Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Earth Deepa Mehta is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Earth Deepa Mehta ile alakalı:
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: earth, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, terre, deepa, mehta,
original filename: Earth (1998) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,229 --> 00:01:27,531
I was eight years old,
living in Lahore in March of 1947,
2
00:01:27,668 --> 00:01:31,604
when the British Empire in lndia
started to collapse.
3
00:01:32,640 --> 00:01:36,576
Along with talks of lndia's independence
from Britain came rumblings
4
00:01:36,711 --> 00:01:42,206
about its division into two countries,
Pakistan and lndia.
5
00:01:44,051 --> 00:01:48,317
Hindus, Muslims, and Sikhs who had lived
together as one entity for centuries
6
00:01:48,456 --> 00:01:53,155
suddenly started to clamor
for pieces of lndia for themselves.
7
00:01:54,128 --> 00
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: earth, 1998, english, deepa, mehta, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Earth1998-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,229 --> 00:01:27,531
I was eight years old,
living in Lahore in March of 1947,
2
00:01:27,668 --> 00:01:31,604
when the British Empire in lndia
started to collapse.
3
00:01:32,640 --> 00:01:36,576
Along with talks of lndia's independence
from Britain came rumblings
4
00:01:36,711 --> 00:01:42,206
about its division into two countries,
Pakistan and lndia.
5
00:01:44,051 --> 00:01:48,317
Hindus, Muslims, and Sikhs who had lived
together as one entity for centuries
6
00:01:48,456 --> 00:01:53,155
suddenly started to clamor
for pieces of lndia for themselves.
7
00:01:54,128 --> 00
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: fire, 1996, 2, 9, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, deepa, mehta,
original filename: Fire (1996) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
Should I prepare it?
- I will eat it later.
2
00:02:24,100 --> 00:02:26,300
"Tanya, the basin is not working."
3
00:02:29,000 --> 00:02:33,300
And uncle is coming today too.
- Uncle!
4
00:02:33,400 --> 00:02:35,900
Deepak sir has given us this house
because he knew that two girls...
5
00:02:36,000 --> 00:02:39,100
...would take good
care of this house.
6
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
Deepak sir is abroad.
7
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
What should we do of
that scheming uncle?
8
00:02:55,000 --> 00:02:56,100
Uncle...
9
00:02:58,700 --> 00:03:03,1
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:04,506
"O vãduvã trebuie sã sufere îndelung,
pânã la moarte, închisã în sine ºi castã."
2
00:00:05,064 --> 00:00:08,318
"Soþia virtuoasã --ce rãmâne castã atunci când
soþul ei a murit -- va merge în rai."
3
00:00:09,035 --> 00:00:13,304
"Femeia ce nu rãmâne credincioasã soþului rãposat
se va renaºte în pântecul unui ºacal."
4
00:00:13,924 --> 00:00:16,070
Legile lui Manu, Capitolul 5, vers. 156-161.
Dharamshatras (text sacre hindus).
5
00:00:47,113 --> 00:00:50,626
A P Ã
6
00:02:43,865 --> 00:02:45,525
Copila mea...
7
00:02:45,698 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
A long time ago...
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,600
...there were people living
high up in the mountains.
3
00:00:35,300 --> 00:00:36,800
They had never seen the sea.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,100
Though they had heard about it,
but never seen it
5
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
and this made them feel very sad.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,900
Then an old woman in the village said:
7
00:00:47,900 --> 00:00:49,300
"Don't be sad".
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,000
"What you can't see, you can see".
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
"You just have to see w
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{935}Dawno temu...
{956}{1037}...tam, wysoko w g?rach,|?yli sobie ludzie.
{1058}{1103}Nigdy nie widzieli morza.
{1133}{1232}I chocia? o nim s?yszeli,|ale nie widzieli,
{1253}{1325}Czuli z tego powodu smutek.
{1355}{1416}W?wczas staruszka ze wsi powiedzi?a:
{1436}{1478}"Nie b?d?cie smutni".
{1490}{1558}"To czego nie widzicie, zobaczycie".
{1600}{1670}"Zobaczycie, nie patrz?c".
{1762}{1864}Radha, rozumiesz?..Nie.
{4195}{4239}Kiedy jego ukochana ?ona,...
{4240}{4339}...jego jedyna, prawdziwa mi?o??, |Mumtaz, umar?a,...
{4340}{4416}...wielkiemu w?adcy Shahjahan,|p?k?o serce.
{4427}{4515}Na jej ?o?u ?mierci, |z?o?y? obietnic?...
{4526}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
Should I prepare it?
- I will eat it later.
2
00:02:24,100 --> 00:02:26,300
"Tanya, the basin is not working."
3
00:02:29,000 --> 00:02:33,300
And uncle is coming today too.
- Uncle!
4
00:02:33,400 --> 00:02:35,900
Deepak sir has given us this house
because he knew that two girls...
5
00:02:36,000 --> 00:02:39,100
...would take good
care of this house.
6
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
Deepak sir is abroad.
7
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
What should we do of
that scheming uncle?
8
00:02:55,000 --> 00:02:56,100
Uncle...
9
00:02:58,700 --> 00:03:03,1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:31,937
Há muito tempo,...
2
00:00:32,539 --> 00:00:35,210
...havia um povo que vivia
nas montanhas.
3
00:00:35,417 --> 00:00:37,135
Nunca tinham visto o mar.
4
00:00:37,936 --> 00:00:41,643
já tinham escutado sobre ele,
mas nunca o viram.
5
00:00:42,894 --> 00:00:44,963
Isso os entristecia muito.
6
00:00:45,452 --> 00:00:47,645
E uma velha deste povo
disse:
7
00:00:48,490 --> 00:00:49,968
""Não fiquem tristes"".
8
00:00:50,130 --> 00:00:53,165
""Poderão ver o que não vêem"".
9
00:00:53,887 --> 00:00:56,275
""Basta com que vejas
sem olhar"".
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,161 --> 00:00:04,621
"O v?duv? trebuie s? sufere ?ndelung,
p?n? la moarte, ?nchis? ?n sine ?i cast?."
2
00:00:04,873 --> 00:00:08,287
"So?ia virtuoas? --ce r?m?ne cast? dup? ce
so?ul ei a murit -- va merge ?n rai."
3
00:00:08,656 --> 00:00:12,012
"Femeia ce nu e credincioas? so?ului r?posat
va rena?te ?n p?ntecul unui ?acal."
4
00:00:12,404 --> 00:00:15,126
Legile lui Manu. Dharamshatras
(text sacru hindus).
5
00:00:48,040 --> 00:00:50,227
A P A
6
00:02:43,865 --> 00:02:45,525
Copila mea...
7
00:02:45,525 --> 00:02:47,029
Copilo...
8
00:02:54,641 --> 00:02:59,374
??i aduci
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,607 --> 00:00:40,245
Hace mucho tiempo,...
2
00:00:40,847 --> 00:00:43,520
...habÃa un pueblo que vivÃa
en las montañas.
3
00:00:43,727 --> 00:00:45,445
Nunca habÃan visto el mar.
4
00:00:46,247 --> 00:00:49,956
HabÃan oÃdo hablar de él,
pero nunca lo habÃan visto.
5
00:00:51,207 --> 00:00:53,277
Eso les entristecÃa mucho.
6
00:00:53,767 --> 00:00:55,962
Y una anciana del pueblo
dijo:
7
00:00:56,807 --> 00:00:58,286
""No estéis tristes"".
8
00:00:58,447 --> 00:01:01,484
""Podréis ver lo que no veis"".
9
00:01:02,207 --> 00:01:04,596
""Basta con que veáis
s
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: fire, 1996, english, deepa, mehta, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Fire1996-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
A long time ago...
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,600
...there were people living
high up in the mountains.
3
00:00:35,300 --> 00:00:36,800
They had never seen the sea.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,100
Though they had heard about it,
but never seen it
5
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
and this made them feel very sad.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,900
Then an old woman in the village said:
7
00:00:47,900 --> 00:00:49,300
"Don't be sad".
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,000
"What you can't see, you can see".
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
"You just have to see w
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: fire, 1996, spanish, my, super, ex, girlfriend, deepa, mehta, spa,
original filename: Fire1996-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,893 --> 00:02:12,297
"Edimburgo - 1880"
2
00:02:24,244 --> 00:02:26,712
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.
3
00:02:26,779 --> 00:02:29,612
Hay un artÃculo maravilloso
sobre Ud., sir Oliver.
4
00:02:29,682 --> 00:02:31,650
¡Es maravilloso! ¡Maravilloso!
5
00:02:31,718 --> 00:02:34,687
Buenos dÃas, profesor.
O "sir Oliver", deberÃa decir.
6
00:02:34,754 --> 00:02:37,780
- Hay un artÃculo muy largo sobre Ud.
- ¿De veras? Vaya, vaya.
7
00:02:37,857 --> 00:02:40,724
Creo que se equivocaron con su edad.
8
00:02:44,197 --> 00:02:47,928
"CientÃfico de Edimburgo
recibe el tÃtulo
00:01:20:O nie.
00:01:24:Tylko nie znowu.
00:01:42:NA PO£UDNIE
00:01:45:T£UMACZENIE: CAPOMAN|[napisy.org SubTitles Group]
00:02:54:Nie obchodzi mnie to.|Nie chcê tego s³uchaæ.
00:02:57:Przepraszam Ray.|Wiem, ¿e to nie jest odpowiednia pora, ale...
00:03:01:Prowadzê powa¿ne Åledztwo w sprawie zaginiêcia.
00:03:04:Nie spa³em, odesz³em od biurka po 72 godzinach pracy,
00:03:08:i próbujê coÅ zjeÅæ.
00:03:13:- Wiêc zajmê siê tym potem.|- Przeszkadzam ci.
00:03:15:- Tak.|- Powinienem odejÅæ.|- Tak.
00:03:17:- Ale Ray...|- Ale nie zrobisz tego.
00:03:19:Przepraszam, ale jest pewna sprawa, o której powinienem by³|ci dawno powiedzieæ i jeÅli teraz nie oczyszczê
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,045
<i>Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL</i>
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,672
¿Quien diablos erés tú?
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,090
Hayley Simmons.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,884
<i>Ella dirige la resistencia
de la zona del pacifico noroeste.</i>
5
00:00:09,926 --> 00:00:11,385
<i>Necesitamos un jefe.</i>
6
00:00:11,677 --> 00:00:14,221
<i>Alguien que nos empuje a actuar.</i>
7
00:00:14,972 --> 00:00:17,349
Creo que tú eres ese jefe, Liam.
8
00:00:17,516 --> 00:00:20,936
<i>Centenares de presuntos miembros
De la resistencia han sido apresad
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1285}- Košulju u hlaèe, sinko.|- Da, gospodine.
{3390}{3434}Netko se izgubio.
{4247}{4301}Super pila.|Tko je to ubo?
{4337}{4405}- Neki razmaženi pizd . . .|- Shiverson!
{4502}{4582}- Vidi koliko ima kroma.|- Vidi kotaèe. Jako lijepo.
{4607}{4656}To je veoma lijep dar.
{4682}{4712}Sigurno si|razoèaran.
{4712}{4787}Zašto? Zato što mi otac|ne može doæi na maturu?
{4802}{4892}U Londonu obavlja posao koji æe|udvostruèiti vrijednost dionica.
{4892}{4969}Neæu da to upropasti zbog|usrane proslave mature.
{5027}{5057}Oprostite.
{5057}{5125}Nije usrana. Svakako ne|kad držiš govor.
{5147}{5192}Uz dužno|poštovanje. . .
{5192}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{928}HELLRAISER III|INFIERNO EN LA TIERRA
{1063}{1171}{Y:bi}Traducido y Subtitulado Por...
{1179}{1342}{Y:i}DjCelui and PilMaNkeY 2004
{5672}{5721}La quieres?
{5762}{5805}Es tuya?
{5823}{5862}No, no es mia.
{5906}{5950}Es tuya.
{6089}{6154}Cuanto quieres por ella?
{6152}{6196}Lo que creas que vale.
{6488}{6539}Exactamente la cifra que pense.
{6553}{6603}Disfrutala!
{6676}{6810}La mayoria de las noches|esta sala de emergencia|seria un caos de sangre...
{6804}{6934}...muerte y calma bajo presion.|pero esta noche, es como ven,|es como si la muerte tomara un franco..
{6950}{7024}Es un misterio para mi,|como los idiotas....
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{201}{275}You know, I've been stuck|in this tin can for three years.
{279}{359}I haven't taken a vacation.|Okay, okay, it's my fault.
{363}{413}I had the leave coming,|I just didn't take it.
{417}{465}The pay sucks,|I knew that when I signed on.
{469}{537}And nobody said I'd survive the job.|Now, I give you all that.
{541}{590}But where in my contract does it say...
{595}{717}...that I have to eat the same food|for breakfast every day for three years?
{738}{840}Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
{844}{917}You can find it in the index under S. U. A. E. I.
{921}{978}S. U. A. E. I.?
{982}{1049}- Shut up and eat it.|- Shut up
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: bbc, attenborough, in, paradise, the, song, of, earth, 2000, tv, 1, 5,
original filename: 7729-sub_BBC-Attenborough-in-Paradise-The-Song-of-the-Earth-2000-TV_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,839 --> 00:00:57,839
CÃNTECUL PÃMÃNTULUI
2
00:01:22,840 --> 00:01:26,379
Muzica de orice fel
pentru mulþi din noi
3
00:01:26,480 --> 00:01:28,430
e o parte importantã a vieþii.
4
00:01:28,510 --> 00:01:30,459
Sigur e pentru mine.
5
00:01:30,560 --> 00:01:33,590
E însufleþitoare, te liniºteºte, te înfioarã.
6
00:01:33,680 --> 00:01:35,980
E fascinantã la nesfârþit.
7
00:01:36,069 --> 00:01:38,578
Dar la fel de fascinant pentru mine
8
00:01:38,680 --> 00:01:41,349
e legãtura dintre sunetele pe care
le facem noi
9
00:01:41,430 --> 00:01:45,379
ºi aparent
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: nova, origins, part, 1, earth, is, born, sfm, kolibka, com, bg,
original filename: nova_origins_part_1_earth_is_born_hdtv_xvid-sfm.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,891 --> 00:00:12,434
à äåòñòâîòî ñè Ãåìÿòà áèëÃ
åäèà ïðà èñòîðè÷åñêè à ä,
2
00:00:15,625 --> 00:00:21,262
åäÃà áåçæèçÃÃ¥Ãà ïëà Ãåòà , îáñòðåëâà ÃÃ
îò îãðîìÃè à ñòåðîèäè è êîìåòè.
3
00:00:30,238 --> 00:00:35,370
ÃóÃà òà áèëà ìÃîãî ïî-áëèçî äî ÃåìÿòÃ
è èçãëåæäà ëà îãðîìÃà â Ãåáåòî.
4
00:00:36,630 --> 00:00:42,760
Ãìåñòî âîäà ïî ïîâúðõÃîñòòà ÃÃ
ïëà Ãåòà òà Ãè òå÷à ëà ãîðåùà ëà âà .
5
00:00:45,579 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:07,538
<i>Depuis toujours,
l'homme s'est attendu...</i>
2
00:00:07,749 --> 00:00:13,915
<i>à voir apparaître
des visiteurs d'un autre monde.</i>
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,692
APERÃU ENGIN A 4000 M
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,563
SE DEPLAÃANT A UNE VITESSE
DE 3000 KM/HEURE
5
00:00:29,771 --> 00:00:35,004
<i>En Californie, dans le Kansas...</i>
6
00:00:35,243 --> 00:00:40,078
<i>en Asie, au sol ou en vol...</i>
7
00:00:40,281 --> 00:00:45,218
<i>des témoins signalent
l'apparition d'engins étranges...</i>
8
00:00:45,420 --> 00:00:49,584
<i>les soucoupes
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
"00:01:00,000 --> 00:01:04,000"
NOC NA ZEMLJI
2
"00:04:26,000 --> 00:04:30,000"
Halo?
3
"00:04:30,000 --> 00:04:33,000"
"Ej cao,tek sam stigla"
4
"00:04:33,000 --> 00:04:36,000"
Ma bukvalno tek sam izašla iz aviona
5
"00:04:36,000 --> 00:04:40,000"
Još nisam stigla ni do terminala.
6
"00:04:40,000 --> 00:04:44,000"
Å ta nije u redu?
7
"00:04:45,000 --> 00:04:48,000"
"Kreteni! Gde ste do sad, jebote?"
8
"00:04:48,000 --> 00:04:51,000"
"Propustili smo jedan avion,"
a sad cemo još jedan
9
"00:04:51,000 --> 00:04:55,000"
"Ako izgubim posao zbog vas ,"
ubicu vas.
10
"00:04:55
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,099 --> 00:00:19,727
On a choisi d'aller sur la lune.
2
00:00:19,802 --> 00:00:22,202
On a choisi d'aller sur la lune.
3
00:00:26,208 --> 00:00:30,542
On a choisi d'y aller en cette décennie,
et de faire ces autres choses...
4
00:00:30,613 --> 00:00:34,049
non pas parce qu'elles sont faciles,
mais parce qu'elles sont difficiles.
5
00:01:48,157 --> 00:01:50,717
Regardez ça!
C'est magnifique.
6
00:01:50,793 --> 00:01:53,853
Ce doit être un des moments
les plus mémorables de ma vie.
7
00:01:58,033 --> 00:02:03,596
"DE LA TERRE A LA LUNE"
8
00:02:05,574 --> 00:02:07,838
De
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: babylon, 5, s03e0, 8, messages, from, earth, v, 1, s03e08,
original filename: Babylon.5.S03E08.Messages.From.Earth.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{70}DIVXFINLAND.ORG
{71}{150}Suomentaja: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{201}{275}Olen ollut jumissa tässä|tinapurkissa jo kolme vuotta.
{279}{359}En ole pitänyt lomaa.|Hyvä on, hyvä on, se on oma vikani.
{363}{413}Minulla oli vapaa tulossa|mutta en vain pitänyt sitä.
{414}{470}Palkka on surkea ja tiesin|siitä kun allekirjoitin sopimuksen.
{471}{537}Eikä kukaan sanonut että selviäisin|työstä. Myönnän sen kaiken.
{541}{590}Mutta mikä kohta|sopimuksestani sanoo -
{595}{717}että minun on syötävä samaa ruokaa aamupalaksi|joka päivä kolmen vuoden ajan.
{738}{840}Luku 47, pykälä 19, momentti 9A.
{844}{917}Lö
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,004
Ben ça, alors!
2
00:02:07,104 --> 00:02:09,610
Appelle le QG. Trouve le lieutenant.
3
00:02:17,125 --> 00:02:19,931
Doux Jésus! Cette chose fait du 6 000 km/h.
4
00:02:20,132 --> 00:02:24,641
- C'est incroyable!
- C'est pas un avion. Ãa doit être un V1.
5
00:02:26,846 --> 00:02:28,950
Luckton à Ferris pour Charlie Baker.
6
00:02:29,151 --> 00:02:34,161
Nous avons un intrus à 70 000 m.
Vitesse: 6 000 km/h.
7
00:02:51,097 --> 00:02:54,504
On reçoit des témoignages de tout l'Empire.
8
00:02:54,804 --> 00:02:58,312
Le gouvernement ne s'est pas encore
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,437 --> 00:00:03,498
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,928
Liam Kincaid tal vez siga
vivo en esa cámara
3
00:00:06,929 --> 00:00:10,288
y si no, entonces le debemos
descubrir para qué fin murió.
4
00:00:10,289 --> 00:00:11,895
¡Atrás, atrás!
5
00:00:11,896 --> 00:00:13,152
¿Qué diablos está pasando?
6
00:00:13,153 --> 00:00:14,901
¡Por favor! ¡Oh Dios!
7
00:00:14,902 --> 00:00:15,982
¿Qué era eso?
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,853
no hay nada humano allÃ
9
00:00:17,854 --> 00:00:18,695
Encontré esto
10
00:00:19,330 -->
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: the, day, earth, stood, still, 1951, mdx, english, motechnet, com,
original filename: The.Day.The.Earth.Stood.Still.1951.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,084
Holy mackerel!
2
00:02:07,085 --> 00:02:09,171
Call headquarters. Get the lieutenant.
3
00:02:16,468 --> 00:02:19,595
Holy Christmas!
That thing's doing about 4,000!
4
00:02:19,596 --> 00:02:24,808
- But that's incredible, sir. - That can't
be aircraft. Must be a buzz bomb.
5
00:02:26,894 --> 00:02:28,978
This is Luckton at Ferris to Charlie Baker.
6
00:02:28,979 --> 00:02:34,192
I have a bogey at 200,000 feet.
4,000 miles an hour.
7
00:02:50,873 --> 00:02:54,000
Reports are coming in from
all over the Empire, all over the world.
8
00:02:55,042 --> 00:0
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: night, on, earth, 1991, cd, czech, cs, noc, na, zemi, cz,
original filename: Night on Earth - 1991 - 1CD - Czech - cs - 51a4e15917b6fb3c3ec7306d1b160707.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
titulky: Sencha
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
NOC NA ZEMI
3
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Hal??
4
00:04:31,001 --> 00:04:32,001
Ahoj.
5
00:04:32,748 --> 00:04:34,545
Te? jsem p?ist?la.
6
00:04:34,908 --> 00:04:37,179
No p?ed chv?l? jsem vystoupila z letadla.
7
00:04:37,180 --> 00:04:39,380
Ani jsem je?t? nedo?la k termin?lu.
8
00:04:40,028 --> 00:04:41,302
Co se stalo?
9
00:04:45,608 --> 00:04:47,842
Kret?ni zasran?! Kde jste byli?
10
00:04:47,908 --> 00:04:50,422
Jedno letadlo n?m u? ulet?lo,
a za chv?l? ulet? i dal??.
11
00:04:50,588 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>El voluntario Marlowe ha intentado un sabotaje.</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
¿Quién ordenó ese acto de traición?
¡Respóndame!
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- Todos los humanos han sido expulsados de la nave base.
- Es una locura.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
Subiré a bordo en 15 minutos.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Todos los humanos restantes serán ejecutados.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
Conseguimos integrar con éxito
las mejoras Jaridianas
8
00:
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: the, spanish, earth, 1937, 3, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Spanish Earth (1937) - 30fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,377 --> 00:01:01,213
This Spanish earth
is dry and hard.
2
00:01:02,213 --> 00:01:07,531
And the faces of the men who work that
earth are hard and dry from the sun.
3
00:01:07,805 --> 00:01:10,716
This worthless land
with water will yield much.
4
00:01:10,805 --> 00:01:15,544
<i>For fifty years we wanted to irrigate
but they held us back.</i>
5
00:01:16,805 --> 00:01:22,716
Now we will bring water to it
to raise food for the defenders of Madrid.
6
00:01:56,778 --> 00:02:02,026
The village of Fuentedueña,
where fifteen hundred people
7
00:02:02,026 --> 00:02:05,578
live and w
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1285}- Košulju u hlaèe, sinko.|- Da, gospodine.
{3390}{3434}Netko se izgubio.
{4247}{4301}Super pila.|Tko je to ubo?
{4337}{4405}- Neki razmaženi pizd . . .|- Shiverson!
{4502}{4582}- Vidi koliko ima kroma.|- Vidi kotaèe. Jako lijepo.
{4607}{4656}To je veoma lijep dar.
{4682}{4712}Sigurno si|razoèaran.
{4712}{4787}Zašto? Zato što mi otac|ne može doæi na maturu?
{4802}{4892}U Londonu obavlja posao koji æe|udvostruèiti vrijednost dionica.
{4892}{4969}Neæu da to upropasti zbog|usrane proslave mature.
{5027}{5057}Oprostite.
{5057}{5125}Nije usrana. Svakako ne|kad držiš govor.
{5147}{5192}Uz dužno|poštovanje. . .
{5192}
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: battlefield, earth, a, saga, of, the, year, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3640-Battlefield_Earth__A_Saga_of_the_Year_3000_(2000)-NA_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1172}Este anul 3000 A. D.
{1173}{1270}Pãmântul, odatã casa omenirii,|a fost condus în ultimii|1000 de ani de o
{1271}{1380}rasã nemiloasã de extratereºtri|de pe planeta Psychlo.
{1381}{1496}De când au terminat cu multe|alte planete de-a lungul|galaxiilor, minele
{1497}{1570}de pe Pãmânt ale Psychlo extrag|ºi teleporteazã metale pe|planeta lor natalã.
{1571}{1650}Aurul este cel mai rar ºi mai|valoros metal dintre toate.
{1651}{1760}Ãn decãdere populaþia umanã|se luptã sã rãmânã în viaþã.|Ascunºi în adãposturi,
{1761}{1840}zone cu radiaþii,|ei sunt la limita dispariþiei.
{2340}{2420}Omul este o specie prime
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:18,144 --> 00:06:19,564
?Hola?
2
00:06:26,493 --> 00:06:27,829
?Hola?
3
00:08:22,866 --> 00:08:24,870
Vamos, ?S? que est?n ah? dentro!
4
00:08:38,853 --> 00:08:40,523
?Hola?
5
00:10:24,499 --> 00:10:30,343
?Hola, hay alguien?
?Alguien me recibe?
6
00:13:05,870 --> 00:13:09,710
CENTRO CIENT?FICO
ENTRADA PROHIBIDA
7
00:13:48,612 --> 00:13:51,284
RESPUESTA NEGATIVA
8
00:14:29,060 --> 00:14:32,315
"Proceder con el Proyecto
Flashlight como estaba programado"
9
00:15:11,802 --> 00:15:14,015
OPERACI?N FLASHLIGHT
COMPLETA
10
00:15:14,223 --> 00:15:15,684
?Completa?
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,899 --> 00:00:17,992
Elegimos ir a la luna.
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,498
Elegimos ir a la luna.
3
00:00:24,874 --> 00:00:29,334
Elegimos ir a la luna en esta década
y hacer las otras cosas...
4
00:00:29,412 --> 00:00:32,870
no porque sea fácil,
sino porque es difÃcil.
5
00:01:47,323 --> 00:01:49,587
- Miren eso.
- Es hermoso.
6
00:01:49,659 --> 00:01:53,117
Este es sin duda uno de los momentos
de mayor orgullo de mi vida.
7
00:01:57,900 --> 00:02:02,633
DE LA TIERRA A LA LUNA
8
00:02:05,742 --> 00:02:08,506
Con un vuelo que duró
sólo 15 minutos...
9
00:02:08,5
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: earth, 2, 1994, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23155-Earth_2_(1994)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{248}{y:i}[ Woman ]|{y:i}My earliest memories of it|{y:i}were the stories,
{250}{303}{y:i}how it was once thought so vast-
{305}{375}{y:i}infinite skies, deep seas,
{376}{438}{y:i}boundless mountain ranges.
{440}{508}{y:i}But they were only stories.
{509}{590}{y:i}I was born on the stations,|{y:i}just like my parents...
{591}{654}{y:i}and their parents before them.
{655}{715}{y:i}It's the only life I've ever known.
{717}{793}{y:i}But I still think about|{y:i}those stories of Earth.
{795}{923}{y:i}And I tell them to my son as we prepare|{y:i}to flee this life of ours on the stations,
{924}{1036}{y:i}a life that is ordered, efficient, st
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9058}{9092}Salut?
{9258}{9290}Salut?
{12046}{12094}Haideti. Stiu ca sunteti acolo inauntru!
{12429}{12469}Salut?
{14960}{15100}Salut, e cineva?|Cineva ma receptioneaza?
{18826}{18918}CENTRU STIINTIFIC|INTRARE INTERSIZA
{19850}{19914}RASPUNS NEGATIV
{20819}{20897}"A proceder cu Proiectul Flashlight|asa cum era programat"
{21843}{21896}OPERATIUNEA FLASHLIGHT|COMPLETA
{21901}{21936}Completa?
{22469}{22582}{Y:i}Alerta: pericol de radiatie.|Laboratorul va fi sigilat imediat.
{22768}{22811}{Y:i}Alerta: laboratorul|a fost sigilat.
{22811}{22861}LABORATOR SIGILAT|CONTACTATI UN ADMINISTRATOR
{22861}{22935}Nu e nimeni la administrat
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,085
Holy mackerel!
2
00:02:07,085 --> 00:02:09,170
Call headquarters. Get the lieutenant.
3
00:02:16,468 --> 00:02:19,596
Holy Christmas!
That thing's doing about 4,000!
4
00:02:19,596 --> 00:02:24,809
- But that's incredible, sir.
- That can't be aircraft. Must be a buzz bomb.
5
00:02:26,894 --> 00:02:28,979
This is Luckton at Ferris to Charlie Baker.
6
00:02:28,979 --> 00:02:34,191
I have a bogey at 200,000 feet.
4,000 miles an hour.
7
00:02:36,277 --> 00:02:38,362
(speaks Hindustani)
8
00:02:42,532 --> 00:02:44,617
(man speaking French on radio)
9
00
Şunun için altyazılar Earth Deepa Mehta
keywords: planet, earth, 10, 5, 2006, ep0, deserts, ws, m0, tv,
original filename: Planet.Earth(105-DVDRip)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:19,174
Planeta Tierra
2
00:00:39,906 --> 00:00:43,637
Un tercio de nuestro planeta
es desierto.
3
00:00:52,619 --> 00:00:57,454
Estas marcas en la superficie de la
tierra parecen no tener vida.
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,219
Pero sorprendentemente, no es asÃ.
5
00:01:06,933 --> 00:01:12,235
Algo de vida se aferra a
cada una de ellas.
6
00:01:13,106 --> 00:01:18,669
Desiertos
7
00:01:32,859 --> 00:01:35,123
No todos los desiertos son calientes.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,029
Vientos de 80 km por hora
provenientes de Siberia...
9
00:01:39,132 --> 00:01:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,120 --> 00:00:52,989
Zdravo, Becky! Hej, tigre!
Bok, gðo Ross, g. Ross. Kako ste?
2
00:00:53,200 --> 00:00:55,589
- Dostave su otraga.
- Molim?!
3
00:00:55,800 --> 00:00:59,873
- Ãuo si me: dostave su otraga.
- Zašto misliš da sam ja dostavljaè?
4
00:01:00,080 --> 00:01:05,791
Ne, stvarno. Zašto ti tek tako
pretpostavljaš da sam ja dostavljaè?
5
00:01:06,000 --> 00:01:10,755
Zar je nemoguæe da ja imam
prijatelja koji ovdje živi?
6
00:01:10,960 --> 00:01:14,919
Starog frenda s fakulteta
koji tu gore živi?
7
00:01:15,120 --> 00:01:19,910
Kojeg dolazim vidjeti da bi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}NOC NA ZEMI
{6650}{6750}Ano?
{6750}{6825}Ahoj. U? jsem p?ist?la.
{6825}{6900}Vlastn? jsem p?ed chv?l? vystoupila z letadla.
{6900}{7000}Ani jsem je?t? nedo?la k termin?lu.
{7000}{7100}Co se stalo?
{7125}{7200}Debile! Kde jste byli?
{7200}{7275}Jedno letadlo n?m u? ulet?lo,|a za chv?l? ulet? i dal??.
{7275}{7375}Kv?li v?m m? vyhod?,|posp??te si.
{7375}{7475}Hej, bude to 30 dol???.
{7475}{7550}Zbytek si nechte.
{7550}{7625}Hn?te sebou, dopr?ic!|Co d?l??!
{7625}{7775}Co to s v?mi je!?|Do h?je, nejsem va?e ch?va!
{7975}{8050}Dobr?, zavol?m mu.
{8050}{8125}Slibuji, ?e zavol?m,|jakmile si vyzvednu zavazadla.
{8125}{8225}U? se nem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,336 --> 00:00:12,203
Yo.
2
00:00:12,273 --> 00:00:14,503
- Tudo
- Tudo
3
00:00:14,575 --> 00:00:17,176
- Ã tudo
- Ã tudo
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,870
Que significa ser será
5
00:00:19,946 --> 00:00:22,312
Palavra.
6
00:00:22,381 --> 00:00:24,872
- Após o inverno
- Após o inverno
7
00:00:24,951 --> 00:00:26,942
- Deve vir a primavera
- Deve vir a primavera
8
00:00:27,019 --> 00:00:30,386
Mudança, vem eventualmente
9
00:00:49,308 --> 00:00:52,106
- Olá, pequeno Becky. Hey, Tiger.
- Oi, Jimmy.
10
00:00:52,178 --> 00:00:54,908
Oi, Mrs. Ross, Mr. Ross.
Como