Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eagles Shadow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Eagles Shadow ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3317}{3418}tu Garra de Ãguila ha destruido todas|las escuelas de Puño de Serpiente...
{3420}{3482}y asesinado a 3 mil discÃpulos.
{3484}{3516}Ya casi no queda ninguno.
{3518}{3632}Es imposible que nuestras escuelas|existan a la vez.
{3634}{3701}Por ello, mi Garra de Ãguila|está dedicada a acabar...
{3702}{3744}con el estilo Puño de Serpiente.
{3789}{3860}Yo soy el director|de la escuela Puño de Serpiente...
{3861}{3891}y he venido a pelear.
{3906}{3951}Como bien sabes...
{3952}{4034}tu Puño de Serpiente no puede derrotar|a mi Garra de Ãguila.
{4074}{4151}En nombre de mis ancestros...
{4153}{4198}tengo que enfrentart
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpusztÃtotta az összes Kigyóököl iskolát...
{3463}{3526}...3000 tanÃtványt megölve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskoláink nem élhetnek egymás mellett.
{3679}{3746}Ãgy az én Saskarmom eltörli a föld szÃnérõl...
{3748}{3791}...az egész Kigyóököl stÃlust.
{3836}{3907}Ãn vagyok a Kigyóököl iskola mestere...
{3909}{3952}...és eljöttem megküzdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:13.00,00:02:17.10
sua Garra de Ãguia destruiu[br]todas as escolas Punho de Cobra...
00:02:17.18,00:02:19.71
matando 3.000 alunos.
00:02:19.78,00:02:21.09
Não sobrou quase nenhum.
00:02:21.13,00:02:25.72
Agora nossas escolas[br]não podem mais coexistir.
00:02:25.80,00:02:28.53
Então a Garra de Ãguia vai[br]se dedicar a acabar...
00:02:28.60,00:02:30.29
com o estilo Punho de Cobra.
00:02:32.09,00:02:34.96
Bom, sou o mestre[br]da escola Punho de Cobra...
00:02:35.00,00:02:36.23
e vim para lutar
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, 1978, 1, cd, divfinland, org, v, jackie, chan,
original filename: Snake.In.the.Eagles.Shadow.1978.1cd.divfinland.org.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{462}{588}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{590}{690}Suomentaja: ZiuHU
{692}{792}Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn
{795}{875}Oikoluku: Sharia @ Martrall
{2470}{2588}Kotkan Varjo.
{3308}{3342}Shang Kuan Yi yuan -
{3345}{3450}Kotkan Kyntesi on|tuhonnut kaikki koulut -
{3453}{3518}tappaen 3000 oppilasta.
{3520}{3560}Enää on vain muutama jäljellä.
{3562}{3665}Koulumme eivät voi olla|olemassa yhtäaikaa.
{3668}{3790}Joten Kotkan Kynsi on omistautunut|tuhoamaan Käärmeen Nyrkin.
{3830}{3938}Olen Käärmeen Nyrkin mestari ja|olen tullut taistelemaan kanssasi.
{3940}{3988}Kuten itse tiedät, -
{3990}{4092}Käärmeen Nyrkilläsi ei ole|toivo
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 1, cd, polish, pl, she, xing, diao, shou, snake, in, the, eagles, shadow, ??, cieniu, or, ea,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 1CD - Polish - pl - 6db710d32f7acc4b293419476f1bc88d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 683.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2450}{2525}W?? W Cieniu Or?a
{2650}{2736}Re?yseria: Yuen WOO Ping
{3300}{3346}Shangkuan Yi-yuan...
{3350}{3446}Twoj Szpon Or?a zosta? zniszczony|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
{3450}{3521}Zabito 3,000 uczni?w.
{3525}{3546}?aden nie ocala?
{3550}{3671}Dobrze, teraz, nasze szko?y|ju? nie mog? razem egzystowa?.
{3675}{3746}Wi?c m?j Szpon Or?a jest oddany|?eby znie?? z powierzni ziemi...
{3750}{3821}ca?y styl Pi??ci-W??a.
{3825}{3896}Dobrze, jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
{3900}{3946}I przyszed?em walczy?.
{3950}{3996}Jak znasz siebie samego...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3313}{3357}Ãà Ãã Ãóà à Ã-ÿÃ...
{3359}{3461}...òâîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" ðà çðóøè|âñè÷êè øêîëè Ãà "Ãìèéñêèÿ þìðóê"...
{3463}{3526}...óáèòè ñà 3000 äóøè.
{3528}{3571}Ãäâà ëè Ã¥ îñòà Ãà ë Ãÿêîé.
{3573}{3677}Ãåãà Ãà øèòå ó÷èëèùà ÃÃ¥ ìîãà ò|äà ñúùåñòâóâà ò çà åäÃî.
{3679}{3746}Ãîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" Ã¥ ðåøåÃ|äà ïðåìà õÃÃ¥...
{3748}{3791}...öåëèÿ ñòèë "Ãìèéñêè þìðóê".
{3836}{3907}Ãç ñúì ó÷èòåëÿ Ãà ó÷èëèùåòî "Ãìèéñêè þìðóê"...
{3909}{3952}...è ñúì äîø
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 85e17b8d9d9d90b86ab999beaeefbdff.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,479 --> 00:02:27,232
Shang Kuan Yi-yuan...
2
00:02:27,319 --> 00:02:31,393
il tuo Artiglio dAquila ha distrutto
la scuola del Pugno del Serpente...
3
00:02:31,479 --> 00:02:33,994
ed ucciso 3000 allievi.
4
00:02:34,080 --> 00:02:35,798
Non ce ne sono quasi pi?.
5
00:02:35,879 --> 00:02:40,032
Le nostre scuole non possono coesistere.
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,793
Per questo il mio Artiglio dAquila annienter?...
7
00:02:42,879 --> 00:02:44,871
lo stile del Pugno del Serpente.
8
00:02:46,400 --> 00:02:49,233
lo sono il maestro
della Scuola del Pugno del Serpente...
9
00:0
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's, ssa,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 50f382c257793cb09db1fb4aa29091aa.zip
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:25.47,0:02:27.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Shang Kuan Yi-yuan...
Dialogue: Marked=0,0:02:27.31,0:02:31.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,il tuo Artiglio dAquila ha distruttoNla scuola de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: jackie, chan, snake, in, the, eagles, shadow, vhsrip, divx,
original filename: 138219_Snake%2Bin%2Bthe%2BEagle%255C%2527s%2BShadow%2B%2528Se%2Bying%2Bdiu%2Bsau%2529.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2500}????? ???? ? . ?|uploaded by diya elhadary
{3313}{3357}???? ???? ???...
{3359}{3461}..???? ????? ????? ??? ??????|???? ????? ???? ??????...
{3463}{3526}...??? 3000 ?????
{3528}{3571}?? ????? ???? ?????
{3573}{3677}????..???? ??????? |?? ?????? ?? ?????? ???
{3679}{3746}? ??? ??? ????? ???? ??????|?? ???...
{3748}{3791}...???? ?????? ???? ??????
{3836}{3907}????..??? ???? ?????|????? ???? ??????...
{3909}{3952}...? ?? ???? ??????
{3954}{3998}??? ???? ?????...
{4000}{4093}...?????? ?? ???? ?????? |???? ???? ?? ????? ?????? ???? ?????
{4124}{4201} ??? ??? ???? ??????...
{4203}{4254}...??? ?? ?????? ?????
{4278}{4331}? ??? ???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: jackie, chan, snake, in, the, eagles, shadow, vhsrip, divx,
original filename: 138636_Snake%2Bin%2Bthe%2BEagle%255C%2527s%2BShadow%2B%2528Se%2Bying%2Bdiu%2Bsau%2529.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2500}????? ???? ? . ?|uploaded by diya elhadary
{3313}{3357}???? ???? ???...
{3359}{3461}..???? ????? ????? ??? ??????|???? ????? ???? ??????...
{3463}{3526}...??? 3000 ?????
{3528}{3571}?? ????? ???? ?????
{3573}{3677}????..???? ??????? |?? ?????? ?? ?????? ???
{3679}{3746}? ??? ??? ????? ???? ??????|?? ???...
{3748}{3791}...???? ?????? ???? ??????
{3836}{3907}????..??? ???? ?????|????? ???? ??????...
{3909}{3952}...? ?? ???? ??????
{3954}{3998}??? ???? ?????...
{4000}{4093}...?????? ?? ???? ?????? |???? ???? ?? ????? ?????? ???? ?????
{4124}{4201} ??? ??? ???? ??????...
{4203}{4254}...??? ?? ?????? ?????
{4278}{4331}? ??? ???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: headsman, the, 2005, 2, fps, shadow, of, sword, ro,
original filename: 34549-Headsman,_The_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,530 --> 00:00:25,080
Epoca Martin Luther. Cele 95 de teze a lui
au fost rãspândite pe întreg continentul.
2
00:00:25,090 --> 00:00:27,327
Doar un numãr restrâns de
oameni ºtiau sã citeascã.
3
00:00:27,328 --> 00:00:28,919
Educaþia era un lux al celor bogaþi.
4
00:00:29,130 --> 00:00:31,519
Dupã descoperirea tiparului,
5
00:00:31,730 --> 00:00:34,449
...dorinþa de cunoaºtere
a crescut în rândul maselor.
6
00:00:35,970 --> 00:00:38,564
Biserica Catolicã
s-a opus acestei miºcãri.
7
00:00:38,770 --> 00:00:40,886
Cãlãii erau cei care puneau în aplicare
pedepsel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,374 --> 00:02:23,137
Ideea stilului "dim mak"
2
00:02:23,243 --> 00:02:27,839
sau a oricãrui stil tehnic intern, e nu
sã rãneascã, ci sã-i ajute pe ceilalþi.
3
00:02:28,515 --> 00:02:32,383
Dim mak poate fi folosit pentru a
vindeca oamenii, sau pentru a-i ucide.
4
00:02:32,485 --> 00:02:34,180
Asta e natura chi-ului.
5
00:02:34,287 --> 00:02:38,280
Chi poate fi folosit
în lovituri externe...
6
00:02:38,558 --> 00:02:39,991
...sau interne.
7
00:02:40,093 --> 00:02:42,926
Dacã vizaþi organele interne,
veþi face distrugeri mari.
8
00:02:43,029 --> 00:02:46,021
** SH
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: robotech, the, shadow, chronicles, 2006, yurteri0, 1, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Robotech The Shadow Chronicles (2006) - yurteri01 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,184 --> 00:02:03,144
Ãncü Kurt sektör 4-1-2'nin
taramasýný bitiriyor. Düþmandan iz yok.
2
00:02:04,624 --> 00:02:08,788
Ãu Invid Kovaný, olmasý
gerektiðinden daha büyük.
3
00:02:18,638 --> 00:02:22,308
Alex, þu mýrýltýyý keser misin?
4
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Evet, elbette Marcus.
5
00:02:29,616 --> 00:02:31,651
Alex, lütfen biraz ciddi olur musun?
6
00:02:31,651 --> 00:02:34,154
Boþversene dostum.
Biraz rahatlamalýsýn.
7
00:02:39,159 --> 00:02:42,162
Baþlar yukarý.
Invid devriyesi yaklaþýyor.
8
00:02:42,162 --> 00:02:45,222
Bekçi konumuna
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: shadow, puppets, 2007, 1, cd, romanian, ro, domino, shadowpuppet,
original filename: Shadow Puppets - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e3394da9be0a0b7ecc47ecdd3972200c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,629 --> 00:00:32,799
** MARIONETELE UMBREI **
2
00:00:33,467 --> 00:00:37,171
Traducerea ?i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:37,471 --> 00:00:41,975
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, gligac2002, Lovendal
4
00:03:10,858 --> 00:03:12,492
M? aude cineva ?
5
00:03:24,905 --> 00:03:26,039
E cineva ?
6
00:03:27,941 --> 00:03:29,610
L?sa?i-m? s? ies !
7
00:03:35,015 --> 00:03:36,550
Deschide?i u?a asta !
8
00:04:05,746 --> 00:04:06,780
G?nde?te...
9
00:04:08,549 --> 00:04:09,416
Hai, g?nde?te...
10
00:06:52,980 --> 00:06:53,814
Hei...
11
00:06:57,451
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: a, gathering, of, eagles, 1963, 1, cd, english, en,
original filename: A Gathering of Eagles - 1963 - 1CD - English - en - dbf653aab3db5d32451feb70a60a8a33.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,058 --> 00:00:54,743
I'm General Kirby.
I recognise you, sir.
2
00:00:54,738 --> 00:00:57,548
I want to go directly
to the command post.
3
00:00:57,547 --> 00:01:02,621
Don't tell anyone we're here. But,
sir! I'll vouch for these men.
4
00:01:26,047 --> 00:01:29,892
I'm General Kirby.
SAC Inspector General.
5
00:01:29,882 --> 00:01:34,307
This is an ORI. A no-notice
operational readiness inspection.
6
00:01:34,300 --> 00:01:39,181
In seven minutes you will receive a
message from Strategic Air Command
7
00:01:39,179 --> 00:01:42,421
to carry out
a simulated emergency war orde
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: shadow, puppets, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, fxm, cz,
original filename: Shadow Puppets - 2007 - 1CD - Czech - cs - 5ed39695b8458c683d8f4b9f382327b0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,856 --> 00:03:12,482
Sly?? m? n?kdo?
2
00:03:24,911 --> 00:03:26,038
Kdokoliv?
3
00:03:27,956 --> 00:03:29,624
Nechte m? odej?t!
4
00:03:35,005 --> 00:03:36,548
Otev?ete ty dve?e!
5
00:04:05,744 --> 00:04:06,786
Mysli.
6
00:04:08,538 --> 00:04:09,414
No tak! Mysli!...
7
00:06:52,993 --> 00:06:53,827
Hal?.
8
00:06:57,455 --> 00:06:58,540
Hal?!
9
00:08:04,981 --> 00:08:06,482
Nechte m? odsud odej?t!
10
00:08:13,281 --> 00:08:14,115
Pros?m!
11
00:08:15,449 --> 00:08:16,242
Pom??ete mi?!
12
00:08:50,359 --> 00:08:51,402
Je to pry??
13
00:08:53,320 --> 00:08
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: the, dead, zone, 20, 1, 2002, s02e01, valley, of, shadow, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(201)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,100
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,300
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,350 --> 00:00:08,550
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,700 --> 00:00:12,050
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,150 --> 00:00:14,100
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,550 --> 00:00:15,900
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,150
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,250 --> 00:00:20,950
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,628 --> 00:02:43,653
¡1, 2, 3!
2
00:02:45,865 --> 00:02:48,265
Ran, últimamente tu hermano
ha engordado.
3
00:02:48,301 --> 00:02:50,030
No le des tanta comida.
4
00:02:50,904 --> 00:02:53,668
Si, dale menos de comer.
5
00:02:53,706 --> 00:02:55,230
Basta.
6
00:02:55,608 --> 00:02:57,473
Ambos deberÃan perder peso.
7
00:03:12,258 --> 00:03:15,022
¿Estará bien la tÃa?
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,393
Si, ya viene en camino.
9
00:03:32,378 --> 00:03:34,869
Siento llegar tarde.
10
00:03:35,281 --> 00:03:38,341
Shiayou, siento llegar tarde.
11
00:04:03,142 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitles by: SUSPIRIO (the BMF Group)
{3420}{3610}SIJENA VAMPIRA
{8900}{9000}Studio "Jofa Film"|Berlin, 1921
{9000}{9100}*Brilijantnom njemaèkom redatelju|Friedrich W. Murnau
{9100}{9200}odbijen je zahtijev za|snimanje Stokerovog "Dracula".*
{9200}{9300}Albin, molim te.
{9345}{9420}To æemo snimiti|u razlièitom kutu...
{9433}{9516}*Murnau je jednostavno promijenio| naziv svog lika u Grof Orlock
{9519}{9600}a svoj film nazvao "Nosferatu".*
{9641}{9741}*F.W.Murnau tako snima jedan od|najuvjerljiviji filmova o vampirima*
{9741}{9841}*a svoje ime postavlja meðu|najbolje redatelje svih vremena.*
{10027}{10085}Kamera...
{10088}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
00:00:23:NOWY JORK - 1968
00:01:53:Dla Chelsea, mojej ulubionej artystce|Sebastian Deardon
00:02:51:-Wszystkiego najlepszego.|-Dobranoc.
00:03:44:Chelsea!
00:03:45:Chelsea, szybko. Nie ma czasu.
00:03:51:M?j obraz! Gdzie jest m?j obraz?
00:04:03:Tato!
00:04:11:Bob, uciekaj st?d!
00:04:15:Jezu!
00:04:37:To sceny sprzed 18 lat,
00:04:39:kiedy posz?y z dymem warte|miliony dolar?w obrazy Deardona.
00:04:43:Sam Deardon zgin?? w p?omieniach.
00:04:45:Prze?y?a to piek?o|jego 8-letnia c?rka, Chelsea.
00:04:48:Wczoraj wieczorem Chelsea Deardon,|dzi? 26-letnia,
00:04:50:zosta?a aresztowana podczas pr?by|kradzie?y jednego z obraz?w swego ojca...
00:04:54:z mieszkania Roberta Forrestera|n
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, altair, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Shadow of a Doubt (1943) - Altair_ - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{697}{745}25 fps
{3403}{3474}- Girin.
{3480}{3537}Bay Spencer.|Bay Spencer, rahatsýz etmekten nefret...
{3541}{3598}...ediyorum ama iki kiþinin geldiðini|bilmek istersiniz dedim.
{3602}{3644}Siz arayan iki kiþi.
{3648}{3712}Biri genç diðeri yaþlý gibi.
{3716}{3781}Siz bulamayýnca üzüldüler.|Olmadýðýnýzý öyledim.
{3785}{3881}- Yine geliriz dediler mi?|- Demediler, ama bence gelecekler.
{3885}{3977}Daha þimdi, dükkana gitmem gerektiðinde,|Onlarý köþede beklerken gördüm.
{3981}{4033}Belki içeri almalýydým,|ama siz rahatsýz etme-
{4037}{4123}- Evet.|- Ve eminim yine gelecekler.
{4127}{4192}Sanki yorg
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,014 --> 00:00:33,529
<i>Robotech: The Shadow Chronicles</i>
2
00:00:34,530 --> 00:00:36,530
Traducción de
www.robotechespanol.com
3
00:00:37,431 --> 00:00:42,031
Gracias a Gerardo Gomez, Doctor Golpista, megaplayboy,
Daniel, Vangi, Adun, Greg House y Jose Luis
todos de la comunidad Robotech
4
00:00:45,032 --> 00:00:49,032
www.Robotechespanol.com le da las gracias a todos por su apoyo
y por hacer posible esta traducción
5
00:01:30,530 --> 00:01:33,730
Cuando el milagro de la Robotecnologia
llevó a los humanos a las estrellas,
6
00:01:33,800 --> 00:01:35,420
la Tierra fue perdida
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,970 --> 00:03:14,937
<i>kristin:
hey, meredith, it's kristin.</i>
2
00:03:14,970 --> 00:03:17,137
<i>you have to tell me
what happened last night.</i>
3
00:03:17,170 --> 00:03:18,137
<i>call me.</i>
4
00:03:19,337 --> 00:03:21,471
<i>brad:
hey, meredith. brad calling.</i>
5
00:03:21,504 --> 00:03:24,304
<i>listen, do you want
to hook up later?</i>
6
00:03:24,337 --> 00:03:27,671
<i>well, i'll talk to you then.
give me a call. thanks.</i>
7
00:03:32,271 --> 00:03:34,738
<i>brock: hey, meredith,
what's going on? this is brock.</i>
8
00:03:34,770 --> 00:03:37,571
<i>i just
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: shadow, man, 2006, 1, cd, hungarian, hu, stv, saphire,
original filename: Shadow Man - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c0136756e69876ce280890beee1a759a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
A dim mak...
2
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
...egy olyan bels? technika, amivel lehet m?sokat
b?ntani, de az?rt van, hogy m?soknak seg?tsen.
3
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
A dim mak-kal lehet embereket gy?gy?tani,
de lehet vele embert is ?lni.
4
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
Azt chi-nek h?vj?k.
5
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
A chi-vel t?madhatsz egyszer?en k?v?lr?l...
6
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
...vagy bel?lr?l.
7
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
Ha a bels? szerveket t?madod,
nagyobb k?rokat okozol.
8
00:02:42,795 --> 00:02:45,787
K?v?lr?l viszont
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{603}W rolach g??wnych
{993}{1072}CIE? STRACHU
{1534}{1584}W pozosta?ych rolach
{2102}{2177}?wiat jest pe?en niespodzianek,|zw?aszcza noc?.
{2181}{2262}Ciekawe czy dzieci,|p?jd? w nasze ?lady,
{2271}{2349}czy nasi znajomi i rodzina,
{2368}{2447}wiedz?, jak ci??ko brn??|na szczyty.
{2452}{2560}W ka?dy wtorek spotykamy si? tu,|zostawiaj?c ca?y ?wiat za drzwiami.
{2573}{2664}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cych przy tym stole.
{2670}{2740}Niech steki b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2757}{2796}Za Williama Ashbury.
{2831}{2888}To wspania?omy?lne,|panie Ashbury.
{2894}{2930}M?w mi William.
{2934}{3041}Pono? nie wysz?a ci sprawa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Pripravljeni smo, sir.
Ãakamo na ukaz.
2
00:03:58,890 --> 00:04:01,250
Naš èlovek je bil sestreljen ob 2h
3
00:04:01,920 --> 00:04:05,327
vendar nas niso obvestili do 10h
4
00:04:05,527 --> 00:04:08,957
Idioti,ker nas niso obvestili
5
00:04:08,740 --> 00:04:12,420
Dvakratni idioti, ker niso upoštevali
našega nasveta
6
00:04:12,620 --> 00:04:13,891
Kakorkoli že
7
00:04:14,091 --> 00:04:15,351
Tukaj je
8
00:04:15,380 --> 00:04:17,280
Pri mestu
Werfen
9
00:04:18,000 --> 00:04:20,710
je Orlov grad
10
00:04:21,080 --> 00:04:23,350
In verjemi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Heren, de wereld doet ons de
meeste avonden steeds verbazen.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Benieuwd of onze kinderen in
onze voetsporen verder gaan.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
Als onze vrienden eens weten, hoe veel
moeite we doen om de top te bereiken.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Iedere dinsdag zijn we hier en
sluiten ons af voor de buitenwereld.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
De dinsdag is gereserveerd voor
de mannen aan deze tafel.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Hopelijk is het vlees gaar en
de whiskey oud.
7
00:01:55,965 --> 00:01:57,296
O
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,623 --> 00:00:12,114
" CORPORACION MEDICA PELL"
2
00:00:13,593 --> 00:00:17,427
" ESTABLECIMIENTO DE CONTENCION
GENETICA NIVEL 1 - 12:57 A. M."
3
00:02:03,904 --> 00:02:05,701
!Mierda!
4
00:02:08,442 --> 00:02:10,273
Atención. Contención vioIada, niveI 1 .
5
00:02:17,250 --> 00:02:19,184
Fase uno compIeta.
6
00:02:29,796 --> 00:02:31,787
" SILUETAS EN LAS SOMBRAS"
7
00:02:44,144 --> 00:02:45,907
!Ay, Dios mÃo!
8
00:02:53,587 --> 00:02:55,179
¿ Quién anda--
9
00:03:25,785 --> 00:03:27,912
!No entres aquÃ! !Vete!
10
00:04:36,590 --> 00:04:39,582
HabIa Red. ¿Me
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,698
Logboek wetenschapsofficier,
sterrendatum 47603,3.
2
00:00:07,867 --> 00:00:13,404
lk ben onderweg naar een ongewoon
deeltjesveld in het Gamma-kwadrant.
3
00:00:13,578 --> 00:00:18,071
Odo is met me meegegaan
om naar z'n wortels te zoeken.
4
00:00:18,246 --> 00:00:24,115
Dus Manwaring meed 't kantoor, maar
Freyla was niet verliefd op Strek.
5
00:00:24,291 --> 00:00:29,911
Strek ging met Seelee van Beveiliging
en Freyla wachtte juist op Manwaring.
6
00:00:30,085 --> 00:00:33,701
Seelee is de laatste tijd
elders met haar gedachten.
7
00:00:33,878 --> 00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,662 --> 00:00:09,226
Toho Co., Ltd.
2
00:00:09,402 --> 00:00:15,204
Ishihara Production
3
00:00:15,442 --> 00:00:20,243
''Shadow''
4
00:00:21,147 --> 00:00:30,249
Shadow Hunters
5
00:00:30,457 --> 00:00:36,225
OfficiaI Notice
The entire area from here to the
headwaters of the Izushi river
is strictIy off-Iimits to aII persons.
By Order of the County Magistrate
6
00:00:36,362 --> 00:00:41,000
Produced by:
Ishihara Yujiro
Okuda Kikumaru
Kobayashi Masahiko
<i>we have nothing</i>
<i>more to lose.</i>
7
00:00:41,000 --> 00:00:41,301
<i>we have nothing</i>
<i>more to lose.</i>
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: the, shadow, 1994, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Shadow - 1994 - 1CD - Finnish - fi - 83c012985b28f4724ff245823fe8c350.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1562}{1614}Oopiumipeltoja Tiibetissa
{3213}{3239}Tassa.
{3511}{3533}Wu.
{3535}{3624}Sina ja veljesi|murhasitte kolme miestamme.
{3634}{3685}Han olisi tehnyt samoin.
{3687}{3745}Laheta kolme lisaa ja tapan heidatkin.
{3758}{3831}Han hallitsee jo|koko Aasian oopiumikauppaa.
{3834}{3883}Saako vain Ying Ko menestya?
{3886}{3957}Unikkopeltojani ei voi verrata|hanen peltoihinsa.
{3972}{4059}Minulla, Li Pengilla, on sentaan|oikeus pikku osuuteeni.
{4078}{4170}Ying Ko, jos tapat minut, mina lupaan -
{4177}{4230}etta veljeni kostavat sinulle.
{4244}{4299}Ja mina lupaan sinulle -
{4374}{4425}haudata heidat vierellesi.
{4439}{4467}Tappakaa hanet.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,234 --> 00:00:12,386
Op de vraag "hé, wanneer
treden jullie weer samen op ?"
2
00:00:12,674 --> 00:00:16,223
antwoordde ik altijd: "ik
weet niet, vraag maar aan Irving."
3
00:00:17,754 --> 00:00:20,393
Irving Azoff
is ermee begonnen, geloof ik.
4
00:00:23,674 --> 00:00:26,472
Hij telefoneert al sinds 1980...
5
00:00:27,394 --> 00:00:29,350
en probeert het weer op te zetten.
6
00:00:29,794 --> 00:00:32,786
Hij, Irving,
belde me een paar keer en zei
7
00:00:34,794 --> 00:00:37,672
dat Don, Glenn en Joe
8
00:00:37,994 --> 00:00:42,033
deel zouden nemen aan
een benefietconce
Rar!ÃÂs
ÃXt ÂP&T>ä¨ÅÃIì!Ã43+ Shadow.Man.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srtð`6ÂÃÃâÃwÃ5ô<¦nlâZ D£â¦Å *â¢Ã¥ÃZEeâºÂµÂ¾hÃÅ¡0½â¢Ë>ÃÃâ¢bë¾l¾â¦Ã¦Â®:õ,÷N74zà ¤I©ªñþ@Å 7~ô"dIÅ â¬Ã @êtâ¹Ã¿Ãxð%ÿ?éèjî¢Âô¡ŸéMyî®ÅÃÿyâÃnzŸ>]üôôéÃã7Ã~Ãü4jçÃÿeâ³²Åýš¦c9EpÅÃ7û0Ãï¿£ÃÃèÃâºNï?
¿!æÃ£ÿ©åYþ"è'g²â ¾yxfÿüoNÃÃïõ`@Mþï>Ãüà +ÃÃâìß®|ÃÃÃO?§â¡Ãûâ¡
ü¤ÃÅx7róðáÃ/â¯JÃw;ûSãjŸ;®ºaìëVá{pà}ëŸcÃ_Wq°øbúÃë`ÿv{|ÃÃ~â¢Ãmp]Ã][¡?ŽÃüâ¬Ã·Â®Ã®O*4þGâ=Ã^vëWžâ ÃõsèüÃNÃæÿ
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,221 --> 00:01:06,088
"Campos de Opio, TÃbet"
2
00:02:26,199 --> 00:02:30,135
Tú y tus hermanos han asesinado
a 3 de nuestros hombres.
3
00:02:30,203 --> 00:02:31,795
El harÃa lo mismo.
4
00:02:31,871 --> 00:02:34,704
EnvÃa 3 más
y lo volveré a hacer.
5
00:02:34,774 --> 00:02:38,710
El ya controla todo el opio
en el Asia.
6
00:02:38,778 --> 00:02:40,871
¿Sólo Ying Ko puede prosperar?
7
00:02:40,947 --> 00:02:44,110
Mis sembrados de opio
no se comparan con los suyos.
8
00:02:44,183 --> 00:02:48,051
Yo, Li Peng,
tengo derecho a mi propiedad.
9
00:02:48,921 --> 00
Şunun için altyazılar Eagles Shadow
keywords: shadow, of, a, doubt, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1943,
original filename: Shadow Of A Doubt - Fin - 23,976fps - 1943.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:31,514
EPÃILYKSEN VARJO
2
00:01:58,440 --> 00:02:01,034
HUONEITA VUOKRATTAVANA
3
00:02:21,640 --> 00:02:24,712
Sisään.
4
00:02:24,880 --> 00:02:31,558
Herra Spencer? Anteeksi,
mutta kaksi miestä kysyi teitä.
5
00:02:31,720 --> 00:02:34,439
Nuorempi ja vanhempi.
6
00:02:34,600 --> 00:02:38,832
Sanoin ettette ole kotona.
-Sanoivatko he palaavansa?
7
00:02:39,000 --> 00:02:44,791
Eivät, mutta luulen että he tulevat.
He jäivät tuonne kadunkulmaan.
8
00:02:44,960 --> 00:02:51,433
Te ette halua häiriöitä
ja olen varma että he tulevat taas.
9
00:02:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org