Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Double Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Double Man ile alakalı:
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: 56, 2, pt, stargate, sg, 1, 4x2, double, jeopardy, by, tin, man,
original filename: 562.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1092}O'Neill.
{1180}{1241}Pegadas, e são recentes.
{1243}{1335}- Quantas?|- Muitas. Algumas são de Jaffa.
{1433}{1472}Protejam-se!
{1698}{1766}Baixem as armas e rendam-se.
{1803}{1852}Não parecem ser Jaffa.
{1918}{1967}Ele parece.
{2012}{2094}Não podem fugir.|Levantem-se e identifiquem-se.
{2121}{2170}Não é preciso.
{2202}{2251}Eu sei quem eles são.
{2315}{2374}Desculpe... Já nos conhecemos?
{2386}{2450}São guerreiros|de um planeta chamado Terra.
{2452}{2493}São conhecidos como SG-1.
{2653}{2708}Como se atrevem a voltar cá?
{4666}{4740}Acho que deve haver|algum mal-entendido.
{4763}{4860}Foram eles que nos levaram|Ã
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle, esp,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Esp.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
?Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
?Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,331
I'm out in the prime cut
of the big green.
2
00:00:32,432 --> 00:00:37,062
Behind me is Ed and Rowdy, members
of an up-and-coming subadult gang.
3
00:00:37,170 --> 00:00:40,469
They're challenging everything, including me.
Goes with the territory.
4
00:00:40,573 --> 00:00:44,407
If I show weakness,
if I retreat,
5
00:00:44,511 --> 00:00:46,706
I may be hurt,
I may be killed.
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,214
I must hold my own
if I'm gonna stay within this land.
7
00:00:50,316 --> 00:00:52,978
For once there is weakness,
they will exploit it, they will tak
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: 1997, austin, powers, international, man, of, mystery,
original filename: 6348-[1997] Austin Powers - International Man of Mystery.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:36,700
?????? ??? ??????,
????? ??????? ??? ?????????? ???.
2
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
?????? ?????? ???
3
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
???? ??? ???????????? ?????????? ??? ??????,
4
00:00:40,700 --> 00:00:46,700
??? ?????? ??? ??? ??? ????????
?? ???????? ??? ????? ???????.
5
00:00:46,700 --> 00:00:50,700
???? ?? ????? ????????,
??? ???? ? ?????? ????? ???????,
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
? ?????? ???????????? ??????????.
7
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
??? ???? ? ?????? ????????????
??????????...
8
00:00:56,700 --> 00:01:03,700
???????? ?????????!
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, cd, 2, divx,
original filename: The.Man.Who.Would.Be.King.1975.CD2.DVDRip.DivX.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,103 --> 00:00:23,325
Er-Heb and Bashkai
celebrate new brotherhood.
2
00:00:23,540 --> 00:00:25,760
- With whose head?
- Ootah's.
3
00:00:38,219 --> 00:00:43,198
We marched and fought and took
more villages. Our ranks swelled.
4
00:00:43,414 --> 00:00:48,640
They were well trained, but with Danny
at their head, Sikander the Second...
5
00:00:48,855 --> 00:00:50,715
...they were also inspired.
6
00:02:08,954 --> 00:02:11,889
Sikander! Sikander!
7
00:02:14,789 --> 00:02:18,728
After half a dozen victories,
his fame was such...
8
00:02:18,943 --> 00:02:22,522
...that the figh
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,520 --> 00:02:26,620
- Te amo.
- Lo sé, y yo también.
2
00:02:26,621 --> 00:02:29,228
Pensaré en ti cada vez que nieve.
3
00:02:29,920 --> 00:02:34,800
De verdad te amo, Owen.
Te voy a extrañar muchÃsimo.
4
00:02:35,160 --> 00:02:37,840
No tendrás tiempo de extrañarme
porque iré a verte.
5
00:02:38,080 --> 00:02:41,880
- Iré a Los Ãngeles siempre que pueda.
- ¿Lo prometes?
6
00:02:42,080 --> 00:02:47,560
- Soy tu mayor fan, ¿no?
- No. Eres el amor de mi vida.
7
00:02:49,880 --> 00:02:51,120
Eso también.
8
00:02:52,880 --> 00:02:54,960
- ¿Prometes que vendrá
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{142}Ãêî ÃÃ¥ áÿõ óñïÿë,|áëÿñà êúò Ãà Ãà à ÃÃäæà ëèñ|Ãÿìà øå äà ãî èìà .
{152}{268}Ãðîñòî ùåøå äà áúäå âà øà òà çà ãÃèâà ùà |ïîìèèÃà ÿìà Ãà îìðà çà è ñòðà äà Ãèå.|Ãîå ïðåäïî÷èòà òå?
{272}{362}Ãîæå ëè äà ìå êà ÷èòå|Ãà ïúðâèÿò ñà ìîëåò,|êîãà òî à ôåðà òà Ãà éìúà ïðèêëþ÷è?
{365}{398}Ãæîà Ãïà ðòúÃ...
{402}{480}...çà âà øèòå ïðåñòúïëåÃèÿ|ñúñ ñèãóðÃîñò ùÿõòå äà óìðåòå...
{482}{515}...â çà òâîðà , à êî ÃÃ¥ áåøå|ñå ïðîìåÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,126 --> 00:01:03,152
11th September, 2001.
2
00:01:05,432 --> 00:01:07,730
The twin towers came down in New York.
3
00:01:08,868 --> 00:01:12,395
And suddenly, the world's attention
turned to Afghanistan.
4
00:01:13,106 --> 00:01:16,234
A country ravaged by war, for 23 years.
5
00:01:17,911 --> 00:01:20,812
With Osama bin Laden and
the Taliban by their sides..
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,978
..the U.S. started bombing Afghanistan.
7
00:01:25,552 --> 00:01:28,350
The Taliban were a group of
religious extremists..
8
00:01:28,988 --> 00:01:32,583
..who had occupied Afghanistan
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{35}ÃÃà ÷è èãðà åø?
{48}{163}Ãà , ðà áîòÿ ñåðèîçÃî.|ÃñúùÃîñò, òúêìî ñå âðúùà õ îò ðà áîòà .
{170}{212}Ãîâà å ñòðà õîòÃî ÃìÃæåé.
{212}{269}Ãè ãî ïðà âèø. Ãçæèâÿâà ø ìå÷òà òà ñè.
{269}{333}Ãåé, êà ñèåðêà òà ! Ãà ðèòå â êà ñà òà òè ñà ñ ïî-ìà ëêî!
{333}{423}Ãëåäâà ùèÿ ïúò, êîãà òî òîâà ñå ñëó÷è, ùå ñè ãè âçåìà îò ÷åêà òè!
{423}{519}ÃçâèÃåòå ìèñ ÃîòñúÃ! Ãà âà ñ ãîâîðÿ. Ãåé!
{520}{578}Ãà , ÃÃðèêå, ðà çáðà õ òå.
{578}{674}Ãîãà Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Schiet op. Maak je klaar om te opereren.
2
00:00:52,219 --> 00:00:54,221
Schiet op !
3
00:01:02,563 --> 00:01:03,772
Het is doodgeboren.
4
00:01:05,315 --> 00:01:07,693
Stop het bloeden.
- Wacht, nog eentje.
5
00:01:10,028 --> 00:01:11,321
Spons.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,782
We verliezen de moeder.
Begin snel met de CPR.
7
00:01:13,991 --> 00:01:15,784
Help het bloeden stoppen.
8
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
Schiet op. Kom helpen.
9
00:02:43,664 --> 00:02:48,502
De twee kerels boven hebben de dochter
van Rechter Chen verkracht...
10
00:02:4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{187}At? mesmo agora eu posso sentir.
{218}{257}Enterrado em algum lugar bem profundo.
{287}{301}Me observando...
{337}{355}Esperando...
{405}{450}Mas voc? sabe o que mais me amedronta?
{476}{520}? quando n?o consigo mais encontr?-lo.
{542}{654}Quando ele toma conta,|quando eu perco totalmente o controle.
{752}{796}Eu gosto.
{993}{1043}Hulk !
{1243}{1343}Ver?o de 2003
{2658}{2750}"HOMEM-ARANHA"
{6036}{6058}Quem sou eu?
{6072}{6102}Tem certeza de quer saber?
{6120}{6178}A hist?ria da minha vida n?o ?|para aqueles de cora??o fraco.
{6206}{6263}Se algu?m disser que foi um|pequeno conto feliz...
{6274}{6356}Se algu?m te contou que eu
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: double, vie, de, v, #23, ronique, la, 1991, 2, 5, fps, the, life, of, veronique,
original filename: 21811-Double_vie_de_Vé_ronique,_La_(1991)-25_FPS.zip
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
<i>Aceea este steaua
pe care o astept?m</i>
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
<i>s? ?ncepem Ajunul Cr?ciunului.
O vezi?</i>
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
<i>?i acolo,</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
<i>mai jos, e cea??.
Prive?te.</i>
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
<i>Nu e cea??.</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
<i>Acolo sunt milioane de mici stelu?e.</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
<i>Arat?-mi...</i>
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
<i>Asta-i prima frunz?.</i>
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
<i>E prim?var? ?i to?i
copacii sunt ?nverzi?i.</i>
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
<i>Prive?te.</i>
11
0
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: non, c'e, due, senza, quattro, 1984, 2, 5, fps, double, trouble, rom,
original filename: 31455-Non_c'e__due_senza_quattro_(1984)-25_FPS.zip
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
?NCURC?TURI CU DUBLURI
2
00:00:16,001 --> 00:00:23,001
Traducerea ?i adaptarea:
A?chiu??
3
00:02:16,720 --> 00:02:20,565
?l a?tept?m pe saxofonist.
Vine imediat. Lini?ti?i-v?.
4
00:02:33,600 --> 00:02:37,025
?ti?i ce s-a ?nt?mplat?
Nu mi-am g?sit cheia.
5
00:02:38,360 --> 00:02:43,405
Inspectorul amenin?? c? va schimba
?ncuietoarea. Ce dori?i s? asculta?i?
6
00:02:43,520 --> 00:02:48,205
"Mississippi Dream"? Bine, s? ?ncepem.
Unu, doi... Unu, doi, trei.
7
00:03:50,440 --> 00:03:52,965
E fantastic.
?ntr-adev?r fantastic.
8
00:04:09,360 --> 00:04:12,365
Uit?-te la fa?a lui... Umerii...
G?tul...
9
00:04:14,120 --> 0
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: ghost, whisperer, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 3x0, 6, double, exposure,
original filename: 45593-Ghost_Whisperer_(2005)-23_97_FPS.zip
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,300
Astea sunt foarte bune.
Sunt facute de tine?
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,800
Nu, sunt ale studentilor mei,
din portofoliul celor de la master.
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,800
Wow, arati foarte bine in lumina asta.
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,600
Amandoi ne-am dori asta.
Este un model, nu sunt eu.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
S-ar putea sa-ti placa
unele dintre pozele de aici, de jos.
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Un student de-al meu
a fost in Bangladesh.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
Iti voi spune ce-i spuneam si mamei mele
atunci cand nu-mi terminam mancarea.
8
00:00:21,100 --> 00:00:23,900
Nu-mi pasa de co
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{1106}{1154}Ãåêñèêà Ãñêèÿò êðúñòÃèê.
{1217}{1288}Ãà ðòåë, îöåÃÿâà à Ãà ìèëèà ðäè.
{1388}{1456}"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ"
{1552}{1618}Ãúðòâè à ãåÃòè Ãà DEA.
{1858}{1930}Ãà ëîâåà êîêà èÃ|Ãà ñòîéÃîñò ìèëèîÃà .
{2235}{2308}ÃÃôîðìà òîð Ãà Måìî Ãóñåðî ìúðòúâ.
{2620}{2647}6 êîÃôèñêóâà Ãè òîÃà .
{2767}{2837}Ãëà ÃÃ¥ â êà ðòåëà .
{3053}{3108}"Ãëîâ" Ãà ÃÃà â ñêëà ä.
{3563}{3661}"Ãåêñèêà Ãñêèÿò Ãà ðòåë èìà |ãðà Ãèöè îò 1.500 ìèëè...
{3661}{3804}...ìÃ
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: 1420, double, z, #23, ro, 2004, 2, 9, 7, fps, zero,
original filename: 14200-Double_zé_ro_(2004)-23_97_FPS.zip
1
00:02:16,800 --> 00:02:18,552
L'homme parle en russe.
2
00:03:08,480 --> 00:03:11,756
C'est fait.
Mission accomplie.
3
00:03:15,960 --> 00:03:18,076
Voici les clich?s confidentiels.
4
00:03:18,280 --> 00:03:20,510
Codification de la source
Alpha.
5
00:03:20,720 --> 00:03:22,711
Classification du contenu.
6
00:03:26,120 --> 00:03:30,113
Ces photos ont ?t? prises il y a
une heure par le satellite Osiris.
7
00:03:32,920 --> 00:03:34,751
Clich? magnifique, non ?
8
00:03:35,600 --> 00:03:37,670
Bienvenue, mon g?n?ral.
Bonjour.
9
00:03:37,880 --> 00:03:39,836
G?n?ral...
Salut, Paul.
10
00:03:40,040 --> 00:03:42,998
Vous avez les clich?s d'Osiri
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:31,645 --> 00:06:33,522
Ãÿ ìå ãëåäà âñåêè äåÃ.
2
00:06:33,685 --> 00:06:35,403
Ãåðè Ãæåéà ÃîòñúÃ.
3
00:06:35,565 --> 00:06:39,444
Ãêî ñà ìî çÃà åøå
êà êâî èçïèòâà ì êúì Ãåÿ.
4
00:06:39,605 --> 00:06:41,323
Ãî Ãÿìà Ãèêîãà äà ðà çáåðå.
5
00:06:41,485 --> 00:06:44,761
Ãç èçáðà õ äà âîäÿ îòãîâîðåà æèâîò.
6
00:06:44,925 --> 00:06:47,155
Ãèâîò, â êîéòî òÿ Ãÿìà ìÿñòî.
7
00:06:47,325 --> 00:06:48,553
Ãîé ñúì à ç?
8
00:06:48,725 --> 00:06:51,193
Ãç ñÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,233 --> 00:00:44,011
T? ????? ??? ????? ??????? ????.
2
00:00:44,638 --> 00:00:47,043
????? ??????? ?? ???? ??? ?? ??.
3
00:00:47,043 --> 00:00:48,925
????? ??????? ??? ?????? ??? ??????????.
4
00:00:48,925 --> 00:00:51,016
??? ??? ?? ??? ?????????.
5
00:00:51,016 --> 00:00:52,794
??? ??? ??? ?? ????? ???.
6
00:00:55,826 --> 00:00:58,022
?? ??? ????????? ????? ?? ??? ????
???????.
7
00:01:00,008 --> 00:01:04,400
??????? ?????? ??????? ??? ?? ??
????? ?? ??? ???? ? ?? ??? ??????.
8
00:01:05,759 --> 00:01:07,328
?? ????? ????? ??????.
9
00:01:09,733 --> 00:01:12,347
?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,929 --> 00:02:30,922
Qu? tal, Mr. Neff.
2
00:02:43,405 --> 00:02:47,355
- Trabajando hasta tarde, ?eh?
- Bastante tarde, s?. Vamos.
3
00:02:50,788 --> 00:02:53,909
- No tiene buen aspecto.
- Estoy bien.
4
00:02:54,084 --> 00:02:57,869
- ?C?mo van los seguros, Mr. Neff?
- Bien.
5
00:02:58,464 --> 00:03:02,629
Nunca me har?an uno.
Dicen que mi coraz?n est? mal.
6
00:03:02,928 --> 00:03:05,598
Yo creo que es reuma.
7
00:03:06,557 --> 00:03:07,968
Doce.
8
00:05:03,363 --> 00:05:08,655
Memorando. De Walter Neff a Barton
Keyes, encargado de reclamaciones.
9
00:05:10,413 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,000
? ????? ??? ??????? ???????? ???
?????? ?? ? ???????? ??? ??????.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,900
???? ??????? ?? ???
?? ????? ???? ?????.
3
00:00:24,900 --> 00:00:30,900
? ????? ?????????? ??? ?? ????. ?????
?? ?????? ?? ????? ?????? ? ??????.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
?????????????? ? ???? ??' ??? ?????.
5
00:00:49,300 --> 00:00:53,500
??? ???????. ??? ????? ???????????.
????? ??? ???????. ??? ?? ??????????.
6
00:00:54,300 --> 00:00:59,000
?? ????????; ???? ???
????? ??? ??? ?? ??????.
7
00:01:00,700 --> 00:01:03,300
- ????? ??? ???????;
- ???????
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: pirates, of, the, caribbean, dead, man, chest, 2006, hu, 1, part, 2,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_Dead_Man_s_Chest_2006_hu(1).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,585 --> 00:00:57,682
A KARIB-TENGER KALÃZAI
2
00:00:59,170 --> 00:01:02,892
A HOLTAK KINCSE
3
00:01:03,193 --> 00:01:05,193
A feliratot készÃtette: WizkiD
bestgptr@freemail.hu
4
00:01:06,263 --> 00:01:08,683
IdõzÃtés és kiegészÃtés:
- = NightWalker = -
www.opensubtitles.org
5
00:02:17,050 --> 00:02:18,101
Will...
6
00:02:19,861 --> 00:02:21,394
- Miért visznek el?
- Nem tudom.
7
00:02:23,927 --> 00:02:25,119
Gyönyörû vagy.
8
00:02:27,675 --> 00:02:30,106
Balszerencsés, ha a võlegény
a ceremónia elõtt meglátja az arát.
9
00:02:31,029 --> 00:02:32,6
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: man, of, the, year, 5, pukka, 2, cd, p, myear, 1,
original filename: 7047-Man.Of.The.Year.R5.XViD-PUKKA_2CD.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:06,360
???? ??? ????? ? ?????? ???????? ??? ???
???? ???????, ??? ?????????? ??? ???????.
2
00:00:06,879 --> 00:00:10,360
?????? ????? ????.
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,360
?????? ?????? ?? ????.
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,360
?????? ?? ???????? ?? ?????????.
5
00:00:35,399 --> 00:00:38,840
?????? ????? ?????.
6
00:00:38,840 --> 00:00:43,840
??????? ?????, ??? FBI.
???? ???, ??????? ?????, ??? FBI.
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,879
- ????? ??? ????;
- ??? ????.
8
00:00:46,879 --> 00:00:48,840
??? ????.
9
00:00:48,840 --> 00:00:53,280
????? ??? ??? ?? ?????
Şunun için altyazılar Double Man
keywords: a, bridge, too, far, 1977, se, 5, 1, ch, cd, 2, 3, sky, man,
original filename: 35751-a_bridge_too_far_1977_se_dvdrip_ac3.5.1ch_cd1,2,3-sky2man.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:35,100
It's hard to remember now,
but Europe was like this in 1944.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,500
The Second World War
was in its fifth year...
3
00:00:42,600 --> 00:00:45,000
and still going Hitler's way.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,600
German troops
controlled most of Europe.
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,600
D-Day changed all that.
6
00:00:54,400 --> 00:00:58,000
D-Day: June 6, 1944...
7
00:00:58,100 --> 00:01:02,400
when the Allied forces, under
their commander General Eisenhower...
8
00:01:02,400 --> 00:01:05,700
Ianded on the northern
coast of France.
------------
Sponsored links:
------------