00:17,398
Jak v?te, tento p?edm?t...
6
00:00:18,257 --> 00:00:20,119
n?m poskytne specifick? pohled na..
7
00:00:20,700 --> 00:00:23,035
procesy a z?konitosti...
8
00:00:23,036 --> 00:00:24,404
?ekni, ?e do n?j nejsi zamilovan?.
9
00:00:24,405 --> 00:00:25,300
Nejsem do n?j zamilovan?.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1173}{1244}WSP?LOKATORKI
{2326}{2409}Scenariusz i re?yseria
{2445}{2506}KWATERY
{3433}{3533}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{3536}{3643}- W?a?ciwie to Hannah.|- A to jest Claire.
{3647}{3740}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3744}{3811}- Dzi?kuj?.
{4279}{4333}Cholerni studenci na dragach.
{4337}{4413}To na moj? astm?.
{4439}{4548}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{4569}{4640}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{4644}{4748}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4752}{4840}- Psychologia to w?a?ciwie naukowe badania nad ludzkim zachowaniem.
{4844}{4898}To mnie nie dotyczy.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:55,835 --> 00:03:58,633
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:04:01,341 --> 00:04:02,501
Hey, baby.
4
00:04:02,609 --> 00:04:04,372
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:04:04,477 --> 00:04:07,275
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:04:08,548 --> 00:04:12,814
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:04:15,021 --> 00:04:16,682
He never did.
9
00:04:16,789 --> 00:04:19,019
He don't
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:32,329
CHICAS PESADAS
2
00:00:33,566 --> 00:00:37,024
Este es tu almuerzo.
Puse un d?lar para que compres leche.
3
00:00:37,237 --> 00:00:38,932
Pregunta d?nde comprar.
4
00:00:39,139 --> 00:00:40,231
?Recuerdas tu tel?fono?
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,841
Te lo escrib?, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,513
?De acuerdo?
?Preparada?
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,410
Eso creo.
8
00:00:51,951 --> 00:00:53,509
?Es el gran d?a de Cady!
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,482
<i>Es natural que los padres lloren
el primer d?a de clases.</i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{575}WSP?LOKATORKI
{1657}{1740}Scenariusz i re?yseria
{1776}{1837}KWATERY
{2764}{2864}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{2868}{2975}- W?a?ciwie to Hannah.|- A to jest Claire.
{2979}{3072}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3076}{3143}- Dzi?kuj?.
{3432}{3482}
{3611}{3665}Cholerni studenci na dragach.
{3669}{3745}To na moj? astm?.
{3771}{3880}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{3901}{3972}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{3976}{4080}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4084}{4172}- Psychologia to w?a?ciwie naukowe badania nad ludzkim zachowaniem.
{4176}{4230}To mnie
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{42}Previously on "Gilmore Girls"...
{44}{76}Luke, will you marry me?
{77}{89}Yes.
{91}{159}And it should be fully restored and working by june 3rd, which by the way,
{161}{194}- is the date of our wedding.|- June 3rd?
{196}{219}You broke up with me.
{221}{263}Rory, I love you.
{265}{294}The paper's not gonna come out.
{296}{315}Of course it is.
{317}{346}How? Nothing's done.
{348}{393}Come on, people! Move!
{395}{422}We got a paper to get out!
{424}{475}Paris melted down, and everyone quit.
{476}{509}So what? I know this crap backwards and forwards.
{510}{547}I can't believe you didn't think to call me.
{549}{603}- How we doing on
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{758}{857}Chcecie wiedzie? o mnie wszystko?
{884}{958}Od czego mam zacz??...
{959}{1102}Pierwszy raz zakocha?em si?|w czerwcu 1975 roku w Boca Raton.
{1133}{1220}Nazywa?a si? Coty Pierce.
{1270}{1392}Mieszka?a z rodzicami|i m?odsz? siostr? Karrie.
{1395}{1547}J? te? kocha?em. Kocha?em je obydwie,|a one by?y zakochane we mnie.
{1571}{1690}Tylko nie wiedzia?y o tym.|Nikt nie wiedzia?.
{1844}{1912}Mieszka?em z nimi przez ca?y czerwiec.
{1913}{1971}Nie rozumiem.
{1972}{2088}Ulokowa?em si? na strychu.|Obserwowa?em je.
{2089}{2211}Lubi?em patrze? na wyraz|ich twarzy, gdy spa?y.
{2254}{2334}W ko?cu postanowi?em si? ujawni?
{2335}{2397}i uzmys?ow
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{620}{664}napisy ze s?uchu by reyoo
{740}{804} MEAN GIRLS
{812}{832}To jest tw?j Lunch
{836}{881}w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
{885}{929}zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
{933}{953}Pami?tasz numer telefonu
{957}{1001}zapisa?am go, na wszelki wypadek
{1005}{1096}w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
{1100}{1144}OK, jeste? gotowa
{1148}{1209}Chyba tak
{1244}{1312}To jest wielki dzie? Cady
{1316}{1384}My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko?y
{1388}{1456}ale to
00:00:31:WREDNE DZIEWCZYNY
00:00:36:To tw?j lunch.
00:00:37:Wk?adam dolara,|?eby? mog?a kupi? sobie mleko.
00:00:39:Mo?esz spyta? starsze dzieci,|gdzie je dosta?.
00:00:41:Pami?tasz sw?j numer telefonu?|Zapisa?am ci na wszelki wypadek.
00:00:44:W??? go do kieszeni.|Nie chc?, ?eby? zgubi?a.
00:00:49:Gotowa?
00:00:50:Chyba tak.
00:00:53:To wielki dzie? dla Cady.
00:00:56:To chyba normalne, ?e rodzice p?acz?|w pierwszym dniu szko?y ich dziecka.
00:00:59:Ale zazwyczaj tak jest|kiedy dziecko ma 5 lat.
00:01:02:Ja mam 16 i do tej pory|uczy?am si? w domu.
00:01:05:Wiem co my?licie.|"Dzieciaki ucz?ce si? w domu to ?wiry."
00:01:08:X-Y-L-O-C-A-R-P|xylocarp.
00:01:13:Albo ?e jeste?my okr
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:WREDNE DZIEWCZYNY
00:00:34:To tw?j lunch.
00:00:35:Wk?adam dolara,| ?eby? mog?a kupi? sobie mleko.
00:00:38:Mo?esz spyta? starsze dzieci,| gdzie je dosta?.
00:00:41:Pami?tasz sw?j numer telefonu ?| Zapisa?am ci na wszelki wypadek.
00:00:44:W??? go do kieszeni.| Nie chc?, ?eby? zgubi?a.
00:00:48:Gotowa ?
00:00:49:Chyba tak.
00:00:52:To wielki dzie? dla Cady.
00:00:55:To chyba normalne, ?e rodzice p?acz?| w pierwszym dniu szko?y ich dziecka.
00:00:58:Ale zazwyczaj tak jest,| kiedy dziecko ma 5 lat.
00:01:01:Ja mam 16 i do tej pory| uczy?am si? w domu.
00:01:04:Wiem co my?licie:|
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{473}What in the hell do you think you're doing?
{475}{500}I was just getting some coffee.
{502}{528}You came behind my counter.
{530}{564}I saw Lorelai do it the other day.
{566}{597}Lorelai is my fianc?e.
{599}{663}So only people you're sleeping with are allowed behind the counter?
{665}{685}Yes.
{689}{750}Well, I don't really know you that well, Luke.
{752}{816}I mean, I know what you do for a living, and I know you're a scorpio,
{818}{901}and you smell okay, but we've never really connected on a deeper level.
{903}{939}Get out from behind my counter, Kirk.
{941}{985}Well, now it's a definite no.
{1063}{1105}Oh, my god. Look who's
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{266}Unbelievable.
{441}{494}- Hello?|- There are no empty tables at Luke's.
{495}{534}And I can do what about that?
{535}{610}Well, I was hoping you'd develop mind control powers since I last saw you
{611}{664}- and you could will people to leave.|- No. If I could do that,
{665}{746}I'd be using it to play the ponies or something. Your table would be low on the list.
{748}{794}Selfish! Ooh, hold on a sec.
{819}{873}- Kirk, may I?|- May you what?
{874}{898}- Sit with you?|- Here?
{899}{936}- Yes.|- I have a girlfriend.
{938}{1006}- I'm not flirting with you Kirk.|- Oh. Then, have a seat.
{1007}{1027}Thanks.
{1061}{1116}- I love that
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{105}- It's simply disgraceful.|- For years, we've had peace in the neighborhood.
{109}{145}I knew the Richmonds were going to be trouble
{147}{182}when they missed the block party last month.
{196}{289}I don't understand. They gave out full-size candy bars for Halloween. So what?
{297}{375}Not full-size candy bars, Lorelai - king-size candy bars.
{377}{444}We've been giving out full-size candy bars for years now.
{446}{518}And then those people move in and throw the entire balance of the neighborhood off.
{520}{575}- They made everybody look ridiculous.|- It's very embarrassing.
{577}{609}I think we have to do something about this -
{612
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: gilmore, girls, 04x1, 6, napisy, ns, 41, the, reigning, lorelai,
original filename: Gilmore_Girls_04x16_(NAPiSY-73723).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy dopasowane do wersji:|Gilmore Girls - 416 - The Reigning Lorelai-hdtv 640x352 23.976fps 347.5 MB
{73}{111}Nie mow mi ze to jest to na co wyglada.
{121}{141}To eskargot.
{152}{182}Ugh. A wiec to jest to na co wyglada.
{188}{200}Slimaki?
{210}{227}To eskargot.
{234}{266}Jakbys tego nie nazwala i tak jest oslizgle.
{268}{307}One smakuja jak czosnek i maslo.
{309}{326}Nie mow "one".
{329}{376}Jedzenie nie powinno miec zaimkow.|Sprobuj.
{379}{441}Ale jezeli jako glowne danie bedzie cos jeszcze ohydniejszego,
{443}{477}to zuzyje juz cale sile .
{478}{536}do jedzenia okropnych rzeczy. Takze dziekuje.
{538}{571}Wyglada na to, ze po
Şunun için altyazılar Earth Girls
keywords: 1134, powerpuff, girls, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11343-Powerpuff Girls The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Orasul Townsville...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...are serioase...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...serioase, serioase probleme!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Zi de zi...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
...infractiunile, faradelegile
si rautatile sunt in crestere alarmanta.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Cetatenii si-au pierdut toata speranta.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Sunt neajutorati
si intr-o disperata nevoie de eroi.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Dar cine?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Chiar nu este nimeni care poate ajut
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:44,353
Zo dames, hier het hoogtepunt van deze
vergadering, onze gastspreker.
2
00:00:44,440 --> 00:00:48,228
Het is een eer hem te verwelkomen
Alan Rathbone uit York,
3
00:00:48,320 --> 00:00:53,713
Die ons een lezing zal geven
over de geschiedenis van de Milk Marketing Board
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,791
Dank je, Alan.
5
00:00:56,680 --> 00:01:00,275
Goede avond,
Dames van het vrouwen instituut.
6
00:01:03,480 --> 00:01:08,031
Dames, ik wil graag welkom heten
Iris Benton uit llkley.
7
00:01:08,120 --> 00:01:12,193
Zij is hiernaartoe gekomen om ons te leiden
d
00:00:02:Czasami musze sprawdzi? wyniki poniewa?
00:00:05:dwie r??ne liczby daj? pozytywne wyniki
00:00:07:Tak jak r??ny kszta?t i r??na p?e?
00:00:11:Tak
00:00:12:Brzmi nie?le
00:00:13:Jeste? dobrym nauczycielem
00:00:25:Zrozum...|Nie mog? tego zrobi?
00:00:28:To niesprawiedliwe z Regin?
00:00:30:Dlaczego j? lubisz?
00:00:31:Wiem, ?e mo?e by? pod?a czasami
00:00:34:-Lecz...|-Dlaczego j? lubisz?
00:00:35:Dlaczego ty?|To jest dobre dla wszystkich?
00:00:38:Regina jest
00:00:40:bystra i mo?na si? po?mia?
00:00:42:O nie, wychodzi?o zn?w s?owo rzyga?
00:00:44:Nie chcia?am tego powiedzie? ale...
00:00:47:Ona ci? oszukuje
00:00:49:Co?
00:00:56:Czy powiedzia? dlaczego?
00:00:57:K
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,915
I can see my whole neighborhood up here.