Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eagle.eye is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Eagle.eye ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,505 --> 00:01:02,432
Valhalla habla Thor
2
00:01:02,971 --> 00:01:03,912
Valhalla habla Thor
3
00:01:04,458 --> 00:01:06,336
Avistamos un posible
blanco de alto valor
4
00:01:07,762 --> 00:01:09,021
Thor este es el Valhalla
5
00:01:09,499 --> 00:01:11,955
Estamos confirmando Identidad
de blanco viajando en Convoy
6
00:01:11,990 --> 00:01:14,529
Y estamos enviandoles mas apoyo
7
00:01:16,128 --> 00:01:18,303
Contacten con loki y procedan
al reconocimiento
8
00:01:19,306 --> 00:01:21,023
Loki habla Thor
9
00:01:21,058 --> 00:01:25,331
Blanco ubicado en coordenadas
24-Ta
1
00:01:02,196 --> 00:01:03,897
Walhalla, aici e Thor.
2
00:01:04,631 --> 00:01:06,567
Avem vedere asupra
unei posibile ?inte de valoare.
3
00:01:07,734 --> 00:01:09,136
Thor, aici e Walhalla.
C?ut?m o identificare pozitiv?
4
00:01:09,403 --> 00:01:13,173
asupra ?intei ce ruleaz? ?n convoi
5
00:01:13,340 --> 00:01:15,008
?i se deplaseaz? spre voi.
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,412
Contacta?i-l pe Hooky pe canalul secundar.
7
00:01:19,546 --> 00:01:21,148
Hooky, aici e Thor
8
00:01:21,415 --> 00:01:28,856
?inta se afl? pe coordonatele 24TKB12456739
9
00:01:29,289 --> 00:01:30,691
Confirma?i contactul vizual.
10
00:01:31,325 --> 00:01:35,662
Conf
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,787 --> 00:00:58,787
<i>!????? ???????
HTTP://ExtremeSubs.org</i>
2
00:01:00,860 --> 00:01:03,198
,??????? ??? ?'??
3
00:01:03,749 --> 00:01:06,239
.??? ????? ???? ?????? ???? ??? ????
4
00:01:07,216 --> 00:01:08,965
.?'??, ??? ???????
5
00:01:09,209 --> 00:01:14,441
??? ????? ????? ??????? ???? ???? ????
.?????. ????? ?????? ?????? ???????
6
00:01:15,741 --> 00:01:18,844
.??? ??? ?? ????, ????? ?????
7
00:01:19,157 --> 00:01:22,915
????, ??? ?'??, ????? ????? ??"?
8
00:01:23,179 --> 00:01:25,623
2, 4, 1, ?, ???
9
00:01:25,835 --> 00:01:28,637
<i>.2, 4, 5, 6, 7, 3, 9</i
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,505 --> 00:01:02,432
Valhalla habla Thor
2
00:01:02,971 --> 00:01:03,912
Valhalla habla Thor
3
00:01:04,458 --> 00:01:06,336
Avistamos un posible
blanco de alto valor
4
00:01:07,762 --> 00:01:09,021
Thor este es el Valhalla
5
00:01:09,499 --> 00:01:11,955
Estamos confirmando Identidad
de blanco viajando en Convoy
6
00:01:11,990 --> 00:01:14,529
Y estamos enviandoles mas apoyo
7
00:01:16,128 --> 00:01:18,303
Contacten con loki y procedan
al reconocimiento
8
00:01:19,306 --> 00:01:21,023
Loki habla Thor
9
00:01:21,058 --> 00:01:25,331
Blanco ubicado en coordenadas
24-Ta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,623 --> 00:00:11,831
<i>:????? ?????? ?"?
lala123 -? Menov ,GimLY, ??? ??????</i>
2
00:00:12,216 --> 00:00:16,886
<i>Extreme ???? ????</i>
3
00:00:47,787 --> 00:00:58,787
<i>!????? ???????
HTTP://ExtremeSubs.org</i>
4
00:01:00,860 --> 00:01:03,198
,??????? ??? ?'??
5
00:01:03,749 --> 00:01:06,239
.??? ????? ???? ?????? ???? ??? ????
6
00:01:07,216 --> 00:01:08,965
.?'??, ??? ???????
7
00:01:09,209 --> 00:01:14,441
??? ????? ????? ??????? ???? ???? ????
.?????. ????? ?????? ?????? ???????
8
00:01:15,741 --> 00:01:18,844
.??? ??? ?? ????, ????? ?????
9
00:01:19,157 --> 00
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle+eye, nowsubtitles, com, url, eagle+eye, eagle, eagle+eye, readme, html,
original filename: 178203_Eagle%2BEye.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle+eye, nowsubtitles, com, url, eagle+eye, eagle, eagle+eye, readme, html,
original filename: 177221_Eagle%2BEye.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle+eye, eagle, eagle+eye, nowsubtitles, com, url, eagle+eye, readme, html,
original filename: 177647_Eagle%2BEye.zip
PKl<U9=?Uti?1?Eagle.Eye.TS.XviD-THS.srt???r?H?-:/?????IR7??m?,J??????Q??? u&??L???I? ???>????????#????$??D?{?????[??M?I?U?????D? ?WY?????S???n????M??6??}??]w?M?c??^??????}z???i??N???}?]?`T???x??w?????'?h??q?al?cc?g?.s?V??r-c????????f?mVQ?}???8=??????<?tU??@?J??.??]?ñi??]?7???1z?????????{yz?l?il'?A?'(W???*?t,?V???q??j??IVx8a?7??;??~?
???Q?????k???E?n?m]s?~0?n?Wn???&???l?l?' g?>N???????v???E??O?2?a?u?:?
?????4??Z%?n?n0v???]????&?L?c??,???M3-?[{??*^?`A?2?p??_q?????c?l?p??F?b?6??V???$????(N?<*??S?k7?LQUE0g?^?Y?>???f??,pbG???:???B??g!??????%P?Z?aH???? ??p?N}???i??G?e??L?4>?8?y8F7??>???`Oj4M?f?Wq%??o??}?A????t}6???x?
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle+eye, nowsubtitles, com, url, eagle+eye, eagle, eagle+eye, readme, html,
original filename: 176296_Eagle%2BEye.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle+eye, nowsubtitles, com, url, eagle+eye, eagle, eagle+eye, readme, html,
original filename: 174281_Eagle%2BEye.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle+eye, nowsubtitles, com, url, eagle+eye, eagle, eagle+eye, readme, html,
original filename: 173774_Eagle%2BEye.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle+eye, nowsubtitles, com, url, eagle+eye, eagle, eagle+eye, readme, html,
original filename: 173943_Eagle%2BEye.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: gun, chung, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eye, in, the, sky, bien,
original filename: 41951-Gun_chung_(2007)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:15,851
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:44,828 --> 00:00:47,994
** CU OCHII ÃN CER **
3
00:00:48,417 --> 00:00:53,023
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
4
00:02:57,844 --> 00:03:01,644
Scuzaþi, am aþipit...
cred cã am scãpat staþia.
5
00:04:06,879 --> 00:04:08,141
Stai puþin...
Care e numãrul ?
6
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
Te sun eu înapoi.
7
00:07:46,299 --> 00:07:47,891
E un jaf !
8
00:07:55,308 --> 00:07:56,332
Ieºi afarã, târfã !
9
00:07:56,976 --> 00:07:59,308
- Tu, ieºi afarÃ
0:00:20:Traducerea si adaptarea Cl@us
0:02:12:FABRICA DE ARMAMENT CHIMIC|ARKANGEL- URSS
0:02:55:Ãmi cer scuze...|Am uitat sã bat la uºã...
0:03:45:Sunt singur.
0:03:51:Suntem toþi?
0:03:54:- Ai întârziat, 007.|- A trebuit sã mã opresc la baie.
0:03:58:- Gata pentru a salva încã o datã lumea?|- Dupã tine, 006.
0:04:06:- James... Pentru Anglia.|- Pentru Anglia, Alec.
0:04:54:- Este prea uºor...|- Jumãtate din orice lucru este noroc, James...
0:05:00:- ªi cealaltã jumãtate?
0:05:04:- Soartã...
0:05:06:- Regleazã timpul la ºase minute.|- ªase minute. Ãn regulã...
0:05:37:Foc.
0:05:41:- Ora închiderii, James. Ultima comandã.|- Ia-mi un pint.
0:06:01:Aici es
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: trek, tng, 7x1, 8, eye, of, beholder, br, star,
original filename: 5229122004Star Trek TNG - 7x18 - Eye of Beholder - br.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
Estamos a perder a contenção
do tubo da nacele a estibordo.
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,400
- Ponha mais energia nas bobinas.
- Sim, senhor.
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Sr. La Forge, relatório.
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,900
Não posso desligar os injectores.
Alguém bloqueou os controles.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,800
Os sistemas de expulsão
de plasma foram accionados.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,400
Mais dois nÃveis.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,300
Riker para a Ponte. Estamos quase
a alcançar os tubos da nacele.
8
00:00:31,500 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,262 --> 00:00:03,060
2
00:00:29,262 --> 00:00:32,060
"En busqueda del Aguila 1"
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,846
El calculo de intidel
esta a mano.
4
00:01:25,652 --> 00:01:29,349
Su fortaleza del pecado
no lo escudaran mas.
5
00:01:31,257 --> 00:01:34,055
Asi como hemos sangrado
el tambien lo hara.
6
00:01:38,264 --> 00:01:42,462
Como hemos gritado,
el tambien lo hara.
7
00:01:44,370 --> 00:01:48,272
Como hemos gemido,
el lo hara tambien.
8
00:01:50,276 --> 00:01:55,475
Pero este sufrimiento sobrepasara
los miles.
9
00:01:57,684 --> 00:02:00,710
Porque tenemos la p
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: 1439, jian, gui, 2, 2004, the, eye, 3, 7, fps,
original filename: 14398-Jian_gui_2_(2004)_The_Eye_2-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:02:17,520 --> 00:02:21,296
Verdele e cel mai purtat vara asta.
3
00:02:25,320 --> 00:02:30,018
La fel ºi verdele închis.
E modern ºi plãcut.
4
00:02:37,920 --> 00:02:41,332
Imi puteþi spune câþi ani are ?
5
00:02:54,920 --> 00:02:58,412
Ce culoare vreþi cravata ?
Verde închis sau deschis?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,919
Unde eºti?
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,218
Cei de la birou au spus
cã nu ai fost la muncã de douã zile.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,919
Sunt bine.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,298
Da
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: 1948, sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19489-Sinbad_and_the_Eye_of_the_Tiger_(1977)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Come on.
Come on, come on, boys.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
It's not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
After a long voyage,
it is good to stretch one's legs.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
The only good thing about this port
is the Inn of Abu Jamil the Squint...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
who, for six months, I have been
dreaming of his roasted sheep's eyes.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- An
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3264}{3362}POSTROJENJE KEMIJSKOG ORUŽJA|U ARKANGELU - SSSR
{4267}{4316}Oprostite.|Zaboravio sam pokucati.
{5470}{5503}Sam sam.
{5598}{5644}Nismo li svi?
{5678}{5760}- Kasniš, 007.|- Morao sam na WC.
{5762}{5803}Spreman za spašavanje svijeta, opet?
{5804}{5855}Poslije tebe, 006.
{5964}{6046}James, za Englesku.
{6048}{6083}Za Englesku, Alec.
{7125}{7167}Prelako je.
{7168}{7226}Polovica svega je sreæa, James.
{7258}{7304}A druga polovica?
{7332}{7363}Sudbina.
{7406}{7479}- Postavi brojaèe: šest minuta.|- Šest minuta.
{8140}{8179}Pali!
{8232}{8292}Nemamo vremena, James!|Požuri!
{8294}{8337}Kupi mi pitu.
{8720}{8814}Ovdje poruèn
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1740}5 concurenþi pentru un "Reality Show",|6 luni într-o casa... 1 milion.|Dacã renunþa unul, pierd toþi.
{1755}{1812}Eºti cumva tu concurentul perfect?
{1815}{1887}Click pentru a intra.
{1992}{2075}{s:26}{Y:b}{C:$FF9966}M I C U L M E U O C H I
{2077}{2127}Bunã. Sunt Emma...
{2127}{2175}... am 23 ani ºi...
{2180}{2230}... vreau sa intru în casa.
{2232}{2255}Buna. Sunt Matt.
{2265}{2305}Buna, numele meu este Dany.
{2305}{2392}Charlie, doar Charlie.
{2410}{2442}Rex.
{2477}{2555}- Mi-ar place sa fiu în show pentru cã... |-Vreau sa fiu celebra!
{2572}{2625}Premiul e tot de un milion $, nu?
{2625}{2685}- Provocarea... |
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: redeuai, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, red, eye, luxury,
original filename: Redeuai (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:38,371
Büyükanne, büyükanne!
Babam ne zaman geliyor?
2
00:00:38,455 --> 00:00:42,167
Benim doðum günü hediyem nerede?
Hemen döneceðini söyledi.
3
00:00:46,463 --> 00:00:52,135
Uykun mu var?
Sana ninni söyleyeyim...
4
00:00:52,260 --> 00:00:58,141
Uyu bebek ninni...
Uyu bebek ninni...
5
00:00:58,266 --> 00:01:00,935
Büyükanne, kalk ya!
6
00:01:13,865 --> 00:01:16,951
Cesetlerin çýkartýlmasýna ve
hasar tesbit çalýþmalarýna baþlandý.
7
00:01:17,077 --> 00:01:19,162
Tatil zamanýna denk gelen kazada
bir çok çocuk cesedi bulundu.
8
00:01:
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: the, hunt, for, eagle, one, crash, point, 2006, 1, cd, v, 2, ws, ams,
original filename: The.Hunt.for.Eagle.One.Crash.Point.2006.1cd.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 28.08.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{350}Suomennos: Axeman, Tompp@, GriMMi,|syaani, DickJohnson, Loosh, zippi ja Chip
{360}{460}Oikoluku: Chip
{4138}{4253}949 kutsuu tornia. Näemme auringonnousunne.|Miten olisi laskeutumisen laita tänä aamuna?
{4257}{4333}Saapuupa teitä paljon tänään.|Laitamme teidät kiitoradalle kaksi.
{4337}{4398}Kierrelkää vähän aikaa,|niin saamme teidät alas.
{4402}{4485}Sähkeuutiset. Australialaisessa|Melbournen kaupungissa -
{4489}{4585}tuntemattomat hyökkääjät yrittivät tunkeutua|Yhdysvaltain ko
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: the, hunt, for, eagle, one, 2006, ntsc, complete, dvdr, xpdvd,
original filename: 5495.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,514 --> 00:01:24,381
De wraak van de ongelovige is nabij.
2
00:01:25,819 --> 00:01:30,153
Zijn muren van zonden zullen hem
niet langer beschermen.
3
00:01:31,424 --> 00:01:36,862
Zoals wij gebloed hebben, zo zal hij bloeden.
4
00:01:38,731 --> 00:01:42,394
Zoals wij geschreeuwd hebben,
zo zal hij schreeuwen.
5
00:01:44,471 --> 00:01:49,170
Zoals wij getreurd hebben,
zo zal hij treuren.
6
00:01:50,376 --> 00:01:55,678
Maar zijn lijden zal duizendmaal
erger dan het onze zijn.
7
00:01:57,784 --> 00:02:03,279
Want wij hebben de Almachtige,
die ons beschermt.
8
00:02:05,558 -->
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: long, xie, shi, san, ying, napisy, ns, the, avenging, eagle, eng,
original filename: Long_xie_shi_san_ying_(NAPiSY-71084).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4552}{4581}Drink slowly
{4777}{4801}Your name?
{4984}{5008}Your name?
{5052}{5077}The Rover
{5131}{5169}What an interesting name
{5233}{5261}Yours?
{5314}{5346}The Homeless
{5422}{5470}We're the same
{5477}{5506}Where are you off to?
{5508}{5597}Anywhere there's a road
{5639}{5739}It's a dead end
{5742}{5819}There's only desert ahead
{5850}{5970}I know, but where there's a will|there's a way
{5998}{6023}That's true
{6052}{6171}If I were you and if I had a choice
{6174}{6251}I wouldn't be in this God forsaken place
{6296}{6338}By your looks
{6341}{6412}you must have gone without food|for a few days
{6433}{6513}At least 3 to 4 days
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:crazy.boy presents:
00:01:00:Po³¹czony
00:01:02:Poszukujemy
00:01:04:5 ochotników dla udzia³u w reality show|SpêdŸ 6 miesiêcy w domu za 1 milion dolarów|Je¿eli ktoŠodejdzie, przegrywaj¹ wszyscy
00:01:13:Czy pasujesz na wspó³lokatora
00:01:17:Kliknij ¿eby siê zalogowaæ
00:01:26:CzeÅæ. Jestem Emma,
00:01:28:mam 23 lata, i chcê|zamieszkaæ w waszym domu .
00:01:32:CzeÅæ. Jestem Matt.
00:01:33:Witam. Mam na imiê Dave.
00:01:35:Charlie. Po prostu . . .Charlie.
00:01:37:Jak Madonna.
00:01:41:Um, chcia³bym wzi¹æ udzia³ w tym programie. . .
00:01:44:bo chcê zostaæ znan¹.
00:01:46:Czy nagroda nadal
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{64}Anteriormente en Stargate Atlantis...
{65}{94}Eso no puede ser una tormenta
{95}{141}Se extiende a lo largo|de todo el horizonte
{142}{189}Debe cubrir el 20% del planeta
{190}{237}Si quieres que todos vivan, debes|enviarles fuera de este mundo
{239}{310}Durante la próxima hora, habrá|menos de 10 personas en Atlantis
{311}{378}No podemos permitirnos|dejar pasar esta oportunidad
{384}{463}¿Cual es la única cosa que nos|impide mantener un escudo?
{477}{499}Electricidad
{500}{566}Atlantis está diseñada para resistir|importantes descargas de rayos
{567}{602}Hay pararrayos por toda la ciudad
{604}{642}Si desactivamos
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle, vs, shark, 2007, 1, cd, hebrew, he, limited, done, heb,
original filename: Eagle vs Shark - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 494ddeb41f4906e6acbcf21ad0fd13c8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,430 --> 00:00:12,542
<b>????? ?''? ?? ????</b>
2
00:00:17,830 --> 00:00:18,762
"...????
3
00:00:20,132 --> 00:00:23,431
????? ???? ???? ????? ????
."???? ???? ??????
4
00:00:25,638 --> 00:00:26,730
"??? ??????"
5
00:00:28,307 --> 00:00:32,937
????, ??? ????? ?? ?????? ?? ????"
".????? ????
6
00:00:34,680 --> 00:00:38,309
,?? ???"
."??? ?? ????? ???? ????
7
00:00:39,519 --> 00:00:40,712
.??, ?? ????"
8
00:00:41,218 --> 00:00:42,481
."??? ?? ????? ??
9
00:00:43,822 --> 00:00:45,085
<i>...?????, ????"</i>
10
00:00:46,192 --> 00:00:47,989
"???? ???? ???? ???
11
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,710
This is Bruce Davids from London.
2
00:00:23,840 --> 00:00:27,830
The city is in flames from
the German bombs dropped last night
3
00:00:27,960 --> 00:00:29,910
by Hitler's Luftwaffe.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,470
The dead are being dug from the rubble
5
00:00:32,600 --> 00:00:36,550
and in France, the German armies
wait for this country to surrender.
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,030
But English troops are fighting back.
7
00:00:39,160 --> 00:00:44,070
In the skies, the young men of the RAF
are struggling against the Nazi forces
8
00:00:44,200 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:18,282
Lily...
2
00:00:19,652 --> 00:00:22,951
I brought you here today to ask you
a very special question.
3
00:00:25,158 --> 00:00:26,250
What is it?
4
00:00:27,827 --> 00:00:32,457
Well, I've never felt this way
about anyone before.
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,829
Same,
but it feels really natural.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,233
Yeah, same.
7
00:00:40,740 --> 00:00:42,002
I feel that too.
8
00:00:43,343 --> 00:00:44,605
<i>"Now, Lily...</i>
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,509
Will you be my girlfriend?"
10
00:00:49,015 --> 00:00:50,175
"Yes.
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,839
Ik geef je ?n aanstelling te velde, Sharpe.
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,159
Vanaf dit moment
ben je luitenant van het 95th
3
00:00:19,160 --> 00:00:22,199
We hebben iemand nodig
om Dunnett?s scherpschutters te leiden,
4
00:00:22,200 --> 00:00:25,879
en Sharpe zal meer plezier in de bergen hebben,
dan hier in de kantine.
5
00:00:25,880 --> 00:00:28,119
Alles wat ik weet is hoe ik moet vechten.
6
00:00:28,120 --> 00:00:33,510
Zo, als een van jullie 'n snel uitstapje
verwacht van deze oorlog,
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,550
nu is het de tijd.
8
00:00:43,52
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
¡Mami!
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988
¡Mamá! ¡Mami!
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509
¡Mamá! ¡Mami!
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110
- ¡No, mamá!
- Ya voy.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515
- Megan, ¿qué pasa?
- Hay una polilla.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109
Está bien.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869
Mátala, mamá. Por favor, mátala.
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,118
Mátala, mamá. Por favor, mátala.
9
00:01:47,360 --> 00:01:51,831
<i>Aunque compartan coche,</i>
<i>tendrán una mañana muy difÃcil...</i>
10
00:01:53,720 --> 00:01:5
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: stargate, atlantis, s01e11, the, eye, part, 2, ws, pdtv, lol,
original filename: 200012011.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,669
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,921
Eso no puede ser una tormenta.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,881
Se extiende a lo largo
de todo el horizonte.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,883
Debe cubrir el 20% del planeta.
5
00:00:07,925 --> 00:00:09,885
Si quieres que todos vivan, debes
enviarles fuera de este mundo.
6
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
Durante la próxima hora, habrá
menos de 10 personas en Atlantis.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,766
No podemos permitirnos
dejar pasar esta oportunidad.
8
00:00:16,016 --> 00:00:19,311
¿C
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: red, eye, fin, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 01, 48, asteroids,
original filename: Red Eye - Fin - 25fps - 2005.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.11.2005.
{303}{417}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{547}Suomennos: IsoD, rootz, juzzi79
{551}{628}Oikoluku: Sensei69
{856}{910}YÃLENTO
{1620}{1669}TUORETTA KALAA
{3160}{3243}- Taylor. Bob ja Marianne Taylor.|- Odottakaa pieni hetki.
{3245}{3326}- Miamissa on muitakin hotelleja.|- Olen todella pahoillani.
{3328}{3422}Mikä tässä on ongelmana?|Teimme varaukset yli puoli vuotta sitten.
{3424}{3466}Tiedän, en vain näe niitä täällä.
{3467}{3526}Missä Lisa on?|Hän on aina hoitanut asiamme.
{3529}{3619}- Hän ei ole paikalla, hänen isoäitin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:09,600
Vijf mensen gezocht om 6 maanden door te brengen in een huis,
voor een miljoen. Vertrekt iemand, verliest iedereen.
2
00:01:10,200 --> 00:01:12,560
Ben jij de perfecte huisgenoot ?
3
00:01:12,600 --> 00:01:15,560
Klik om verder te gaan.
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,160
Hoi. Ik ben Emma...
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,000
en ik ben 23 jaar oud...
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
en ik wil in je huis komen wonen.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,280
Hoi. Ik ben Matt.
8
00:01:30,640 --> 00:01:32,280
Hoi, mijn naam is Dany.
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,720
Charli
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,064 --> 00:00:07,823
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:07,863 --> 00:00:09,023
Eso no puede ser una tormenta.
3
00:00:09,062 --> 00:00:10,901
Se extiende a lo largo
de todo el horizonte.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,820
Debe cubrir el 20% del planeta.
5
00:00:12,860 --> 00:00:14,738
Si quieres que todos vivan, debes
enviarlos fuera de este mundo.
6
00:00:14,818 --> 00:00:17,657
Durante la próxima hora, habrá
menos de 10 personas en Atlantis.
7
00:00:17,696 --> 00:00:20,375
No podemos permitirnos
dejar pasar esta oportunidad.
8
00:00:20,614 --> 00:00:23,7
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: my, little, eye, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: My Little Eye - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{570}Suomentajat: Ogopogo, Solidsnake,|etnies, Eejapar, Terzka
{580}{650}Oikoluku: Drago|Korjaukset: j8aj & etnies
{1540}{1740}
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: the, hunt, for, eagle, one, 2006, ntsc, complete, dvdr, xpdvd,
original filename: 78621.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,514 --> 00:01:24,381
De wraak van de ongelovige is nabij.
2
00:01:25,819 --> 00:01:30,153
Zijn muren van zonden zullen hem
niet langer beschermen.
3
00:01:31,424 --> 00:01:36,862
Zoals wij gebloed hebben, zo zal hij bloeden.
4
00:01:38,731 --> 00:01:42,394
Zoals wij geschreeuwd hebben,
zo zal hij schreeuwen.
5
00:01:44,471 --> 00:01:49,170
Zoals wij getreurd hebben,
zo zal hij treuren.
6
00:01:50,376 --> 00:01:55,678
Maar zijn lijden zal duizendmaal
erger dan het onze zijn.
7
00:01:57,784 --> 00:02:03,279
Want wij hebben de Almachtige,
die ons beschermt.
8
00:02:05,558 -->
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: long, xie, shi, san, ying, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, avenging, eagle, internal, greid,
original filename: 53835-Long_xie_shi_san_ying_(1978)-23_97_FPS.zip
1
00:03:02,082 --> 00:03:03,242
Bea incet
2
00:03:11,091 --> 00:03:12,080
Cum te numesti?
3
00:03:19,399 --> 00:03:20,331
Numele tau?
4
00:03:22,102 --> 00:03:23,091
Hoinarul
5
00:03:25,272 --> 00:03:26,796
Ce nume interesant
6
00:03:29,342 --> 00:03:30,468
Al tau?
7
00:03:32,579 --> 00:03:33,841
Cel Fara Adapost
8
00:03:36,917 --> 00:03:38,817
Suntem la fel
9
00:03:39,085 --> 00:03:40,245
Incotro te indrepti?
10
00:03:40,353 --> 00:03:43,914
Unde ma duce drumul
11
00:03:45,592 --> 00:03:49,585
Nu duce niciunde
12
00:03:49,696 --> 00:03:52,790
E numai desert inainte
13
00:03:54,000 --> 00:03:58,801
Stiu, dar unde exista vointa
ex
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,917 --> 00:00:40,114
Lily, je t'ai amen?e ici
aujourd'hui
2
00:00:40,187 --> 00:00:42,985
pour te poser
une question tr?s sp?ciale.
3
00:00:44,891 --> 00:00:46,358
Quoi donc?
4
00:00:47,694 --> 00:00:52,688
Je n'ai jamais ressenti ?a
pour personne auparavant.
5
00:00:54,468 --> 00:00:58,302
Pareil pour moi.
Mais ?a me semble tr?s naturel.
6
00:00:59,473 --> 00:01:02,374
Pareil pour moi.
Je ressens la m?me chose.
7
00:01:04,010 --> 00:01:05,773
Lily...
8
00:01:06,480 --> 00:01:08,641
...tu veux ?tre ma petite amie?
9
00:01:09,916 --> 00:01:13,147
Oui. Oui, je veux bie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,727 --> 00:00:51,494
Lo más rápido que puedas,
quita de mi mano los guijarros.
2
00:00:57,137 --> 00:01:01,574
Cuando puedas quitarme los guijarros,
será el momento de irte.
3
00:01:20,894 --> 00:01:23,658
Camina lo más
suavemente que puedas.
4
00:01:23,830 --> 00:01:26,458
Ten cuidado de no romperlo.
5
00:01:39,246 --> 00:01:40,645
Da la vuelta.
6
00:01:42,015 --> 00:01:44,040
Mira el papel.
7
00:01:49,222 --> 00:01:52,385
Cuando puedas recorrer el papel
de arroz, sin destrozarlo...
8
00:01:52,559 --> 00:01:54,959
...entonces tus pasos
no serán en vano.
9
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,500
Anteriormente en Stargate Atlantis...
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
Eso no puede ser una tormenta
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
Se extiende a lo largo
de todo el horizonte
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,500
Debe cubrir el 20% del planeta
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
Si quieres que todos vivan, debes
enviarles fuera de este mundo
7
00:00:14,500 --> 00:00:17,400
Durante la próxima hora, habrá
menos de 10 personas en Atlantis
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,100
No podemos permitirnos
dejar pasar esta oportunidad
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{824}{920}Mummi, Mummi!|Milloin isä tulee?
{922}{1039}Missä synttärilahjani on?|Hän sanoi tulevansa heti takaisin.
{1114}{1250}Unettaako sinua?|Laulan sinulle hieman...
{1253}{1394}Nuku pienoinen...|Nuku pienoinen...
{1397}{1461}Mummi, herää!
{1771}{1845}Ruumiiden esiin kaivaminen|on aloitettu.
{1848}{1898}Koska onnettomuus tapahtui loma-aikana,|löytyy runsaasti lasten ruumiita.
{1901}{1985}Monien sydämet tulevat särkymään|nähtyään heidät.
{1984}{2034}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.03.2006
{2038}{2163}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2167}{2267}Suomennos: mihka
{2271}{2346}Oik
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle, has, landed, the, 1976, 2, 5, fps, 1,
original filename: 22309-Eagle_Has_Landed,_The_(1976)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{117}Dumnezeule!
{117}{147}porci zburatori...
{2557}{2646}Ai aflat cine este Starling?
{2646}{2717}Bine inteles. De ce?
{2717}{2784}Pentru ca sper sa nu fie el.
{2784}{2836}Nu este el.
{2836}{2884}Vreau sa fie inmormantat imediat.
{3025}{3084}Brandt, adu doi oameni.
{3564}{3627}Herr Reichsfuhrer,
{3627}{3721}Am onoarea sa va anunt ca |vulturul a aterizat.
{3749}{3824}Ma bucur sa aud asta.
{3824}{3889}Ma voi intoarce la Alderney|in cel mult o ora.
{3889}{3981}As fi onorat daca i-ati|spune Fuhrer-ului.
{3981}{4043}Nu o sa-i spun Fuhrer-ului nimic.
{4043}{4123}Din mai multe motive...|As vrea ca asta sa fie, er...
{4123}{4176}Cum sa-ti
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eagle, has, landed, the, 1976, 2, 5, fps, eng, 1,
original filename: 5242-Eagle_Has_Landed,_The_(1976)-25_FPS.zip
736
00:00:06,640 --> 00:00:07,800
(Wolf whistle)
737
00:00:07,800 --> 00:00:11,520
What've you been doing
in that uniform, Captain?
738
00:00:11,520 --> 00:00:15,240
You didn't get three rockers
by asking stupid questions (!)
739
00:00:15,240 --> 00:00:17,720
What is it now?
The new outfit arriving?
740
00:00:17,720 --> 00:00:20,473
No, sir. He wants to see you.
741
00:00:23,640 --> 00:00:24,834
(Knocks)
742
00:00:28,520 --> 00:00:29,873
Sir.
743
00:00:31,440 --> 00:00:33,320
Eight years.
744
00:00:33,320 --> 00:00:37,480
Eight years in the National
Guard every other weekend.
745
00:00:37,480 --> 00:00:40,880
Two weeks a year, up to
my ass
Şunun için altyazılar Eagle.eye
keywords: eyeoftheneedle, 1981, brazilianportuguese, eye, of, the, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EyeoftheNeedle1981-Brazilianportuguese.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,520
¨Aqui Bruce Davis, de Londres.¨
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,640
¨A cidade está em chamas, bombas
alemãs cairam ontem à noite¨
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,720
¨pela Luftwaffe de Hitler.¨
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,280
¨Os mortos estão sendo
resgatados dos destroços¨
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,360
¨e na França, o exército
alemão espera pela rendição do paÃs.¨
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
¨Mas as tropas inglesas resistem.¨
7
00:00:23,960 --> 00:00:28,880
¨Nos céus, os jovens da Real Força
A