Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dom Za Vesanje (1988) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Dom Za Vesanje (1988) ile alakalı:
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, 5, fps,
original filename: 23553-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Dom za vesanje [Time of the Gypsies]
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,56
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, 9, 7, fps,
original filename: 28279-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-29_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1495}VREMEA ÃIGANILOR|O poveste de dragoste
{1812}{1894}Ãmi distrugi tinereþea.
{1929}{2076}Sunt mãritatã de 12 ore|ºi ticãlosul ãsta e beat mort.
{2422}{2539}Ptiu...!|Vor sã-mi distrugã viaþa!
{2543}{2647}M-au tratat cu injecþii|în creier, dar am scãpat.
{2658}{2695}Nu sunt nebun.
{2707}{2800}M-au fãcut sã iau medicamente.|Sã înghit pastile. Pastile!
{2805}{2961}Mi-au legat sufletul ºi l-au manevrat|ca pe un urs dansator.
{2963}{3079}Vroiau sã-mi lege aripile!|Un spirit fãrã aripi!
{3123}{3223}Sufletul meu e liber!|Liber ca o pasãre!
{3228}{3288}Sufletul meu pluteºte|sau coboarã.
{3293}{3374}Sufletul meu pl
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: 1845, dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, fps,
original filename: 18456-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.004
{1174}{1313}Vremea Tiganilor|Un film de dragoste
{1572}{1683}Ma omori cu zile tineretea mea.
{1683}{1794}Sunt maritata de 12 ore|Si ticalosul asta e beat mort
{2117}{2216}Vor sa-mi distruga viata,|sa ma insel cu seringile lor
{2216}{2273}Dar am sterso
{2287}{2305}Nu sunt prost
{2320}{2394}Ma fac sa beau medicamente!|Sa inghit fiole
{2409}{2434}Fiole
{2448}{2523}Sa-mi supun sufletul|precum un urs savant!
{2537}{2628}Sa-mi leg aripile!|Un spirit fara aripi!
{2663}{2691}Sufletul meu e liber!
{2705}{2748}Liber ca o pasare!
{2761}{2804}Sufletul meu pluteste|sau coboara
{2815}{2876}Sufletul meu plange|sau rade si canta
{2914}{29
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: time, of, the, gypsies, dom, za, vesanje, eng, 2, 5, fps, 1988,
original filename: Time Of The Gypsies - (Dom Za Vesanje) - Eng - 25fps - 1988.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Dom za vesanje [Time of the Gypsies]
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,56
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, 1988, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43055-Dom_za_vesanje_(1988)-29_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:27,272
VREMEA TIGANILOR
O poveste de dragoste
2
00:00:37,480 --> 00:00:40,392
Ãmi distrugi tineretea.
3
00:00:41,440 --> 00:00:46,389
Sunt maritata de 12 ore
si ticalosul asta e beat mort.
4
00:00:58,320 --> 00:01:01,517
Ptiu!
Vor sa-mi distruga viata!
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,397
M-au tratat cu injectii
în creier, dar am scapat.
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,317
Nu sunt nebun.
7
00:01:07,400 --> 00:01:10,392
M-au facut sa iau medicamente.
Sa înghit pastile. Pastile!
8
00:01:10,480 --> 00:01:16,271
Mi-au legat sufletul si l-au manevrat
ca pe un urs dans
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Dom za vesanje [Time of the Gypsies]
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,566
They've bind my soul
and lead it li
00:00:44 ?AS CIK?N?
00:01:01 Ty ni??? moje ml?d?.
00:01:06 Dvan?ct hodin jsem nev?stou...
00:01:08 ...a on se v?l? o?ral? v p??kop?!
00:01:23 Cht?j? zni?it m?j ?ivot!| Su?uj? m? mozkov?mi injekcemi...
00:01:27 ...ale j? jsem utekl.
00:01:29 Nejsem tak hloup?.
00:01:31 Nutili m? p?t l?ky.| Polykat ??rovky.
00:01:34 ??rovky!
00:01:36 Spoutali mou du?i a vedli ji| jako tan??c?ho medv?da.
00:01:40 Cht?li mi p?ist?ihnout k??dla.| Co je to ta du?i bez k??del?
00:01:45 Moje du?e je svobodn?.
00:01:47 Voln? jako pt?k.
00:01:48 Stoup? vysoko a pot? pad? hluboko.
00:01:50 N?kdy pl??e, n?kdy zp?v? a sm?je se.
00:01:55 Kdy? b?h sestoupil na zemi...
00:01:57 Nemohl se dohodnout s Cik?ny..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,703 --> 00:00:08,542
Drag? bunico,
2
00:00:08,543 --> 00:00:12,182
tr?iesc ?i sunt bine,
nu-?i face griji pentru mine.
3
00:00:12,183 --> 00:00:14,302
Sunt ?n Milano.
4
00:00:14,303 --> 00:00:17,942
Aici lumea tr?ie?te ca regii.
Frumuse?ea ?i bog??ia te-ar uimi.
5
00:00:17,943 --> 00:00:20,182
E ca un vis, ca o viziune.
6
00:00:20,183 --> 00:00:25,222
Dac? ai fi aici cu mine,
bucuria mea ar fi complet?.
7
00:00:25,223 --> 00:00:27,902
Ahmed avea dreptate.
8
00:00:27,903 --> 00:00:30,342
Se pot c??tiga mul?i bani aici.
9
00:00:30,343 --> 00:00:32,262
Asta conteaz? mai p
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: 1845, dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, fps,
original filename: 18456-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-25_FPS.zip
{1}{1}25.004
{1174}{1313}Vremea Tiganilor|Un film de dragoste
{1572}{1683}Ma omori cu zile tineretea mea.
{1683}{1794}Sunt maritata de 12 ore|Si ticalosul asta e beat mort
{2117}{2216}Vor sa-mi distruga viata,|sa ma insel cu seringile lor
{2216}{2273}Dar am sterso
{2287}{2305}Nu sunt prost
{2320}{2394}Ma fac sa beau medicamente!|Sa inghit fiole
{2409}{2434}Fiole
{2448}{2523}Sa-mi supun sufletul|precum un urs savant!
{2537}{2628}Sa-mi leg aripile!|Un spirit fara aripi!
{2663}{2691}Sufletul meu e liber!
{2705}{2748}Liber ca o pasare!
{2761}{2804}Sufletul meu pluteste|sau coboara
{2815}{2876}Sufletul meu plange|sau rade si canta
{2914}{2974}Cand Dumnezeu|a coborat pe pamant,
{29
1
00:00:32,308 --> 00:00:38,982
VREMEA ?IGANILOR
O poveste de dragoste
2
00:00:49,560 --> 00:00:52,297
?mi distrugi tinere?ea.
3
00:00:53,465 --> 00:00:58,370
Sunt m?ritat? de 12 ore
?i tic?losul ?sta e beat mort.
4
00:01:09,916 --> 00:01:13,820
Ptiu...!
Vor s?-mi distrug? via?a!
5
00:01:13,954 --> 00:01:17,424
M-au tratat cu injec?ii
?n creier, dar am sc?pat.
6
00:01:17,791 --> 00:01:19,026
Nu sunt nebun.
7
00:01:19,426 --> 00:01:22,530
M-au f?cut s? iau medicamente.
S? ?nghit pastile. Pastile!
8
00:01:22,697 --> 00:01:27,902
Mi-au legat sufletul ?i l-au manevrat
ca pe un urs dansator.
9
00:01:27,969 --> 00:01:31,840
Vroiau s?-mi lege aripile!
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, 9, 7, fps,
original filename: 28279-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-29_97_FPS.zip
{1295}{1495}VREMEA ?IGANILOR|O poveste de dragoste
{1812}{1894}?mi distrugi tinere?ea.
{1929}{2076}Sunt m?ritat? de 12 ore|?i tic?losul ?sta e beat mort.
{2422}{2539}Ptiu...!|Vor s?-mi distrug? via?a!
{2543}{2647}M-au tratat cu injec?ii|?n creier, dar am sc?pat.
{2658}{2695}Nu sunt nebun.
{2707}{2800}M-au f?cut s? iau medicamente.|S? ?nghit pastile. Pastile!
{2805}{2961}Mi-au legat sufletul ?i l-au manevrat|ca pe un urs dansator.
{2963}{3079}Vroiau s?-mi lege aripile!|Un spirit f?r? aripi!
{3123}{3223}Sufletul meu e liber!|Liber ca o pas?re!
{3228}{3288}Sufletul meu plute?te|sau coboar?.
{3293}{3374}Sufletul meu pl?nge|sau r?de ?i c?nt?.
{3415}{3471}C?nd Dumnezeu|a cobor?t pe P?m
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, 5, fps,
original filename: 23553-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-25_FPS.zip
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Dom za vesanje [Time of the Gypsies]
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,566
They've bind my soul
and lead it like a bear.
10
00:01:27,567
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: time, of, the, gypsies, dom, za, vesanje, eng, 2, cds, 5, fps, 1988, cd, 1, sit,
original filename: Time Of The Gypsies - (Dom Za Vesanje) - Eng - 2CDs - 25fps - 1988.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Dom za vesanje [Time of the Gypsies]
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,56
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: kusturica, 1988, dom, za, vesanje, cz, emir, cd, 1, 2,
original filename: kusturica.1988.dom.za.vesanje.cz.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{430}{600}DÃM K POVÃÅ ENÃ
{890}{949}Ty nièÃÅ¡ moje mládÃ.
{950}{955}Dvanáct hodin jsem nevìstou...
{956}{960}...a on se válà ožralý v pøÃkopì!
{1235}{1335}Chtìjà znièit mùj život!|Sužujà mì mozkovými injekcemi...
{1336}{1386}...ale já jsem utekl.
{1387}{1434}Nejsem tak hloupý.
{1435}{1510}Nutili mì pÃt léky.|Polykat žárovky.
{1511}{1559}Žárovky!
{1560}{1659}Spoutali mou duÅ¡i a vedli ji|jako tanèÃcÃho medvìda.
{1660}{1760}Chtìli mi pøistøihnout køÃdla.|Co je to ta duÅ¡i bez køÃdel?
{1785}{1835}Moje duše je svobodná.
{1836}{1859}Volná jako pták.
{1860}{1935}Stoupá vysoko a po
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: domzavesanje, 1988, english, dom, za, cd, 2, sit, eng, 1,
original filename: Domzavesanje1988-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,007 --> 00:00:22,746
Dear grandma!
2
00:00:22,847 --> 00:00:26,186
I'm alive and healthy.
Don't you worry about me.
3
00:00:26,487 --> 00:00:28,506
I'm in Milan.
4
00:00:28,607 --> 00:00:32,146
The beauty and wealth
are breathtaking.
5
00:00:32,247 --> 00:00:34,386
Worth crossing yourself
from astonishment.
6
00:00:34,487 --> 00:00:38,726
If you were here you'd be so happy
you couldn't sleep a wink.
7
00:00:39,527 --> 00:00:42,106
Uncle Ahmed used to
tell you nicely:
8
00:00:42,207 --> 00:00:44,546
We could have a sack of money.
9
00:00:44,647 --> 00:00:46,466
But th
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, 1988, oezel, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, time, of, the, gypsies, 1,
original filename: Dom za vesanje (1988) - oezel - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1229}{1391}Türkçeye çeviri "OEZEL"
{1476}{1662}ÃÃNGENELER ZAMANI
{2013}{2055}Gençliðimi...
{2058}{2097}...harcýyorsun!
{2136}{2190}Gelin olalý 12 saat oldu...
{2220}{2304}...o leþ gibi sarhoþ,|iki seksen yatýyor!
{2437}{2464}Tuu!
{2487}{2613}Hayatýmý mahvetmek isterler!|Beynimi yýkayarak þaþýrtmak isterler!
{2613}{2670}Ama kaçtým.
{2679}{2730}O kadar da deli deðilim.
{2730}{2823}Zehir içmem için,|ampul yutmam için, emrederler.
{2827}{2872}Ampuller!
{2875}{2985}Ruhumu köreltip,|danseden bir ayýya benzetmeye çalýþýrlar!
{2985}{3102}Kanatlarýmý kýrpmak isterler be!|Kanatsýz bir ruh ne iþe yarar?
{3146}{3
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, 1988, 2, cd, portuguese, br, pb, dvd, qqz, 1,
original filename: Dom za vesanje - 1988 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 7d242dbe19eb49aa84e23e674cc573b0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,199 --> 00:00:38,872
VIDA CIGANA
Uma hist?ria de amor
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,177
Est? arruinando minha juventude.
3
00:00:53,387 --> 00:00:58,267
Doze horas levo de noiva e voc?
a? atirado, emprestando a b?bado!
4
00:01:09,778 --> 00:01:13,740
Fuj...!
Querem arruinar minha vida!
5
00:01:13,866 --> 00:01:17,286
Trataram-me com inje??es
no c?rebro, mas escapei.
6
00:01:17,661 --> 00:01:18,912
Eu n?o estou louco.
7
00:01:19,288 --> 00:01:22,416
Fizeram-me tomar rem?dios.
Engolir p?lulas. P?lulas!
8
00:01:22,583 --> 00:01:27,796
Eles ataram minha alma e a domaram
como u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Dom za vesanje [Time of the Gypsies]
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,56
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, 1988, oezel, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, time, of, the, gypsies,
original filename: Dom za vesanje (1988) - oezel - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,469 --> 00:00:14,869
Türkçeye çeviri "OEZEL"
2
00:00:17,670 --> 00:00:23,840
ÃÃNGENELER ZAMANI
3
00:00:35,580 --> 00:00:36,920
Gençliðimi...
4
00:00:37,080 --> 00:00:38,390
...harcýyorsun!
5
00:00:39,650 --> 00:00:41,460
Gelin olalý 12 saat oldu...
6
00:00:42,490 --> 00:00:45,230
...o leþ gibi sarhoþ,
iki seksen yatýyor!
7
00:00:49,601 --> 00:00:50,501
Tuu!
8
00:00:51,380 --> 00:00:55,510
Hayatýmý mahvetmek isterler!
Beynimi yýkayarak þaþýrtmak isterler!
9
00:00:55,550 --> 00:00:57,480
Ama kaçtým.
10
00:00:57,750 --> 00:00:59,420
O kadar da deli
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: time, of, the, gypsies, dom, za, vesanje, est, 2, cds, 5, fps, 1988, cd, 1, sit,
original filename: Time Of The Gypsies - (Dom Za Vesanje) - Est - 2CDs - 25fps - 1988.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
POOMISE MAJA
armastusfilm
2
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
Sa oled mu elu ära rikkunud.
Vaata, mida sa oled teinud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:56,767
Võtan kinga ja löön sellega
su kolu lõhki!
4
00:01:09,487 --> 00:01:15,766
Nad tahavad mu elu segi pöörata,
aju süstaldega torkida.
5
00:01:15,767 --> 00:01:18,327
Ma pole hull, et seda lasta teha.
Nad tahavad hinge välja võtta.
6
00:01:18,447 --> 00:01:22,266
Käsivad pulbreid võtta, elektripirne neelata.
Missugune normaalne inimene neelab pirne?
7
00:01:22,367 --> 00:01:27,466
Seovad hinge kinni j
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, 1988, bluesoul, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, sit, eng, 1,
original filename: Dom za vesanje (1988) - Bluesoul - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,007 --> 00:00:22,746
Dear grandma!
2
00:00:22,847 --> 00:00:26,186
I'm alive and healthy.
Don't you worry about me.
3
00:00:26,487 --> 00:00:28,506
I'm in Milan.
4
00:00:28,607 --> 00:00:32,146
The beauty and wealth
are breathtaking.
5
00:00:32,247 --> 00:00:34,386
Worth crossing yourself
from astonishment.
6
00:00:34,487 --> 00:00:38,726
If you were here you'd be so happy
you couldn't sleep a wink.
7
00:00:39,527 --> 00:00:42,106
Uncle Ahmed used to
tell you nicely:
8
00:00:42,207 --> 00:00:44,546
We could have a sack of money.
9
00:00:44,647 --> 00:00:46,466
But th
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, 1988, 2, cd, hebrew, he, sit, 1,
original filename: Dom za vesanje - 1988 - 2CD - Hebrew - he - 5fbea93c6559047832fd5d348f416223.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
"??? ???????"
-??? ????-
2
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
.???? ?? ???
.???? ?? ???? ??
3
00:00:53,367 --> 00:00:56,767
.????? ?? ???? ????? ?? ????
4
00:01:09,487 --> 00:01:15,766
,?? ????? ????? ?? ?? ?????
.????? ?? ???? ?? ??????
5
00:01:15,767 --> 00:01:18,327
????? ????? ?????
.??? ?????? ???
6
00:01:18,447 --> 00:01:22,266
,?? ???? ??? ????? ?????
.????? ????? ????
7
00:01:22,367 --> 00:01:27,466
?? ???? ?? ?????
.??????? ???? ??? ??
8
00:01:27,567 --> 00:01:30,666
.??? ?? ????? ?????
9
00:01:30,767 --> 00:01:33,746
.?? ????? ?? ??????? ??
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypses, 1988, 2, 5, fps, dvd, qqz, cd, 1,
original filename: 44813-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_Gypses]_(1988)-25_FPS.zip
1
00:00:50,247 --> 00:00:52,984
?mi distrugi tinere?ea.
2
00:00:54,151 --> 00:00:59,054
Sunt m?ritat? de 12 ore
?i tic?losul ?sta e beat mort.
3
00:01:10,597 --> 00:01:14,500
Ptiu...!
Vor s?-mi distrug? via?a!
4
00:01:14,634 --> 00:01:18,104
M-au tratat cu injec?ii
?n creier, dar am sc?pat.
5
00:01:18,471 --> 00:01:19,706
Nu sunt nebun.
6
00:01:20,106 --> 00:01:23,207
M-au f?cut s? iau medicamente.
S? ?nghit pastile. Pastile!
7
00:01:23,374 --> 00:01:28,579
Mi-au legat sufletul ?i l-au manevrat
ca pe un urs dansator.
8
00:01:28,646 --> 00:01:32,516
Vroiau s?-mi lege aripile!
Un spirit f?r? aripi!
9
00:01:33,983 --> 00:01:37,319
Sufletul meu e l
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypses, 1988, 2, 5, fps, dvd, qqz, cd, 1,
original filename: 35658-Dom_za_vesanje[Time_of_the_Gypses](1988)-25_FPS.zip
1
00:00:32,308 --> 00:00:38,982
VREMEA ?IGANILOR
O poveste de dragoste
2
00:00:49,560 --> 00:00:52,297
?mi distrugi tinere?ea.
3
00:00:53,465 --> 00:00:58,370
Sunt m?ritat? de 12 ore
?i tic?losul ?sta e beat mort.
4
00:01:09,916 --> 00:01:13,820
Ptiu...!
Vor s?-mi distrug? via?a!
5
00:01:13,954 --> 00:01:17,424
M-au tratat cu injec?ii
?n creier, dar am sc?pat.
6
00:01:17,791 --> 00:01:19,026
Nu sunt nebun.
7
00:01:19,426 --> 00:01:22,530
M-au f?cut s? iau medicamente.
S? ?nghit pastile. Pastile!
8
00:01:22,697 --> 00:01:27,902
Mi-au legat sufletul ?i l-au manevrat
ca pe un urs dansator.
9
00:01:27,969 --> 00:01:31,840
Vroiau s?-mi lege aripile!
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 46843-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-25_FPS.zip
{150}{173}Drag? bunico,
{188}{277}tr?iesc ?i sunt bine,|nu-?i face griji pentru mine.
{288}{317}Sunt ?n Milano.
{335}{445}Aici lumea tr?ie?te ca regii.|Frumuse?ea ?i bog??ia te-ar uimi.
{450}{501}E ca un vis, ca o viziune.
{511}{586}Dac? ai fi aici cu mine,|bucuria mea ar fi complet?.
{612}{668}Ahmed avea dreptate.
{673}{714}Se pot c??tiga mul?i bani aici.
{726}{784}Te rog, ai grij? de Azra.
{813}{867}Asigur?-te ca e cu picioarele pe p?m?nt
{869}{958}?i nu cu capul ?n nori.|O s? fie destul timp pentru vise.
{1155}{1184}Hatidza mea,
{1190}{1265}Cred c? Dumnezeu are planuri|pentru fiecare dintre noi.
{1285}{1330}Ahmed mi-e ca un tat?.
{1341}{1415}El vorbe?te italian?|?i cunoa?te
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypsies, 1988, 2, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 28443-Dom_za_vesanje_[Time_of_the_gypsies]_(1988)-29_97_FPS.zip
{1}{1}29.970
{1842}{1923}?mi distrugi tinere?ea.
{1958}{2104}Sunt m?ritat? de 12 ore|?i tic?losul ?sta e beat mort.
{2447}{2564}Ptiu...!|Vor s?-mi distrug? via?a!
{2567}{2671}M- au tratat cu injec?ii|?n creier, dar am sc?pat.
{2682}{2718}Nu sunt nebun.
{2730}{2823}M- au f?cut s? iau medicamente.|S? ?nghit pastile. Pastile!
{2828}{2982}Mi-au legat sufletul ?i I-au manevrat|ca pe un urs dansator.
{2984}{3100}Vroiau s?-mi lege aripile!|Un spirit f?r? aripi!
{3143}{3242}Sufletul meu e liber!|Liber ca o pas?re!
{3247}{3307}Sufletul meu plute?te|sau coboar?.
{3312}{3392}Sufletul meu pl?nge|sau r?de ?i c?nt?.
{3433}{3489}C?nd Dumnezeu|a cobor?t pe P?m?nt,...
{3519}{3577}...n-a putut s?
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: domzavesanje, 1988, spanish, my, super, ex, girlfriend, dom, za, cd, 1, sit, 2,
original filename: Domzavesanje1988-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: el, tiempo, de, los, gitanos, dom, za, vesanje, kusturica, subtitulos, espanol, spanish, por, asier,
original filename: 41415.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Estás arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron m
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: el, tiempo, de, los, gitanos, dom, za, vesanje, kusturica, subtitulos, espanol, spanish, por, asier,
original filename: El tiempo de los gitanos (Dom za vesanje) de Kusturica subtitulos espa?ol spanish por Asier.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Est?s arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
?Doce horas llevo de novia y t?
ah? tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
?Fuj...!
?Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escap?.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ?Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron mi alma y
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1346}Upropastio si mi život.|Vidi šta si uradio sa mnom!
{1359}{1418}Uzeæu cipelu pa èu|ti glavu rascopati!
{1756}{1845}Fuj, život hoæe|da mi buše,
{1850}{1909}injekcijama u mozak|da me jebu.
{1913}{1977}Nisam lud da|na to pristanem.
{1984}{2045}Nareðuju: pij praškove,|gutaj sijalice.
{2049}{2091}Ja neèu da gutam|sijalice.
{2095}{2194}Vezuju mi dušu i|vodaju ko meèku.
{2207}{2271}Ma nisam ja|meèka Božana.
{2343}{2378}Hoæe moja krila,
{2385}{2469}a šta èe mi duša bez|krila. Moja duša leti.
{2476}{2558}Kad joj je volja, plaèe|ili peva ili se smeje.
{2561}{2623}Kad je Bog|bio dole,
{2631}{2709}s nama Romima nije m
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: tiempo, de, gitanos, dom, za, vesanje, yufilmovi, cjb, net, espanol, por, asier,
original filename: 31523.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Estás arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1346}Upropastio si mi život.|Vidi šta si uradio sa mnom!
{1359}{1418}Uzeæu cipelu pa èu|ti glavu rascopati!
{1756}{1845}Fuj, život hoæe|da mi buše,
{1850}{1909}injekcijama u mozak|da me jebu.
{1913}{1977}Nisam lud da|na to pristanem.
{1984}{2045}Nareðuju: pij praškove,|gutaj sijalice.
{2049}{2091}Ja neèu da gutam|sijalice.
{2095}{2194}Vezuju mi dušu i|vodaju ko meèku.
{2207}{2271}Ma nisam ja|meèka Božana.
{2343}{2378}Hoæe moja krila,
{2385}{2469}a šta èe mi duša bez|krila. Moja duša leti.
{2476}{2558}Kad joj je volja, plaèe|ili peva ili se smeje.
{2561}{2623}Kad je Bog|bio dole,
{2631}{2709}s nama Romima nije m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Estás arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:38,684
Dom za vesanje [Time of the Gypsies]
a love movie
2
00:00:44,687 --> 00:00:50,246
Script
3
00:00:50,247 --> 00:00:53,366
You've ruined my life.
Look, what you've done to me.
4
00:00:53,367 --> 00:00:59,367
I'll take of my shoe
and crush your bonce!
5
00:01:09,487 --> 00:01:13,006
They want to mess up my life,
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,766
prick my brain with injections.
7
00:01:15,767 --> 00:01:18,446
I'm not mad to accept that.
8
00:01:18,447 --> 00:01:22,366
They order me to eat powders,
to swallow electric bulbs.
9
00:01:22,367 --> 00:01:27,56
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: tiempo, de, gitanos, dom, za, vesanje, yufilmovi, cjb, net, espanol, por, asier, 1, 2,
original filename: 32112.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,680
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:35,320 --> 00:00:38,000
Estás arruinando mi juventud.
3
00:00:39,200 --> 00:00:44,080
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:00:55,560 --> 00:00:59,560
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:00:59,720 --> 00:01:03,080
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,720
Yo no estoy loco.
7
00:01:05,120 --> 00:01:08,240
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:08,400 --> 00:01:13,600
Ellos ataron m
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: tiempo, de, gitanos, dom, za, vesanje, yufilmovi, cjb, net, espanol, por, asier, 1, 2,
original filename: 34433.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:19,180
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:29,820 --> 00:00:32,500
Estás arruinando mi juventud.
3
00:00:33,700 --> 00:00:38,580
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:00:50,060 --> 00:00:54,060
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:00:54,220 --> 00:00:57,580
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:00:57,980 --> 00:00:59,220
Yo no estoy loco.
7
00:00:59,620 --> 00:01:02,740
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:02,900 --> 00:01:08,100
Ellos ataron m
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dom, za, vesanje, time, of, the, gypses, 1988, 2, 5, fps, dvd, qqz, cd, 1,
original filename: 35658-Dom_za_vesanje[Time_of_the_Gypses](1988)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,308 --> 00:00:38,982
VREMEA ÃIGANILOR
O poveste de dragoste
2
00:00:49,560 --> 00:00:52,297
Ãmi distrugi tinereþea.
3
00:00:53,465 --> 00:00:58,370
Sunt mãritatã de 12 ore
ºi ticãlosul ãsta e beat mort.
4
00:01:09,916 --> 00:01:13,820
Ptiu...!
Vor sã-mi distrugã viaþa!
5
00:01:13,954 --> 00:01:17,424
M-au tratat cu injecþii
în creier, dar am scãpat.
6
00:01:17,791 --> 00:01:19,026
Nu sunt nebun.
7
00:01:19,426 --> 00:01:22,530
M-au fãcut sã iau medicamente.
Sã înghit pastile. Pastile!
8
00:01:22,697 --> 00:01:27,902
Mi-au legat sufletul ºi l-au manevrat
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,427 --> 00:02:05,123
???????? ??? ?????????.
??? ????????? ??? ????
2
00:02:09,434 --> 00:02:12,892
?? ???????? ??? ??? ?????????;
3
00:02:13,172 --> 00:02:16,630
???????. ????? ? ?????? ???
4
00:02:16,875 --> 00:02:21,278
???????? ??? ??? ??????? ??? ????
5
00:02:24,383 --> 00:02:26,783
????????, ??? ????? ????
6
00:02:29,588 --> 00:02:32,682
????, ???????? ??? ???????? ?? ??? ?????...
7
00:02:35,327 --> 00:02:39,787
656-220-56.
8
00:02:39,898 --> 00:02:41,832
??? ?????????. ?????
9
00:02:47,272 --> 00:02:49,069
???? ????? ??????? ?? ??????????
10
00:02:49,408 --> 0
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Czech - cz - 21de9de34849647cce728d41b4f80256.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3770}{3830}www.titulky.com
{3850}{4040}Subtitles by Mela mela@seznam.cz Corrected by verru...tnx:)
{4045}{4129}{Y:i}Je to p?r m?s?c?, co jsem se s Ivanem |p?est?hovala do tohoto p?dn?ho bytu.
{4131}{4185}{Y:i}Sv?t kolem m? se hroutil...
{4187}{4278}{Y:i}a j? jsem cht?la zachr?nit sebe,|ale i ten sv?t.
{4279}{4330}{Y:i}C?tila jsem se jako Noe.
{4332}{4377}{Y:i}Na dvo?e,|kter? jsem si za??dila na terase...
{4379}{4458}{Y:i}bych r?da m?la|jeden p?r v?ech zv??at.
{4484}{4528}{Y:i}V ka?d?m p??pad?...
{4530}{4607}{Y:i}jsem nezachr?nila p?r, kter? m? zaj?mal nejv?c...
{4609}{4645}{Y:i}m?j.
{4647}{4696}{Y:i}Pepo, l?sko:
{4698}{4780}{Y:i}Nikd
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: dead, ringers, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, david, cronenberg, pt,
original filename: Dead Ringers - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e688bb7bf51cb9c9d03c73f6eb636a28.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:21,300
Voc? j? ouviu falar de sexo?
2
00:02:21,600 --> 00:02:23,400
Claro que j?.
3
00:02:23,500 --> 00:02:28,100
- Bem, descobri porque existe sexo.
- Descobriu? Fant?stico!
4
00:02:28,300 --> 00:02:31,200
? porque os humanos
n?o vivem debaixo da ?gua.
5
00:02:32,300 --> 00:02:33,900
N?o entendi.
6
00:02:34,000 --> 00:02:39,700
Os peixes n?o precisam de sexo porque se
limitam a p?r os ovos e a fertiliz?-los na ?gua.
7
00:02:39,800 --> 00:02:43,200
Os humanos n?o podem fazer isso
porque n?o vivem na ?gua.
8
00:02:43,300 --> 00:02:47,400
Eles t?m de... interio
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,514 --> 00:00:36,976
THEY LIVE
2
00:03:04,790 --> 00:03:08,543
JOB OPPORTUNITIES
3
00:03:21,431 --> 00:03:25,852
- Last place of employment?
- Denver, Colorado.
4
00:03:26,061 --> 00:03:30,440
I worked there for ten years ...
but then things just dried up.
5
00:03:31,775 --> 00:03:35,820
They lost 14 banks in one week.
6
00:03:42,160 --> 00:03:45,663
There's nothing available for you,
right now.
7
00:03:54,589 --> 00:04:00,595
They use their tongues to
deceive you. Venom is on their lips.
8
00:04:00,845 --> 00:04:07,101
Their mouths are full
of bitterness and curses.
9
Şunun için altyazılar Dom Za Vesanje (1988)
keywords: pembalasan, ratu, pantai, selatan, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, lady, terminator,
original filename: Pembalasan ratu pantai selatan - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1329637bcdc41c4fe424f777db0967bb.zip