Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Drake.and.josh.go.hollywood is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Drake.and.josh.go.hollywood ile alakalı:
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: drake, and, josh, go, hollywood, 2006, v, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29877-Drake_and_Josh_Go_Hollywood_(2006)_(V)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,283 --> 00:00:07,038
<i><b>Derek si Josh la Hollywood
by Daniel</b></i>
2
00:00:53,267 --> 00:00:55,780
- Hei,am intrat..|Hei..Megan,ghici ce!
- L-ai gãsit pe Chester?
3
00:00:56,588 --> 00:01:00,086
Nu!... Nu....
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,752
Dar am fost acceptat |în programul scriitorilor!
5
00:01:04,315 --> 00:01:06,357
- Wow!
- Wow!?
6
00:01:06,702 --> 00:01:11,141
- Doar atât de încântatã esti pentru mine...?
- Ãmi pare rãu.Woow !!!
7
00:01:12,790 --> 00:01:14,629
Acum mã pot întoarce la datorie?
8
00:01:14,779 --> 00:01:17,762
Haide...e mare lucru|sã fii în
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,283 --> 00:00:07,038
<i><b>DREJK I DŽOÅ
IDU U HOLIVUD</b></i>
2
00:00:53,267 --> 00:00:55,780
- Hej Megan, pogodi šta ima?
- Najzad su ti izrasle dlake na grudima?
3
00:00:56,588 --> 00:01:00,086
Ne... ne.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,752
Ali sam najzad primljen u program
za kreativno pisanje.
5
00:01:04,315 --> 00:01:06,357
- Vau!
- Vau?
6
00:01:06,702 --> 00:01:11,141
- To je tvoj nivo uzbuðenja zbog mene?
- Izvini. Vau!
7
00:01:12,790 --> 00:01:14,629
Mogu li se sada vratiti
pravljenju kolaèiæa?
8
00:01:14,779 --> 00:01:17,762
Ma daj, ovi èasovi pisanja su stvar
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: drake, and, josh, go, hollywood, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 20834-Drake And Josh Go Hollywood ( Hebrew - עברית ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{92}{167}ãøéé÷ åâ'åù îâéòéà ìäåìéååã
{221}{267}ãøéé÷ áì|â'åù ô÷
{555}{620}ðåöø ò"é ãï ùðééãø
{1182}{1262}!äéé! äéé! äú÷áìúé
{1278}{1439}?äéé îâà ï, ðçùé îä? -ñåó ñåó öîçå ìê ùòøåú òì äçæä|.ìà ... ìÃ
{1472}{1642}.à áì ëï äú÷áìúé ìúåëðéú äëúéáä|?äéöéøúéú. -ååà å. -ååà å? æä äëåì
{1661}{1780}!îöèòøú. ååà å|?òëùéå à ðé éëåìä ìçæåø ìùéé÷ ùìé
{1795}{1954}. ðå, ùéòåø äëúéáä äæä äåà òðééï îîù âãåì|!äà î÷áìéà ø÷ çîéÃ
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: 1211, harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 2, 5, fps, and,
original filename: 12113-Harold_&_Kumar_Go_to_White_Castle_(2004)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{988}Billy, bãiete!|Miºcã-þi fundul,
{990}{1059} e aproape ,|iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
{1060}{1111}Nu, nu.
{1112}{1166}O voi arde.|Ãnceteazã.
{1168}{1230}Au trecut luni,|trebuie sã treci peste asta.
{1232}{1284}Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
{1285}{1317}nu aº ºtii ce sã fac.
{1318}{1364}Nu am mai fost în joc|de mult timp.
{1365}{1437}Dacã vii cu mine disearã,|îþi promit cã faci sex.
{1439}{1489}Suna tentant,
{1490}{1534}dar avem aceste modele financiare
{1535}{1575}pentru întrunirea cu investitorii.
{1577}{1612}ªi ce?|E vineri seara.
{1614}{1655}Nemþii au un zbor devreme înapoi,
{1657}{1695}
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: kings, go, forth, 1958, spanish, es, cobe, diables, au, soleil, frank, sinatra, tony, curtis, guerre, n, b, divx, fr, by, chrisis, spa,
original filename: Kings Go Forth - 1958 - - Spanish - es - 2cc3ed0044ee88a1b58f5d69e7b93d61.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,140 --> 00:00:45,180
"LOS REYES VAN AL FRENTE"
2
00:02:14,980 --> 00:02:17,300
-Buenos d?as, se?ora.
-Buenos d?as, se?or.
3
00:02:20,820 --> 00:02:22,180
Viva Estados Unidos.
4
00:02:22,260 --> 00:02:24,900
-Viva Francia.
-Viva el presidente Roosevelt.
5
00:02:25,220 --> 00:02:26,820
Viva el general de Gaulle.
6
00:02:27,580 --> 00:02:29,700
Viva el Radio City Music Hall.
7
00:02:31,340 --> 00:02:33,100
Viva Folies Berg?re.
8
00:03:01,740 --> 00:03:04,260
La primera vez que lo vi,
fue en un pueblito...
9
00:03:04,380 --> 00:03:06,300
...en las monta?as del sur de Franc
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: hikaru, no, go, sp, dara, special, journey, to, the, north, star, cup,
original filename: hikaru_no_go_sp_[dara].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,250
Ãîò è òû, ìîé äðóã,
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,000
âñåãäà ãîòîâûé ïðèäòè Ãà ïîìîùü!
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,130
à âîò è ÿ,
4
00:00:07,330 --> 00:00:09,130
êîòîðûé âñåãäà ïîìîæåò òåáå!
5
00:00:09,290 --> 00:00:12,880
Ãà ê äà âà é âìåñòå îòïðà âèìñÿ
çà áåñöåÃÃûì ñîêðîâèùåì
6
00:00:12,880 --> 00:00:17,760
è áóäåì æèòü çà âòðà øÃèì äÃåì.
7
00:00:25,250 --> 00:00:29,210
Ãñòðå÷è ñ äðóçüÿìè -
âðîäå áû âñå
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: only, fools, and, horses, s0, 4, e0, 6, watching, the, girls, go, by,
original filename: 25d8c665f63e9159da6846c134a08c1a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{192}
{196}{264}
{290}{394}
{398}{486}
{490}{569}
{573}{670}
{674}{765}
{769}{860}
{1043}{1110}Pokušavamo da igramo karte!
{1151}{1207}
{1211}{1310}
{1314}{1405}
{1478}{1579}Dobar je, zar ne? Dopada mi se.|Mada se nadam da neæe da nastavi.
{1583}{1680}Trig, dolaziš u Subotu veèe?|Ostale su mi samo dve karte.
{1684}{1757}- Daj mi ih, drugar.|- Dobar deèko. Po 2.50 je svaka.
{1761}{1830}- Daæu ti obe za petaka!|- Pravi si drug.
{1919}{2031}- Ulažem 10.|- Kraljevski fleš! Daj ovamo to, sinak.
{2035}{2162}Ne znam odakle veèeras|vadiš karte, Del. Stvarno ne znam.
{2166}{2229}Ej!
{2287}{2369}Slušajte, vi kretenski pacovè
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 1, 84, 65, kjs, repack,
original filename: Harold And Kumar Go To White Castle - Eng - 23,976fps - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,918 --> 00:00:35,684
<i>Harold and Kumar</i>
2
00:00:35,755 --> 00:00:37,814
<i>Harold and Kume</i>
3
00:00:38,958 --> 00:00:41,449
Billy Boy!
Get your ass ready.
4
00:00:41,527 --> 00:00:44,394
It's almost 5:00, and this bad boy
needs to get his drink on.
5
00:00:44,464 --> 00:00:46,557
- No, no, no. Give me that.
- Don't.
6
00:00:46,632 --> 00:00:48,862
- I'm gonna burn it once and for all.
- Stop that.
7
00:00:48,935 --> 00:00:51,563
Dude, it's been six months.
It's time to move on, okay?
8
00:00:51,637 --> 00:00:53,798
Whatever. Even if
I wanted to meet other women,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{453}HAROLD I KUMAR|IDU U BELI ZAMAK
{562}{583}Bili deèko!
{599}{698}Zašto nisi spreman? Veæ je pet|sati a ja sam spreman za svoje piæe.
{704}{754}Spaliæu je jednom i zauvek.
{766}{850}Prestani. - Ãoveèe, proÅ¡lo je 6 meseci,|vreme je da kreneÅ¡ dalje.
{866}{950}Ãak i kad bih hteo da upoznam|neku drugu, ne bih znao Å¡ta da radim.
{958}{1001}Ispao sam iz igre.
{1014}{1075}Izaði sa mnom veèeras i |obeæavam ti da æeš kresnuti.
{1083}{1125}Zvuèi izazovno, ali...
{1133}{1213}moram da završim ove izveštaje|do sastanka sa stranim investitorima.
{1225}{1263}Pa šta?|Sad je petak.
{1275}{1342}Nemci odlaze avionom ujutru,|sastan
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: keeping, up, appearances, 3x0, 4, how, to, go, on, holiday, without, really, trying, dvd, tishbite7, 5,
original filename: 0bb831d60bbda655be5f69596c8debb1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,467
<i>( theme music playing )
2
00:00:35,334 --> 00:00:39,701
OH, YES, YES, YES.
3
00:00:42,367 --> 00:00:46,033
I DO SO AGREE.
OH, YES.
4
00:00:46,033 --> 00:00:48,868
OH, EVERY TIME.
5
00:00:48,868 --> 00:00:52,734
YOU'RE QUITE RIGHT.
6
00:00:52,734 --> 00:00:54,868
YOUR HUSBAND
WANTS TO DO WHAT?
7
00:00:54,868 --> 00:00:57,200
RING THE POLICE?
8
00:00:57,200 --> 00:01:00,734
OH, YOU'RE GOING AWAY
ON HOLIDAY.
9
00:01:00,734 --> 00:01:02,501
FOR HOW LONG?
10
00:01:02,501 --> 00:01:04,267
A MONTH!
11
00:01:04,267 --> 00:01:06,267
LOVELY.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,362 --> 00:00:39,751
Billy Boy!
Get your ass ready.
2
00:00:39,826 --> 00:00:42,576
It's almost 5:00, and this bad boy
needs to get his drink on.
3
00:00:42,643 --> 00:00:44,650
- No, no, no. Give me that.
- Don't.
4
00:00:44,722 --> 00:00:46,861
- I'm gonna burn it once and for all.
- Stop that.
5
00:00:46,931 --> 00:00:49,451
Dude, it's been six months.
It's time to move on, okay?
6
00:00:49,522 --> 00:00:51,594
Whatever. Even if
I wanted to meet other women,
7
00:00:51,666 --> 00:00:52,910
I wouldn't even know what to do.
8
00:00:52,978 --> 00:00:54,801
I've been out
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
25 FPS
2
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
HAROLD AND KUMAR
GO TO THE WHITE CASTLE (v.05)
3
00:00:05,010 --> 00:00:09,000
Traduction :
DJ Carnielli, alessio06, UnderZero, ReVan
4
00:00:09,010 --> 00:00:11,500
Correction :
DJ Carnielli
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
BON FILM !
6
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
Mon petit Billy !
Prépares-toi.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,560
Il est presque 17h
et j'ai besoin d'un petit verre.
8
00:00:42,640 --> 00:00:44,640
- Non, non, non. Donne-moi ça.
- Non.
9
00:00:44,720 --> 00:00:46,880
- Je vais le brûler une
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: wong, gok, ka, moon, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, as, tears, go, by, divx, postx,
original filename: Wong gok ka moon - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 57738256887d7f1ae7240373de583c5b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,949 --> 00:00:54,536
"CONFLITO MORTAL"
2
00:01:53,637 --> 00:01:57,099
<i>- Al??
- Al?? ? Ha-tau? Aqui ? a sua tia.</i>
3
00:01:57,308 --> 00:02:00,477
<i>Voc? ainda est? dormindo?
Posso ligar depois.</i>
4
00:02:00,728 --> 00:02:02,479
Tudo bem.
5
00:02:20,372 --> 00:02:22,833
<i>- Al??
- Oi, ? a sua tia de novo.</i>
6
00:02:23,042 --> 00:02:25,836
<i>Ainda n?o acordou?
Vou ligar mais tarde.</i>
7
00:02:26,045 --> 00:02:29,757
N?o precisa. Pode falar.
8
00:02:29,965 --> 00:02:33,010
<i>Sua prima n?o est? bem,
e eu a mandei ao m?dico.</i>
9
00:02:33,218 --> 00:02:34,9
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 9, napisy, ns, easy, come, go, dvd, buckdvd,
original filename: Sex_and_the_City_03x09_(NAPiSY-71451).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{922}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1030}{1115}?atwo przysz?o, ?atwo posz?o
{1143}{1194}OK, musz? ju? i??
{1198}{1290}Czee??. Mi?ego dnia. Daj buziala
{1294}{1336}Pa pa.
{1340}{1459}Jedn? z niefortunnych rzeczy po zerwania, | w mie?cie tak drogim jak Nowy Jork jest...
{1464}{1537}kiedy emocjonalnie jeste?cie jeszcze razem
{1542}{1596}ale fizycznie - ju? nie
{1831}{1877}Idziesz do pracy?
{1882}{1919}Tak
{1923}{1992}- Przepraszam. | Nie chcia?am ci? obudzi?. | - Kt?ra jest godzina?
{1996}{2088}- 6:30. | - O Jezu. Czemu tak wcze?nie
{2092}{2145}Mam jedno spotkanie
{2150}{2224}Nie by?o ?adnego spotkania. | Steve i Miranda odpraw
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.04,0:00:12.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}HICIERON BUM{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:21.50,0:00:28.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}3 A.M. NEl Sr. Hardy está resfriado, y se ha
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: 3, 4, las, vegas3, 2003, tvrip, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vegas, 11, things, that, go, jump, in, the, night,
original filename: 34Las Vegas34 (2003) - TVRiP - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,122 --> 00:00:08,622
Afedersiniz.
2
00:00:08,722 --> 00:00:10,922
Lobiden sizinle konuþmam gerektiðini söylediler.
3
00:00:11,022 --> 00:00:13,222
Odam kirli bir durumda.
4
00:00:13,622 --> 00:00:15,522
Yukarýya hemen birilerini göndeririz.
5
00:00:15,622 --> 00:00:17,322
Oda numaram 8004.
6
00:00:20,622 --> 00:00:22,622
Ed, Bununla ilgilenebilirmisin?
7
00:00:25,122 --> 00:00:27,422
Ãu gördüðünü bir saniye alabilirmiyim?
8
00:00:27,622 --> 00:00:29,122
Yalnýzca bir saniye.
9
00:00:35,822 --> 00:00:37,422
Artýk hiçbirþeyle ilgilemmeme gerek kalmadý.
10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3255}{3362}Bunã, George. Eu eram!|Cum te simti, astãzi?
{3399}{3447}Ai atipit sau îti odihneai ochii?
{3449}{3557}Ãti fac un ceai proaspãt.|Imediat. Ãti dau si doi biscuiti.
{4023}{4073}Poftim, drãgutã.
{4239}{4337}- Acum este mai bine?|- Da, multumesc.
{4419}{4470}- Ãncã putin.|- Vrei mai sus?
{4491}{4637}Mai doresti ceva? Sigur?|Beati ceaiul pânã nu se rãceste.
{4647}{4731}Eu plec. Spune-i lui Ivy|cã am întrebat de ea.
{4733}{4837}Sã nu te ridici|pentru orice fleac. Pa.
{4911}{4959}- Bunã, Reg.|- Bunã ziua, dnã Drake.
{4961}{5007}- Toate bune, drãgutã?|- N-am de ce mã plânge.
{5009}{5053}- ti-ai bãut ceiul?|- Da.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,340 --> 00:00:18,729
à ëåòî ãîñïîäÃÃ¥ 1536
2
00:00:18,900 --> 00:00:24,611
êðà ëèöà òà Ãà ÃÃãëèÿ ÃÃÃÃ
Ãîëèà áåøå îáâèÃÃ¥Ãà â èçìÿÃÃ
3
00:00:27,300 --> 00:00:30,816
è îñúäåÃà Ãà ñìúðò.
4
00:01:17,383 --> 00:01:19,977
Ãîëÿ âè, ÃÃ¥ ìå óáèâà éòå.
5
00:01:20,143 --> 00:01:23,613
ÃÃ¥ çà òðèâà éòå òîâà õóáà âî æåÃñêî òÿëî.
6
00:01:23,783 --> 00:01:26,820
Ãîëêîâà ñåêñ èìà îùå â Ãåãî.
7
00:01:26,983 --> 00:01:31,852
Ãà ùî äà ìè îòñè÷à òå ãëÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:38,556
Thunderbirds.
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,276
Thunderbirds en acción.
3
00:02:07,200 --> 00:02:10,715
Control de ensamblaje
llamando a unidades Zero X.
4
00:02:11,280 --> 00:02:14,078
Ensamblaje fase 1, adelante.
5
00:02:36,720 --> 00:02:40,633
Aquà control de ensamblaje.
Despejar pista de lanzamiento.
6
00:02:41,120 --> 00:02:43,839
Zero X tomando posición.
7
00:03:11,200 --> 00:03:13,475
Aquà control de ensamblaje.
8
00:03:14,000 --> 00:03:18,278
Segunda unidad radiocontrolada
de despegue tomando posición.
9
00:03:20,560 --> 00:03:24,792
Tod
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: one, tree, hill, s01e10, you, gotta, go, there, to, come, back,
original filename: Id055358.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{4406}{4474}Wygl?dasz okropnie.
{4478}{4522}Ma?o spa?em.
{4526}{4570}Co si? sta?o?
{4574}{4642}Musia?e? kiedy? podj?? ci??k? decyzje,
{4646}{4689}...i zastanawia?e? si? czy|dokona?e? w?a?ciwego wyboru?
{4693}{4737}To zale?y, czego ten wyb?r dotyczy?
{4741}{4802}No c???
{4861}{4949}Dzie? dobry ch?opaku?
{4957}{5032}znowu.|Dzi?ki.
{5077}{5158}Ten by? w?a?ciwy.
{5173}{5241}Keith, Brooke. Brooke,|m?j wujek Keith.
{5245}{5313}cze??.|Cze??.
{5317}{5361}Musimy lecie?.
{5365}{5457}Nie zapomnij wr?ci? punktualnie o 18:00,|mama b?dzie dzwoni?a z W?och.
{
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, czech, cz, kevin, and, perry, go, large, dvdxvid, idn,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Czech - cz - a7f71cc1d19b809b0b963e6f5be7d254.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}25fps =)
{1}{2}Kevin & Perry Go Large [2000]|titulky pro rip od iDN|735028678MB - 118997frames
{390}{450}L?ta p?n? 1536...
{455}{597}byla kr?lovna Anglie, Anna Boleyn,|shled?na vinnou z velezrady.
{665}{752}Byla odsouzena k smrti.
{1917}{1982}Pros?m, nepopravujte mne.
{1985}{2072}Necht?jte zpusto?it, ?ensk? t?lo m?.
{2077}{2152}Nechci se ?oust?n? vzd?ti.
{2157}{2277}Pro? st?nat hlavu mi, kdy?|m??ete zvednout sukni mou...
{2282}{2375}a na prcinku pohled?t?
{2377}{2440}Tak j? nezabiju t?.
{2560}{2660}Pane, mrd dlu??m v?m.
{3070}{3180}- Jde ti dom?c? ?kol?|- ?lo to, ne? jsi p?i?la ty.
{3222}{3370}- A? to dod?l??, tak vynes ten svin??k
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}LEGENDÃRIO|O MELHOR SITE DE|LEGENDAS DO BRASIL
{151}{300}Sincronizada e corrigida por:|ubapraia74@hotmail.com
{301}{1000}(///////////////)| (o)-(o) /|ubapraia74 x / ubapraia74
{2404}{2454}"VERA DRAKE"
{3247}{3297}Olá Jorge, bom dia!
{3336}{3386}Como esta passando hoje, querido?
{3390}{3440}Esta dormindo ou descansando os olhos?
{3466}{3516}Vou fazer mais chá.
{3526}{3576}Num segundo....e umas bolachinhas.
{4020}{4070}Pega querido.
{4274}{4319}Sente-se melhor?
{4319}{4369}Sim, obrigado.
{4426}{4484}Mais um pouco...aÃ.
{4513}{4563}- Precisa de mais de alguma coisa, querido?|- Não.
{4574}{4613}- Com certeza?|- Sim.
00:00:01:movie info: 576x304 25fps 698.8 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:15:Roku Pa?skiego 1536, kr?lowa Anglii Anna Boleyn
00:00:18:zosta?a uznana winn? zdrady
00:00:27:wyrokiem by?a ?mier?.
00:01:16:- Prosz? mnie nie zabija?...
00:01:19:By?aby to taka strata... |mojego pi?knego kobiecego cia?a
00:01:23:Zosta?y mi jeszcze lata bzykania...
00:01:26:Po co ?cina? mi g?ow?, skoro mog?abym...
00:01:29:podnie?? sukienk? i...
00:01:31:zajrza?by? w moj? kobiec? g?ebin?...
00:01:36:- Teraz ci? nie zabij?!
00:01:42:- Jestem ci winna lask?.
00:01:51:JAKI WIELKI!!!!
00:01:58:- Kevin?
00:02:00:Kevin!
00:02:03:Jak idzie twoja praca domowa?|- Dobrze, p?ki nie przysz?a?!
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,100 --> 00:02:36,159
Hello, George.
Only me.
2
00:02:36,236 --> 00:02:38,568
How are you
today, dear?
3
00:02:39,906 --> 00:02:42,238
Having a little doze,
or just resting your eyes?
4
00:02:42,309 --> 00:02:44,334
I'll make you
a fresh cup.
5
00:02:44,411 --> 00:02:46,379
Shan't be a minute.
Couple of biscuits.
6
00:03:06,299 --> 00:03:08,267
Here you are then, dear.
7
00:03:15,308 --> 00:03:17,299
That better?
8
00:03:17,377 --> 00:03:19,345
Yes, thank you.
9
00:03:22,516 --> 00:03:24,507
- A little bit...
- A bit more?
10
00:03:25,685 --> 00:03:27,983
There.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Celine Dion - My Heart Will Go On
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
Cada noche en mis sueños
T veo, te siento
3
00:00:49,500 --> 00:00:56,500
Eso es como se que sigues adelante
4
00:00:59,300 --> 00:01:08,900
Lejos por la distancia
y espacios entre nosotros
5
00:01:08,900 --> 00:01:16,900
Has venido a mostrar que sigues adelante
6
00:01:18,700 --> 00:01:36,700
Cerca, lejos dondequiera que estes
Creo que el corazón sigue adelante
7
00:01:38,000 --> 00:01:52,000
Una vez mas, abres la puerta
Y estas aqui en mi corazón y...
8
00:01:52,000 --> 00:01:59,300
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x416 25.0fps 699.9 MB
{570}{700}Synchro i poprawki: killer77|napisy.org subtitles group
{793}{847}Harold i Kumar w drodze do White Castle.
{958}{991}Billy, ch?opie!
{992}{1073}Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
{1074}{1154}O nie, nie|Spalimy to raz na zawsze.
{1155}{1169}Przesta?.
{1179}{1246}Stary min??o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
{1248}{1341}Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia?bym od czego zacz??.
{1342}{1378}Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.
{1379}{1455}Billy, obiecuj?, ?e jak p?jdziemy|dzi? razem to zaliczysz panienk?.
{1456}{1571}F
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: one, tree, hill, 1x1, br, you, gotta, go, there, to, come, back,
original filename: one_tree_hill_1x10_br.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,967
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:01,948 --> 00:00:04,456
Claro que você sabe quem fez a maioria dos
pontos contra o The Cavaliers?
3
00:00:04,491 --> 00:00:07,418
- Eu vou para o topo essa semana.
- Não, não vai.
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,090
- Seu irmão ainda tá por a�
- Por quê?
5
00:00:09,091 --> 00:00:10,987
Por que eu preciso detonar contra
Cove City.
6
00:00:10,988 --> 00:00:13,752
Adivinha com quem eu saà ontem?
Eu te conto, Lucas.
7
00:00:13,760 --> 00:00:14,935
Defina "sair".
8
00:00:15,016 --> 00:00:17,430
- Nos encontram
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{564}<<T?umaczenie i napisy jin80>>|jin80@poczta.onet.pl
{590}{666}Synchro: Henry McRobert
{788}{862}O DW?CH TAKICH,|CO POSZLI W MIASTO
{953}{986}Billy, ch?opie!
{987}{1068}Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
{1069}{1149}O nie, nie|Spalimy to raz na zawsze.
{1150}{1164}Przesta?.
{1174}{1241}Stary min??o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
{1243}{1336}Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia? bym od czego zacz??.
{1337}{1373}Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.
{1374}{1450}Billy, obiecuj?, ?e jak p?jdziemy|dzi? razem to zaliczysz panienk?.
{1451}{1566}Fakt, kusz?ca propozycja,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{304}{375}- Ce faci, Brad?|- Salutare.
{376}{416}Ai ieºit!
{417}{466}- Ce ai mai fãcut?|- Eu bine. Am ieºit.
{467}{526}- A fost nasol.|- Mie-mi spui?
{527}{586}Trebuie sã-þi spun ceva.
{587}{683}- Ok, care-i planul?|- Uite, avem un CO înãuntru.
{700}{771}Fratele lui lucreazã|la muzeul Metropolitan.
{772}{867}El ne-a spus despre o expoziþie|de dinozauri care va fi sãptãmâna viitoare.
{875}{971}Un dobitoc aduce un diamant|de 20 de milioane de dolari.
{990}{1049}- 20 de milioane?|- 20.
{1050}{1123}- 20 de milioane pentru un diamant?|- Ai auzit bine.
{1124}{1159}Rahat. Trebuie sã fie un diamant mare.
{1160}{1233}- ªi ia ghici.|-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,448 --> 00:00:52,908
Les japonais nâont jamais été
confortables...
2
00:00:53,453 --> 00:00:58,254
...avec la vie sociale des jeunes hommes
et femmes...
3
00:00:58,792 --> 00:01:04,958
...des événements tels que
des parties dans la maison de quelquâun.
4
00:01:13,840 --> 00:01:17,139
Tandis quâau fond de leur coeur, ils veulent
rencontrer de nouvelles personnes...
5
00:01:18,378 --> 00:01:22,610
...les japonais sont
embarrasses pour ainsi dire.
6
00:01:27,387 --> 00:01:29,981
Quand ont-ils développé cette coutume...
7
00:01:31,624 --> 00:01:36,823
...de parties de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:16,917
DEBEN LOS HOMBRES CASADOS
VOLVER A CASA
2
00:00:19,753 --> 00:00:26,257
Subtitulado por
Juan ZaldÃvar
3
00:00:30,257 --> 00:00:33,500
Qué hacen en el Sur para
mantener al marido en casa?
4
00:00:33,534 --> 00:00:35,369
Romperle las dos piernas
5
00:00:45,179 --> 00:00:48,449
Por fin un domingo solos.
Espero que nadie nos moleste.
6
00:00:50,351 --> 00:00:54,689
STANLEY.- Solo se preocupa de sà mismo.
...sin nada de qué preocuparse.
7
00:01:40,368 --> 00:01:43,104
Nos molestará drante horas.
No hagas ruido!
8
00:02:31,553 --> 00:02:35,891
Si no e
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: dead, heat, on, a, merry, go, round, 1966, wolfman, eng,
original filename: 9fa3d67d3335306308ba816fa7f0e9e2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,889 --> 00:01:50,959
I don't know.
2
00:01:51,129 --> 00:01:53,597
I really don't know.
3
00:01:54,729 --> 00:01:58,881
I just don't like him.
Ever since I was a kid.
4
00:01:59,049 --> 00:02:03,361
I don't know why.
He was all right, I guess.
5
00:02:03,529 --> 00:02:06,089
But he always smelled like vanilla.
6
00:02:06,249 --> 00:02:10,037
He used to drink that extract
when he couldn't get wine.
7
00:02:10,329 --> 00:02:14,163
You couldn't let him breathe on you,
so I'd stand behind him.
8
00:02:14,329 --> 00:02:20,165
And he'd get mad.
He'd get mad and hit me.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,266 --> 00:00:08,621
Luottokortti.
2
00:00:14,546 --> 00:00:19,017
T?m? on herrasmiesten y?kerho
ja teid?n pit?? k?ytt?yty? niin.
3
00:00:19,186 --> 00:00:24,021
Jos rikotte t?m?n ainoan s??nn?n,
katkaisen k?tenne.
4
00:00:24,186 --> 00:00:26,177
- Onko selv??
- Kyll?.
5
00:00:26,346 --> 00:00:29,497
Naiset saavat koskea teihin,
mutta te ette koske heit?.
6
00:00:29,666 --> 00:00:32,544
Ette miss??n tilanteessa.
Onko selv??
7
00:00:32,706 --> 00:00:36,016
- T?ysin.
- Pit?k?? hauskaa.
8
00:02:01,506 --> 00:02:04,020
K?det! K?det!
9
00:02:04,186 --> 00:02:06,336
Et sa
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: nowhere, to, go, but, up, 2003, 2, 97, 6, rip, amesis,
original filename: Id037612.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{646}{695}Hey Joe!|Defol buradan!
{3311}{3446}Size, merkezin bug?nk? haline gelmesini|sa?layan ki?iyi tan??t?rmak bir onur!
{3458}{3523}Baylar, bayanlar;|Jack Gardner!
{3735}{3792}Bu projenin bir par?as? olmak|beni gururland?r?yor.
{3805}{3860}E?lenceye adanm?? bu projenin.
{3889}{3939}Ve ?ocuklar?n e?itimine...
{3956}{4085}yarat?c?l?k ve sanat yeteneklerinin|geli?tirilmesine, onlara zevke ve umut....
{4101}{4179}sa?layacak, olumlu bir ortam...
{4311}{4385}bir ?ocu?un geli?imi i?in|olumlu bir ortam.
{4469}{4520}Te?ekk?r ederim.
{5139}{5199}Alo, anne,|benim; Valerie.
{5220}{5257}Nas?ls?n?
{5275}{5324}Hastal???n ge?ti mi?
{53
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
VERA DRAKE
?ENA DVOU TV???
2
00:02:09,720 --> 00:02:11,600
Zdrav?m, Georgi, to jsem j?.
3
00:02:11,640 --> 00:02:14,000
Jak se dnes m?te?
4
00:02:15,480 --> 00:02:17,400
D??mal jste, nebo jste jen dal
odpo?inout sv?m o??m?
5
00:02:17,440 --> 00:02:19,440
P?iprav?m v?m ?erstv? ??lek.
6
00:02:19,800 --> 00:02:21,760
Bude to jen chvilka.
Trochu su?enek.
7
00:02:40,440 --> 00:02:42,400
Tady to je, drah?.
8
00:02:49,080 --> 00:02:51,000
Je to tak lep???
9
00:02:51,040 --> 00:02:52,960
Ano, d?kuji.
10
00:02:56,280 --> 00:02:58,280
- Trochu...
- Tro
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,816 --> 00:01:29,655
Me acompanhem, queridos espectadores,
na nossa jornada pela "froresta".
2
00:01:29,656 --> 00:01:37,122
Enquanto procuramos essa criatura muito
estranha, a preguiça de três dedões.
3
00:01:37,864 --> 00:01:39,398
Ah, Ali está!
4
00:01:39,399 --> 00:01:43,787
Aproveitando a vida.
Vamos olhar mais de perto.
5
00:01:43,788 --> 00:01:45,037
Não vai não!
6
00:01:45,038 --> 00:01:46,538
Corta, corta!
7
00:01:46,539 --> 00:01:48,540
Não se preocupe, Chuckie.
8
00:01:48,541 --> 00:01:53,175
Sou Nigel Framboesa,
"pepino" em animais selvagens.
9
00:01
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: i, could, go, on, singing, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, aen,
original filename: I Could Go on Singing (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,981 --> 00:00:43,281
I could go on singing
2
00:00:43,318 --> 00:00:49,951
Till the cows come home
3
00:00:49,992 --> 00:00:56,295
And the rooster
starts to crow
4
00:00:56,331 --> 00:01:01,234
Crow, crow
5
00:01:01,270 --> 00:01:06,572
When I see your eyes
6
00:01:06,608 --> 00:01:12,069
I go all out
7
00:01:12,114 --> 00:01:19,577
I must vocalize
till you shout
8
00:01:19,621 --> 00:01:22,749
Enough already
9
00:01:22,791 --> 00:01:27,922
I could go on singing
10
00:01:27,963 --> 00:01:34,596
Till the moon turns pink
11
00:01:34,636 --> 00:01:39,733
Anything
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,540 --> 00:01:22,627
Znaš što najviše volim u vezi Božiæa?
Iznenaðenja.
2
00:01:22,877 --> 00:01:25,797
Dobiješ kutiju i siguran si
da znaš što je unutra.
3
00:01:26,130 --> 00:01:27,465
Prodrmaš je,
odmjeriš težinu.
4
00:01:27,674 --> 00:01:30,802
Uvjeren si da znaš što je unutra.
Bez ikakve sumnje.
5
00:01:31,010 --> 00:01:33,346
A onda je otvoriš
i to je nešto sasvim drugo.
6
00:01:33,638 --> 00:01:35,515
Znaš... Vau! Bang! Iznenaðenje!
7
00:01:35,765 --> 00:01:38,768
Mislim, to je otprilike ti i ja ovdje,
znaš?
8
00:01:39,852 --> 00:01:43,189
Ne ka
Şunun için altyazılar Drake.and.josh.go.hollywood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x2, 1, en, two, to, go,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_6x21_en.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{75}{100}This is what happened this year.
{100}{175}Tomorrow night,|we're bringing Buffy back.
{175}{225}We're talking about raising the dead.
{225}{275}I think I was in Heaven.
{275}{325}I was torn out of there by my friends.
{325}{400}I'm headed back to England.|And I plan to stay.
{400}{500}So you three have, what,|banded together to be pains in my ass?
{500}{550}We're your arch-nemesis...es.
{550}{600}Willow, you are using too much magic.
{600}{625}I don't think this is gonna work.
{625}{675}Are you saying|you're gonna leave me?
{675}{700}Willow has a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,448 --> 00:00:52,908
Japonezii nu s-au simtit niciodata
in largul lor...
2
00:00:53,453 --> 00:00:58,254
...in ceea ce priveste socializarea
tinerilor si a tinerelor...
3
00:00:58