Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Drugstore Girl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Drugstore Girl ile alakalı:
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: drugstore, girl, 2003, 1, cd, czech, cz, 2004, tlf,
original filename: Drugstore Girl - 2003 - 1CD - Czech - cz - 85e185cb716d63750ca856ddc43d224f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,878
Jsem doma!
2
00:00:18,785 --> 00:00:22,016
Zru??li t?et? t?etinu,
tak jsem tady.
3
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
Mus?m se vy??rat!
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,236
Hej, jedls u? n?co?
5
00:00:38,438 --> 00:00:40,133
Hitoshi?
6
00:01:04,497 --> 00:01:05,259
Kdo je to?
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,561
Kdo? Jo, k?mo?ka.
8
00:01:08,701 --> 00:01:09,633
Pro??
9
00:01:12,605 --> 00:01:13,435
Kdo jsi?
10
00:01:14,641 --> 00:01:15,608
Spolu?a?ka.
11
00:01:19,612 --> 00:01:20,579
Pro??
12
00:01:23,149 --> 00:01:24,081
Kdo jsi?
13
00:01:24,417
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,878
¡Ya estoy en casa!
2
00:00:18,785 --> 00:00:22,016
No hubo tercer periodo hoy,
asà que me vine.
3
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
¡Me estoy meando!
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,236
Ey, ¿ya has comido algo?
5
00:00:38,438 --> 00:00:40,133
¿Hitoshi?
6
00:01:04,497 --> 00:01:05,259
¿Quién es?
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,561
¿Quién?
Ah, una amiga...
8
00:01:08,701 --> 00:01:09,633
¿Por qué?
9
00:01:12,605 --> 00:01:13,435
¿Quién eres?
10
00:01:14,641 --> 00:01:15,608
Es de la facultad.
11
00:01:19,612 --> 00:01:20,579
¿Por qué?
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: drugstore, girl, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Drugstore Girl - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7065240012092466c43d2b236f59bbdd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,878
Jsem doma!
2
00:00:18,785 --> 00:00:22,016
Zru??li t?et? t?etinu,
tak jsem tady.
3
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
Mus?m se vy??rat!
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,236
Hej, jedls u? n?co?
5
00:00:38,438 --> 00:00:40,133
Hitoshi?
6
00:01:04,497 --> 00:01:05,259
Kdo je to?
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,561
Kdo? Jo, k?mo?ka.
8
00:01:08,701 --> 00:01:09,633
Pro??
9
00:01:12,605 --> 00:01:13,435
Kdo jsi?
10
00:01:14,641 --> 00:01:15,608
Spolu?a?ka.
11
00:01:19,612 --> 00:01:20,579
Pro??
12
00:01:23,149 --> 00:01:24,081
Kdo jsi?
13
00:01:24,417
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 1, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: 43536-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:05,190
Private Practice
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,770
why is there a letter of
resignation on my desk?
3
00:00:08,930 --> 00:00:09,700
I told you.
4
00:00:09,870 --> 00:00:10,680
I got a job offer.
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,130
I don't want to
hear this again.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,320
Working at a private
medical co-op, moving to L. A.
7
00:00:15,490 --> 00:00:16,860
This is not my addison.
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
My addison is a world-class
neonatal surgeon.
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,310
My addison lives to cut.
10
00:00:21,480
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: l3, t, raws, hell, girl, 2, nd, futakomori, 4, chain,
original filename: [l33t-raws] Hell Girl 2nd Futakomori - 24. Chain.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,295
????? ??????? ????? ???? ???????.
2
00:00:04,295 --> 00:00:07,090
????? ?????? ? ?????????? ? ?????????.
3
00:00:07,632 --> 00:00:09,926
? ??? ??? ????? - ?? ?????????? ??? ????.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
??????? ?? ?? ??????? ???????...
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,640
...?????? ? ???? ?? ????...
6
00:00:15,640 --> 00:00:20,020
...? ??????? ????? ?????.
7
00:00:23,900 --> 00:00:27,386
??????? ?? ???
[??? ???????????]
8
00:00:27,386 --> 00:00:29,896
?????, ??????? ???.
9
00:00:29,896 --> 00:00:33,825
????? ? ??? ??? ? ?????? ????.
10
00:00:4
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: gossip, girl, 10, 3, 2007, s01e0, poison, ivy, xor, s01e03,
original filename: Gossip.Girl(103)(2007).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,811 --> 00:00:03,779
<i>Buenos dÃas,
chicos de Upper East Side.</i>
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,154
<i>Aquà está la Chica Chismosa.</i>
3
00:00:05,254 --> 00:00:07,896
<i>Su única fuente dentro
las escandalosas vidas...</i>
4
00:00:07,996 --> 00:00:09,737
<i>...de la elite de Manhattan.</i>
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,837
<i>La historia más importante
en mi página principal:</i>
6
00:00:11,937 --> 00:00:13,418
<i>Serena van der Woodsen...</i>
7
00:00:13,518 --> 00:00:15,526
<i>...nuestra celebridad favorita...</i>
8
00:00:15,626 --> 00:00:18,073
<i>...acaba de regresa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1051}Cum vrei sã stau?
{1062}{1161}E bine. Da... Fã-te comodã.
{1232}{1277}Sunt puþin emoþionatã.
{1281}{1319}Te descurci minunat.
{1400}{1456}Puþin mai spre dreapta, frumoaso.
{1460}{1542}- Bine. Aºa?|- Aºa e bine.
{1573}{1650}FATA DIN VECINI
{1668}{1728}Da. Bine.
{1732}{1782}- Eºti gata?|- Da.
{1786}{1846}- Roºeºti, Dorothy.|- Nu roºi, Kathy!
{1850}{1893}Kathy!
{1916}{1977}Acum zâmbeºte larg.
{1994}{2027}{Y:i}Kathy Regan.
{2031}{2074}{Y:i}Ãmi voi aminti mereu
{2082}{2123}{Y:i}meciul împotriva celor de la Fairfield.
{2127}{2173}{Y:i}Lovitura de final.
{2177}{2240}{Y:i}Campioni ai statului, în ultimul an.
{224
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: 1122, the, girl, next, door, 2004, done, english, motechnet, com, tgnd,
original filename: 11221-The.Girl.Next.Door.2004.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
How do you want me?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, thats good. Yeah, just...
Just get comfortable.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Im a little nervous.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Youre doing great.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
A little to the right there,
gorgeous.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Okay. Like this?
- Oh, that a girl.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Yeah. Okay.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- You ready?
- Yeah.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- Youre blushing, Dorothy.
- Don´tt blush, Kathy.
10
00:01:15,775 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{166}Sorry I'm late.|Did I miss anything?
{172}{266}Joey stuffing fifteen Oreos|in his mouth.
{272}{294}Fifteen?
{300}{383}Your personal best!
{463}{497}Where were you?
{503}{523}On a date.
{529}{593}I met this girl on a train|going to a museum upstate.
{599}{671}- Which museum?|- How'd you meet her?
{677}{738}No. Answer his.
{744}{796}We were at the back of the train.
{802}{882}I sat near the door|so she'd have to pass by me...
{888}{983}...if she wanted to switch cars.|She was totally at my mercy.
{989}{1071}Were you so late because|you were burying this woman?
{1077}{1133}I'm late because|she lives in Poughkeepsie.
{1139}{1220}S
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: csi, crime, scene, investigation, 61, 2, 2000, s06e12, daddys, little, girl, lol,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(612)(2000).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,304 --> 00:00:48,444
- Hola, señorita.
- Hola.
2
00:00:49,125 --> 00:00:50,409
No puedo dormir.
3
00:00:53,082 --> 00:00:56,626
- ¿Quieres comer algo?
- SÃ.
4
00:01:02,537 --> 00:01:03,578
Iré a buscar a Ahren.
5
00:01:04,192 --> 00:01:05,364
VÃstete.
6
00:01:07,951 --> 00:01:08,955
¿Ahren?
7
00:01:12,175 --> 00:01:13,215
¡Ahren!
8
00:01:16,565 --> 00:01:17,569
¡Ahren!
9
00:01:34,368 --> 00:01:36,449
Ahren Green, 29 años...
10
00:01:36,791 --> 00:01:39,712
...vive aquà con Bianca
Desmond, la morena.
11
00:01:40,220 --> 00:01:44,444
La rubia es Chels
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: rain, girl, letter, ona, fire, sphere, the, little, and, my, amateur, anime,
original filename: rain_girl_letter_ona_[fire_sphere]_(2104).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãîæäü, äåâî÷êà è ìî¸ ïèñüìî
Ãîðîòêà ÿ-êîðîòêà ÿ èñòîðèÿ
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,120
ÃòðåÃÃåå Ãåáî ÷èñòîå
3
00:00:14,470 --> 00:00:16,560
âîçäóõ, êà ñà þùèéñÿ ìîåé ùåêè áîäðÿùèé è õîëîäÃûé.
4
00:00:17,940 --> 00:00:20,070
Ãó÷è âîñõîäÿùåãî ñîëÃöà ãîðÿ÷è,
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,790
è îñâåù¸ÃÃûé ãîðîä èñêðèòñÿ.
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,390
à ýòîò äåÃü, ÿ âûøëà èç äîìà ðà Ãüøå, ÷åì
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,198 --> 00:00:36,601
Every line you draw,
leads to something...
2
00:00:36,669 --> 00:00:41,106
and often you don't even know to
where.
3
00:00:41,174 --> 00:00:46,202
You go on a journey, without
knowing how it will end.
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,853
In comics, everything is possible...
5
00:01:00,927 --> 00:01:03,953
and every comic has a hero.
6
00:01:06,232 --> 00:01:08,962
Heroes only do what
they believe is right.
7
00:02:16,569 --> 00:02:19,697
Most comics begin
in far away places,
8
00:02:19,772 --> 00:02:23,173
sometimes even
other galaxies.
9
00:02:23,243
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: the, living, dead, girl, la, morte, vivante, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: The Living Dead Girl - (La Morte Vivante) - Eng - 23,976fps - 1982.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,767 --> 00:00:21,477
The Living Dead Girl.
2
00:02:19,127 --> 00:02:21,322
I´ll open up for you.
3
00:03:29,327 --> 00:03:31,283
What a mess!
4
00:03:31,327 --> 00:03:34,876
Yeah, but chemical waste
has to go somewhere.
5
00:03:34,927 --> 00:03:38,920
They used to throw it in the river,
but all the fish died.
6
00:03:39,927 --> 00:03:41,918
Alright, lift.
7
00:04:02,327 --> 00:04:05,558
- Here, put this on.
- What´s this for?
8
00:04:05,607 --> 00:04:09,077
There´s gas down there.
It´s everywhere.
9
00:04:09,927 --> 00:04:12,077
There´s no airflow.
10
00:04:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,353
Griet!
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Lasã asta.
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,626
- Griet?
- Tatã.
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,564
Ãþi aduci aminte?
M-ai vãzut când am pictat-o.
6
00:02:47,000 --> 00:02:51,337
Nu mi-am imaginat niciodatã
cã familia noastrã va ajunge astfel.
7
00:02:53,000 --> 00:02:57,093
Mâncarea lor poate cã þi se va pãrea
neobiºnuitã.
8
00:03:00,000 --> 00:03:02,974
Nu te lãsa influenþatã de rugãciunile
catolice.
9
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Dacã trebuie sã-i asculþi ru
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: boy, eats, girl, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36935-Boy_Eats_Girl_(2005)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,801 --> 00:02:27,112
Santa Orden de los
Misioneros Extranjeros.
2
00:02:27,320 --> 00:02:28,355
1804-1845
3
00:03:08,200 --> 00:03:10,919
Tradiciones Vudús.
4
00:03:15,160 --> 00:03:16,593
Capitulo 11
La reanimación.
5
00:03:18,560 --> 00:03:20,949
Qué hace aqui?
- Nada, Padre.
6
00:03:21,160 --> 00:03:23,958
Estas criptas son el sitio secreto
donde descansan
7
00:03:24,160 --> 00:03:26,515
los misioneros pecadores.
8
00:03:27,040 --> 00:03:30,669
Molestarlos es despertar sus
negros corazones.
9
00:03:30,880 --> 00:03:33,314
No quiero que se enfade ninguno.
- Vá
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,050 --> 00:01:09,650
Losing altitude.
2
00:01:09,650 --> 00:01:10,610
The steam engine?
3
00:01:10,770 --> 00:01:12,190
It's functioning properly.
4
00:01:14,150 --> 00:01:15,800
Is the freight too heavy?
5
00:01:15,800 --> 00:01:18,620
No, that shouldn't be a problem.
6
00:01:20,520 --> 00:01:24,480
...so this armor will rise from the dead?
7
00:02:21,430 --> 00:02:23,150
Who the hell are you!?
8
00:02:33,390 --> 00:02:34,720
I cannot hold altitude.
9
00:02:34,720 --> 00:02:37,560
I have to circumvent that mountain and navigate through Salace airspace.
10
00:02:37,5
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: girl, with, a, pearl, earring, peter, webber, 2003, english, ext, french, dmt,
original filename: 38421.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,836 --> 00:01:44,145
Griet !
2
00:01:49,601 --> 00:01:50,285
Laisse ça.
3
00:02:03,782 --> 00:02:05,875
- Griet ?
- Père ?
4
00:02:25,278 --> 00:02:28,398
Tu te souviens ?
Tu m'as regardé le peindre.
5
00:02:47,351 --> 00:02:50,086
Je n'aurais jamais pensé
que notre famille en arriverait là .
6
00:02:53,201 --> 00:02:56,676
La nourriture te posera peut-être
des problèmes d'estomac.
7
00:03:00,764 --> 00:03:03,058
Tiens-toi loin
de leurs prières catholiques.
8
00:03:03,617 --> 00:03:07,729
Si tu dois assister à leur prières,
bouche-toi les oreilles.
9
00:03:1
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: sex, and, the, city, 6x1, 9, en, an, american, girl, in, paris, part, une,
original filename: sex_and_the_city_6x19_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,423 --> 00:00:08,144
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:09,522 --> 00:00:11,802
'Sex And The City'
3
00:00:14,362 --> 00:00:16,683
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:19,188 --> 00:00:21,200
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:23,024 --> 00:00:25,293
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:26,824 --> 00:00:29,119
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:29,611 --> 00:00:32,200
¿µ¾î뺻
ÃøÃö°æ(jhk8012@nate. com)
8
00:00:32,666 --> 00:00:35,433
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Griet.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Hagyd azt békén!
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- Griet?
- Apám
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Emlékszel?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Néztél ahogy festem.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Soha nem gondoltam volna, hogy erre kényszerülünk.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Meglehet az étel furcsa lesz.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Tartsd távol magad a katolikusok imádságoktól.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Ha mégis ott kellene lenned mikor imádkoznak...
10
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,098
Ãþò ìå èåò Ãá Ã¥Ãìáé;
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,296
¸ôóé Ã¥Ãóáé êáëÃ. Ãáé, ìüÃï...
ìüÃï Ãéþóå ÃÃåôá.
3
00:00:48,185 --> 00:00:50,178
ÃÃìáé ëÃãï ÃåõñéêÃ.
4
00:00:50,809 --> 00:00:52,593
Ãá ðÃò èáõìÃóéá.
5
00:00:55,951 --> 00:00:57,525
ÃÃãï äåîéà åêåÃ,
êïýêëá ìïõ.
6
00:00:58,469 --> 00:01:02,246
- ÃÃôÃîç. ¸ôóé;
- Ã÷, áõôü ôï êïñÃôóé
7
00:01:09,174 --> 00:01:11,272
- ¸ôïéìç;
- Ãáé.
8
00:01:13,371 --> 00:01:15,994
- Ãïêê
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,054 --> 00:02:03,056
Oh, my god.
2
00:02:03,056 --> 00:02:09,562
What'd you
freak out for?
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,564
Holy shit.
4
00:02:24,577 --> 00:02:26,579
Hey fac',
how you doing?
5
00:02:26,579 --> 00:02:27,580
How's it goin'?
6
00:02:28,081 --> 00:02:29,582
How you doin'?
7
00:02:29,582 --> 00:02:33,586
Adriana, this is
my cousin gregory,
the ambulance chaser.
8
00:02:33,586 --> 00:02:35,088
Nice to meet you.
9
00:02:35,588 --> 00:02:37,090
This is my fiancee,
amy safir.
10
00:02:37,090 --> 00:02:39,592
Pleasure, christopher,
to finally meet you in
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: friday, night, lights, 1x1, 3, little, girl, i, wanna, marry, you,
original filename: Friday Night Lights - 1x13 - Little girl I wanna marry you.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,319 --> 00:00:01,742
I saw Lyla the other day,
2
00:00:01,743 --> 00:00:03,504
and I wish I could just hate her
and walk away from it
3
00:00:03,505 --> 00:00:04,338
and be done with it.
4
00:00:04,617 --> 00:00:05,781
But I love her, you know?
5
00:00:05,782 --> 00:00:07,873
There's no weakness
in forgiveness.
6
00:00:07,874 --> 00:00:09,293
This is my dad.
This is Coach Taylor.
7
00:00:09,294 --> 00:00:11,004
- This is my Dad, Henry Saracen.
- Coach, how you doing?
8
00:00:11,189 --> 00:00:12,003
You're on leave?
9
00:00:12,004 --> 00:00:13,673
Yeah, he's home for t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Deixa isso.
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Pai.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Lembras-te? Vias-me a pintar.
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Nunca pensei que a nossa
famÃlia se tornasse nisto.
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
A comida pode ser diferente
da que estás habituada.
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
Afasta-te daquelas orações católicas.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
E se tiveres que estar com eles quando rezarem,
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
tapa os ouvidos.
10
00:03:11,000 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1005}Ãà ê äà çà ñòà Ãà ?
{1035}{1074}à òà êà å ÷óäåñÃî .
{1075}{1127}ÃÃîãî äîáðå .
{1210}{1241}Ãà ëêî ñúì ÃåðâÃà .
{1250}{1315}Ãïðà âÿø ñå ÷óäåñÃî.
{1371}{1420}Ãà ëêî Ãà äÿñÃî, ñúêðîâèùå.
{1435}{1484}Ãòî òà êà ëè?
{1485}{1537}Ãî÷Ãî òà êà .
{1538}{1619}..:ÃÃÃÃÃÃÃ| ÃÃ ÃÃÃÃ:..
{1707}{1764}- Ãîòîâà ëè ñè?|- Ãà .
{1883}{1956}à ñåãà óñìèâêà .
{1957}{2036}Ãà òè ÃåéãúÃ. ÃèÃà ãè ùå ïîìÃÿ...
{2040}{2099}...ìà ÷à ñðåùó Ãåúðôèëä.
{2100}{2199}Ãóòúò, ñ êîéòî ñÃ
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: confessions, of, a, sorority, girl, 1994, tv, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3604-Confessions_of_a_Sorority_Girl_(1994)_(TV)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,076 --> 00:00:13,046
[ Radio.:Loud Rock
âIâm Gonna Be A Wheel Somedayâ]
2
00:00:13,046 --> 00:00:14,240
[ Radio.:Loud Rock
âIâm Gonna Be A Wheel Somedayâ]
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,180
Hey, hey
4
00:00:17,283 --> 00:00:21,617
Iâm gonna be a wheel someday
Iâm gonna be somebody
5
00:00:21,721 --> 00:00:26,021
Iâm gonna be a real gone cat
Then I wonât want you
6
00:00:26,126 --> 00:00:30,290
Everything gonna go my way
And I wonât need nobody
7
00:00:30,397 --> 00:00:33,924
Iâm gonna be a real gone cat
Then I wonât want you
8
00:00:34,034 --> 00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{749}{821}Hello.
{821}{858}No.
{1294}{1451}Running, reading...|going out, staying in...
{1451}{1523}the countryside...
{1523}{1574}films... if they're good.
{1642}{1711}Intelligent, of course.|Kind...
{1711}{1783}pretty, I suppose.|But it's not critical.
{1844}{1919}Somone you can really|talk to.
{1919}{1978}I think communication|is key.
{2091}{2169} The most beautiful girl|in the world
{2169}{2235} Picks my ties out|she eats my candy
{2235}{2284} She drinks my brandy
{2284}{2353} The most beautiful girl|in the wo-o-rld...
{2353}{2394}I came from Moscow,
{2395}{2483}and, um... I'm looking for|perfect husband.
{2483}{2565}..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
-good morning ?
2
00:00:02,887 --> 00:00:04,100
-?
3
00:00:04,187 --> 00:00:05,887
ur one and only source
4
00:00:05,887 --> 00:00:09,087
<i>into the scandalous lives
of manhattan's elite.</i>
5
00:00:09,887 --> 00:00:11,787
<i>top story on my home page--</i>
6
00:00:11,787 --> 00:00:15,187
<i>serena van der woodsen,
everybody's favorite "it" girl,</i>
7
00:00:15,187 --> 00:00:17,787
<i>has just returned
from a mysterious absence.</i>
8
00:00:17,787 --> 00:00:21,387
you'll never believe
what's on "gossip girl."
someone saw serena getting off
9
00:
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: dark, angel, 20, 8, 2000, s02e08, gill, girl, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(208)(2000).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,723 --> 00:00:26,453
<i>- Soy yo.
- Max, ¿estás all� ¿Puedes venir?</i>
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,790
Luego. Debo llevarle algo
a Joshua. ¿Por qué?
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,298
<i>- Tengo un problema.
- ¿Qué clase de problema?</i>
4
00:00:33,366 --> 00:00:35,391
Es una emergencia.
5
00:00:37,404 --> 00:00:40,464
<i>- Dios mÃo. ¡No!
- ¡Logan! ¡Logan!</i>
6
00:00:58,825 --> 00:01:00,816
Ah, Max. Gracias a Dios.
7
00:01:00,894 --> 00:01:04,796
- ¿Estás bien? ¿Qué ocurrió?
- Sólo Ojos halló la horma de su zapato.
8
00:01:04,864 --> 00:01:07,196
TÃo L
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,616 --> 00:03:05,243
Arden?
2
00:03:12,458 --> 00:03:14,824
Arden?
3
00:03:14,894 --> 00:03:17,362
Are you down there?
4
00:03:24,170 --> 00:03:25,603
Arden?
5
00:03:32,278 --> 00:03:34,041
Arden?
6
00:04:06,145 --> 00:04:08,079
All right.
7
00:05:12,779 --> 00:05:14,246
Right there.
8
00:05:14,314 --> 00:05:16,680
Ma'am,
please wait here.
9
00:05:18,685 --> 00:05:21,176
Oh, shit!
10
00:05:23,523 --> 00:05:26,549
Dispatch 27,
got an 1 144--
11
00:05:26,626 --> 00:05:29,094
What did they
say to you?
12
00:05:29,162 --> 00:05:30,925
Nothing.
13
00:05:3
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: the, simpsons, s17e0, 2, girl, who, slept, too, little, v, 1, pdtv, lol, s17e02,
original filename: The.Simpsons.S17E02.The.Girl.Who.Slept.Too.Little.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{138}SIMPSONIT - S17E02|The Girl Who Slept Too Little
{145}{225}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 6.02.2006
{236}{316}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomentajat: VVVIP ja Hotdog87
{490}{600}Oikoluku: Finnplayer
{1174}{1197}Homer!
{1198}{1254}Tee jotain tälle melulle!
{1548}{1615}Mitä he tekevät heti|aamuseitsemältä?
{1618}{1685}Flanders, en jaksa kuunnella|sinua ennen aamukahviani.
{1688}{1730}Ota minun kahvini.
{1734}{1758}Menen tekemään paahtoleipää.
{1794}{1835}Ãäliö paras kaveri Flanders.
{1908}{1943}Postimerkkimuseo?
{1954}{2069}Postimerkkejä?|Ne ovat tavalliseen
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,809 --> 00:01:42,802
<i>Have you ever confused</i>
<i>a dream with life?</i>
2
00:01:45,089 --> 00:01:48,718
<i>Or stolen something</i>
<i>when you have the cash?</i>
3
00:01:52,569 --> 00:01:54,639
<i>Have you ever been blue?</i>
4
00:01:57,089 --> 00:02:00,798
<i>Or thought your train moving</i>
<i>while sitting still?</i>
5
00:02:02,889 --> 00:02:05,198
<i>Maybe l was just crazy.</i>
6
00:02:07,009 --> 00:02:09,398
<i>Maybe it was the '60s.</i>
7
00:02:10,249 --> 00:02:12,479
<i>Or maybe l was just a girl...</i>
8
00:02:13,969 --> 00:02:15,288
<i>... interrupted.</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Hey, honey.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,055
I found a box of your stuff in your closet.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
You must have forgotten
it in your big boy move.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
What do you got there?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
I think... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, look at all the trophies.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
I had no idea you were so into sports.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael into sports?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
-Those are all "Academic Decathlon" trophies.
-Yeah.
10
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,977 --> 00:03:18,977
www.3rab2day.com
2
00:03:18,978 --> 00:03:20,993
ãÃÃà ÃÃÃáÃä åäà ¿ -
áà ÃÃà Ãà ÃÃà -
3
00:03:21,336 --> 00:03:25,671
Ãäà ÃäÃÃ¥ÃÃä ÃÃãà ãÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
Ããáà ÃáãÃÃÃÃä ãä ÃáãÃÃÃ
4
00:03:27,070 --> 00:03:29,731
Ãä ÃÃÃÃÃåã ÃÃÃà Ãáì ÃÃÃåã
5
00:03:30,899 --> 00:03:32,774
áã ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃÃì -
ÃÃÃ¥Ãà ÃáÃä -
6
00:03:34,181 --> 00:03:35,712
æ áà ÃÃæÃÃ
7
00:04:40,430 --> 00:04:42,229
Ãáì ÃááÃÃà ÃÃÃð ÃÃåà ÃáÃæáÃà -
(ÃáæÃÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1102}{1126}TANCHISTA|||
{3658}{3748}Ascultaþi cu atenþie, pentru cã|n-o sã vã spun decât o datã
{3748}{3823}ºi nu vã spun poveºti|de adormit copii.
{3823}{3898}Suntem în anul 2033.|Lumea e fãcutã praf.
{3898}{3983}Acum câtva timp, o cometã|s-a ciocnit cu Pãmântul.
{3983}{4016}Devastare totalã.
{4025}{4080}Sfârºitul lumii aºa cum|o cunoaºtem noi.
{4080}{4142}Nu mai sunt celebritãþi.|Nu mai e televiziune prin cablu.
{4142}{4199}Nu mai e apã!|Nu a mai plouat de 11 ani.
{4199}{4281}Acum, 20 de oameni trebuie|sã se înghesuie în ace
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
Justine: As a girl,
you see the world
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
like a giant candy store...
3
00:01:13,574 --> 00:01:13,866
filled with sweet candy
and such.
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
filled with sweet candy
and such.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
But one day you look around
and see a prison...
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
and you're on death row.
7
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
You want to run...
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
or scream...
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,260
or cry.
10
00:01:33,385 --> 00:01:35,512
But somethin
Şunun için altyazılar Drugstore Girl
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, mdp, swedish, motechnet, com,
original filename: 6002-The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-MDP.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:02,300
Text: SSG - SweSUB Group © -Incubator
www.SweSUB.nu
2
00:01:02,401 --> 00:01:06,401
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:03:04,050 --> 00:03:06,100
<i>Arden?</i>
4
00:03:13,430 --> 00:03:18,000
<i>Arden?
Ãr du där nere?</i>
5
00:03:24,930 --> 00:03:26,999
<i>Arden?</i>
6
00:04:06,750 --> 00:04:08,800
<i>Okej.</i>
7
00:05:13,400 --> 00:05:17,400
- Precis där.
- Frun, vänta här är du snäll.
8
00:05:19,830 --> 00:05:21,900
Fan också!
9
00:05:24,160 --> 00:05:27,200
Växeln, vi har en 1144...
10
00:05:27,301 --> 00:05:31,300
- Vad s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,640 --> 00:02:34,430
Luister goed, want ik zeg dit maar
één keer en ik vertel geen sprookjes.
2
00:02:34,760 --> 00:02:38,639
Het is 2033. De wereld is naar de maan.
3
00:02:38,760 --> 00:02:43,754
Een enorme komeet
heeft alles op aarde vernietigd.
4
00:02:43,880 --> 00:02:45,836
Het einde van onze wereld.
5
00:02:45,960 --> 00:02:50,750
Geen beroemdheden, kabel-TV of water.
Het heeft al 11 jaar niet geregend.
6
00:02:50,880 --> 00:02:55,351
We moeten met z'n twintigen in bad.
Dat is best leuk.
7
00:03:08,600 --> 00:03:12,479
Die met dat masker ben ik.
8
00:03:12,600 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:27,473
- Yes, please. One's enough.
- Thank you, sir.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
Do you mind if I...
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
No. Go ahead.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,860
That's a lot of sugar.
5
00:03:19,465 --> 00:03:22,161
It's been