Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dk Stitch Repack Vh Prod is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Dk Stitch Repack Vh Prod ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{495}{610}Turo systemet:|Lokation, hemmelig
{1888}{1964}Vær sød at, komme nærmere.
{1965}{2015}Sid ned.
{2214}{2272}Sig mig...|Hvad får dig til at tro at...
{2273}{2335}Du er så kvalificeret|til denne opgave?
{2336}{2380}Fordi, min tidligere beskæftigelse...
{2381}{2437}Var Kaptajn|af Den Galaktiske Alliance...
{2438}{2563}Men... øøhm... efter min sidste|mission, blev jeg fyret.
{2564}{2643}Du lod Eksperiment 626 flygte.
{2644}{2697}Det var ikke min skyld!|Det lille, monster...
{2698}{2737}Tag det, roligt!
{2738}{2855}Denne opgave har absolut|ingenting at gøre med 626.
{2856}{2915}Jeg ved, hvad opgaven handler om...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{495}{610}Turo systemet:|Lokation, hemmelig
{1888}{1964}Vær sød at, komme nærmere.
{1965}{2015}Sid ned.
{2214}{2272}Sig mig...|Hvad får dig til at tro at...
{2273}{2335}Du er så kvalificeret|til denne opgave?
{2336}{2380}Fordi, min tidligere beskæftigelse...
{2381}{2437}Var Kaptajn|af Den Galaktiske Alliance...
{2438}{2563}Men... øøhm... efter min sidste|mission, blev jeg fyret.
{2564}{2643}Du lod Eksperiment 626 flygte.
{2644}{2697}Det var ikke min skyld!|Det lille, monster...
{2698}{2737}Tag det, roligt!
{2738}{2855}Denne opgave har absolut|ingenting at gøre med 626.
{2856}{2915}Jeg ved, hvad opgaven handler om...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{495}{610}Turo systemet:|Lokation, hemmelig
{1888}{1964}Vær sød at, komme nærmere.
{1965}{2015}Sid ned.
{2214}{2272}Sig mig...|Hvad får dig til at tro at...
{2273}{2335}Du er så kvalificeret|til denne opgave?
{2336}{2380}Fordi, min tidligere beskæftigelse...
{2381}{2437}Var Kaptajn|af Den Galaktiske Alliance...
{2438}{2563}Men... øøhm... efter min sidste|mission, blev jeg fyret.
{2564}{2643}Du lod Eksperiment 626 flygte.
{2644}{2697}Det var ikke min skyld!|Det lille, monster...
{2698}{2737}Tag det, roligt!
{2738}{2855}Denne opgave har absolut|ingenting at gøre med 626.
{2856}{2915}Jeg ved, hvad opgaven handler om...
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{498}{620} Sistema Turo: localização secreta.
{1888}{1964}Por favor, aproxime-se.
{1965}{2015}Sente-se.
{2214}{2272}Conte-me...|o que o faz pensar...
{2273}{2335}que é a pessoa certa|para esta missão?
{2336}{2380}Bem, no meu cargo anterior ...
{2381}{2437}era capitão|da Aliança Galáctica...
{2438}{2563}mas... ahem... após a minha última |missão, fui dispensado.
{2564}{2643}Deixou a experiência 626 escapar.
{2644}{2697}A culpa não foi minha!|Aquele troglodita...
{2698}{2737}Acalme-se!
{2738}{2855}Este trabalho não tem|nada a ver com o 626.
{2856}{2915}Eu sei sobre o que é este trabalho...
{2916}{2983}Eu acred
8
00:01:18,745 --> 00:01:21,908
Por favor, aproxime-se.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,041
Sente-se.
11
00:01:32,358 --> 00:01:34,758
Diga-me--
O que lhe faz pensar...?
12
00:01:34,794 --> 00:01:37,388
que é qualificado
para essa missão?
13
00:01:37,430 --> 00:01:39,261
Bem, minha função anterior...
14
00:01:39,299 --> 00:01:41,631
era ser o Capitão
da Aliança Galáctica...
15
00:01:41,668 --> 00:01:46,901
Mas--ahã--após minha última
missão, me aposentei.
16
00:01:46,940 --> 00:01:50,239
Você deixou a Experiência 626 escapar.
17
00:01:50,276 --> 00:01:52,506
Não foi minha culpa!
Aquele feinho--
18
00:01:52,545 --> 00:01:54,137
Aca
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: 1120, stitch, the, movie, 2003, repack, vh, prod, swedish, motechnet, com,
original filename: 11202-Stitch.The.Movie.2003.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:06,256
Ãversatt av jette42
2
00:00:06,924 --> 00:00:20,854
www.divxsweden.net-
Nyaste undertexterna på nätet.
3
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
4
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
5
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
6
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
7
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
8
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Allianse
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
2
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
4
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
5
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
6
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
7
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Alliansen-
8
00:01:41,685 --> 00:01:46,899
-men...efter mitt senaste
uppdrag blev jag pensionerad.
9
00:01:46,940 --> 00:01:50,235
Du lät Experim
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}T?umaczenie: Piter (piter@unreal.pl)
{487}{535}...Tajna baza w Systemie Turo...
{1887}{1963}Podejd? prosz? bli?ej.
{1964}{2014}Usi?d?.
{2214}{2271}Powiedz mi--|dlaczego s?dzisz...
{2272}{2334}?e masz odpowiednie kwalifikacje|do tej misji?
{2335}{2379}No c??, poprzednio...
{2380}{2436}by?em kapitanem|w Si?ach Galaktycznych...
{2437}{2563}ale, hmmm, po ostaniej|misji, przeszed?em na emerytur?.
{2563}{2643}Pozwoli?e? uciec Eksperymentowi 626.
{2643}{2697}To nie by?a moja wina!|Ma?y trog--
{2698}{2736}Uspok?j si?!
{2737}{2855}Ta robota nie ma absolutnie|?adnego zwi?zku z 626.
{2855}{2915}Wiem co trzeba zrobi?...
{2915}{2983}i wierz?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
2
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
4
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
5
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
6
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
7
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Alliansen-
8
00:01:41,685 --> 00:01:46,899
-men...efter mitt senaste
uppdrag blev jag pensionerad.
9
00:01:46,940 --> 00:01:50,235
Du lät Experim
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{79}[Dramatic music playing]
{487}{535}[Beeping]
{811}{859}[Low rumbling]
{948}{996}[Bubbling]
{1035}{1083}[Whoosh]
{1131}{1179}[Whirring]
{1859}{1887}[Thud]
{1887}{1963}Please, come closer.
{1964}{2014}Have a seat.
{2015}{2063}[Growls]
{2214}{2271}Tell me--|what makes you think...
{2272}{2334}you are so qualified|for this assignment?
{2335}{2379}Well, mypreviousoccupation...
{2380}{2436}was Captain|of the Galactic Alliance...
{2437}{2563}but--ahem--after my last|mission, I was retired.
{2563}{2643}You let Experiment 626 escape.
{2643}{2697}It wasn't my fault!|The little trog--
{2698}{2736}Calm down!
{2737}{2855}This job has abs
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
2
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
4
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
5
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
6
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
7
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Alliansen-
8
00:01:41,685 --> 00:01:46,899
-men...efter mitt senaste
uppdrag blev jag pensionerad.
9
00:01:46,940 --> 00:01:50,235
Du lät Experim
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: 1120, stitch, the, movie, 2003, repack, vh, prod, english, motechnet, com, hi,
original filename: 11203-Stitch.The.Movie.2003.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,325
[Dramatic music playing]
2
00:00:20,353 --> 00:00:22,344
[Beeping]
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
[Low rumbling]
4
00:00:39,572 --> 00:00:41,563
[Bubbling]
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,200
[Whoosh]
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,204
[Whirring]
7
00:01:17,544 --> 00:01:18,704
[Thud]
8
00:01:18,745 --> 00:01:21,908
Please, come closer.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,041
Have a seat.
10
00:01:24,084 --> 00:01:26,075
[Growls]
11
00:01:32,358 --> 00:01:34,758
Tell me...
what makes you think...
12
00:01:34,794 --> 00:01:37,388
you are so qualified
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: stitch, the, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, vh, prod,
original filename: Stitch The Movie - Eng - 23,976fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1888}{1964}Please, come closer.
{1965}{2015}Have a seat.
{2214}{2272}Tell me...|what makes you think...
{2273}{2335}you are so qualified|for this assignment?
{2336}{2380}Well, my previous occupation...
{2381}{2437}was Captain|of the Galactic Alliance...
{2438}{2563}but... ahem... after my last|mission, I was retired.
{2564}{2643}You let Experiment 626 escape.
{2644}{2697}It wasn't my fault!|The little trog...
{2698}{2737}Calm down!
{2738}{2855}This job has absolutely|nothing to do with 626.
{2856}{2915}I know what the job is about...
{2916}{2983}and I believe|I know the location...
{2984}{3033}of the item you seek.
{3034}
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: employee, of, the, month, 2004, repack, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: Employee.Of.The.Month.2004.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Wake up,
wake up, wake up, Los Angeles.
2
00:00:47,300 --> 00:00:49,800
...last night,
police were called to the pier...
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,800
It is 8:32 A.M. Here
in the Los Angeles area.
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,500
And it is hot out there, people.
It's hotter than a bowl of fuck!
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
Transportation
has a lot to do with it.
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,500
If America
is the great melting pot...
7
00:01:24,800 --> 00:01:26,100
"Hey, you're in my seat.
8
00:01:26,300 --> 00:01:27,900
...then LA's
public transp
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: employee, of, the, month, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, vh, prod, repack,
original filename: Employee Of The Month - Eng - 23,976fps - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Wake up,
wake up, wake up, Los Angeles.
2
00:00:47,300 --> 00:00:49,800
...last night,
police were called to the pier...
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,800
It is 8:32 A.M. Here
in the Los Angeles area.
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,500
And it is hot out there, people.
It's hotter than a bowl of fuck!
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
Transportation
has a lot to do with it.
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,500
If America
is the great melting pot...
7
00:01:24,800 --> 00:01:26,100
"Hey, you're in my seat.
8
00:01:26,300 --> 00:01:27,900
...then LA's
public transp
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:06,256
Ãversatt av jette42
2
00:00:06,924 --> 00:00:20,854
www.divxsweden.net-
Nyaste undertexterna på nätet.
3
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
4
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
5
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
6
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
7
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
8
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Allianse
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x288 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{2265}{2312}Wiedzia?am, ?e przyjedziesz.
{2408}{2481}Pyta? o Ciebie, Angelo.
{2521}{2615}Spieszy?em si? ciociu.|Co z nim?
{2617}{2675}Jeste? w sam? por?.
{2999}{3049}Wszystko w r?kach Boga.
{3073}{3144}Eduardo, Angelo jest tutaj.
{3234}{3292}Tato, to ja, Angelo.
{3343}{3380}M?j syn.
{3431}{3494}Mog? co? dla Ciebie zrobi??
{3526}{3563}Zbli? si?.
{3628}{3695}Jeszcze bli?ej...|Ty ?achudro!
{3758}{3822}- Co ja takiego zrobi?em?|- Jeste? gangsterem!
{3824}{3895}Kradniesz, rabujesz i zabijasz!
{3930}{3995}Przynosisz wstyd rodzinie niegodziwcze.
{4050
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: employee, of, the, month, 2004, patriarxis, english, repack, vh, prod,
original filename: 3896-Employee.of.the.Month.2004.Patriarxis.English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Wake up,
wake up, wake up, Los Angeles.
2
00:00:47,300 --> 00:00:49,800
...last night,
police were called to the pier...
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,800
It is 8:32 A.M. Here
in the Los Angeles area.
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,500
And it is hot out there, people.
It's hotter than a bowl of fuck!
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
Transportation
has a lot to do with it.
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,500
If America
is the great melting pot...
7
00:01:24,800 --> 00:01:26,100
"Hey, you're in my seat.
8
00:01:26,300 --> 00:01:27,900
...then LA's
public transp
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,198 --> 00:00:33,200
<i>Ãúáóäè ñå è ñòà âà é, Ãîñ ÃÃæåëèñ.</i>
2
00:00:51,510 --> 00:00:55,639
<i>Ãà ñúò Ã¥ 8 è 32 ìèÃóòè è
òóê âå÷å âðè, õîðà ...</i>
3
00:01:22,749 --> 00:01:25,669
Ãêî Ãìåðèêà å êà òî ãîëÿìà ðà çâà ëåÃà òîðòà ...
- Ãé, ñåäèø Ãà ìÿñòîòî ìè.
4
00:01:26,628 --> 00:01:29,840
<i>Ãî ãðà äñêèÿò òðà Ãñïîðòúò â Ã.Ã.
Ã¥ ñà ìèÿ áëà ò Ãà äúÃîòî.</i>
5
00:01:31,925 --> 00:01:36,638
<i>ÃÃ¥ ìå ðà çáèðà éòå ïîãðåøÃî.
ÃÃ¥ ñúì ñÃ
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: employee, of, the, month, 2004, repack, vh, prod, swedish, motechnet, com,
original filename: Employee.Of.The.Month.2004.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,766 --> 00:00:33,339
<i>Vakna, vakna, Los Angeles!</i>
2
00:00:40,067 --> 00:00:44,196
<i>Den smärtstillande tablett
som mest missbrukas...</i>
3
00:00:48,367 --> 00:00:50,858
<i>Polisen tillkallades...</i>
4
00:00:51,079 --> 00:00:54,114
<i>Klockan är 8.32 i Los Angeles-</i>
5
00:00:54,332 --> 00:00:58,080
<i>-och här är varmare
än i en hink med skit!</i>
6
00:01:22,569 --> 00:01:26,152
<i>Om Amerika är
den stora smältdegeln-</i>
7
00:01:26,364 --> 00:01:31,571
<i>-så är LA:s offentliga transporter
den kladdiga skiten längst ner.</i>
8
00:01:31,786 --> 00:01:37,1
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: employee, of, the, month, 2004, repack, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: 5057-Employee.Of.The.Month.2004.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Wake up,
wake up, wake up, Los Angeles.
2
00:00:47,300 --> 00:00:49,800
...last night,
police were called to the pier...
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,800
It is 8:32 A.M. Here
in the Los Angeles area.
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,500
And it is hot out there, people.
It's hotter than a bowl of fuck!
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
Transportation
has a lot to do with it.
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,500
If America
is the great melting pot...
7
00:01:24,800 --> 00:01:26,100
"Hey, you're in my seat.
8
00:01:26,300 --> 00:01:27,900
...then LA's
public transp
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: employee, of, the, month, 2004, repack, vh, prod, swedish, motechnet, com,
original filename: 5058-Employee.Of.The.Month.2004.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,766 --> 00:00:33,339
<i>Vakna, vakna, Los Angeles!</i>
2
00:00:40,067 --> 00:00:44,196
<i>Den smärtstillande tablett
som mest missbrukas...</i>
3
00:00:48,367 --> 00:00:50,858
<i>Polisen tillkallades...</i>
4
00:00:51,079 --> 00:00:54,114
<i>Klockan är 8.32 i Los Angeles-</i>
5
00:00:54,332 --> 00:00:58,080
<i>-och här är varmare
än i en hink med skit!</i>
6
00:01:22,569 --> 00:01:26,152
<i>Om Amerika är
den stora smältdegeln-</i>
7
00:01:26,364 --> 00:01:31,571
<i>-så är LA:s offentliga transporter
den kladdiga skiten längst ner.</i>
8
00:01:31,786 --> 00:01:37,1
00:00:01:>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<
00:00:30:Wake up,|wake up, wake up, Los Angeles.
00:00:47:...last night,|police were called to the pier...
00:00:50:It is 8:32 A.M. Here|in the Los Angeles area.
00:00:54:And it is hot out there, people.|It's hotter than a bowl of fuck!
00:01:10:Transportation|has a lot to do with it.
00:01:22:If America|is the great melting pot...
00:01:25:"Hey, you're in my seat.
00:01:26:...then LA's|public transportation
00:01:28:is the gooey shit baked on the bottom.
00:01:31:Don't get me wrong,
00:01:33:I'm no snob,
00:01:35:just being honest.
00:01:40:I've never been one to|judge a book by its cover.
00:01:44:Unless of course the|cover of the book reads..
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: stitch, the, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, vh, prod,
original filename: 45029.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1888}{1964}Please, come closer.
{1965}{2015}Have a seat.
{2214}{2272}Tell me...|what makes you think...
{2273}{2335}you are so qualified|for this assignment?
{2336}{2380}Well, my previous occupation...
{2381}{2437}was Captain|of the Galactic Alliance...
{2438}{2563}but... ahem... after my last|mission, I was retired.
{2564}{2643}You let Experiment 626 escape.
{2644}{2697}It wasn't my fault!|The little trog...
{2698}{2737}Calm down!
{2738}{2855}This job has absolutely|nothing to do with 626.
{2856}{2915}I know what the job is about...
{2916}{2983}and I believe|I know the location...
{2984}{3033}of the item you seek.
{3034}
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: trekkies, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, vh, prod,
original filename: Trekkies - Eng - 23,976fps - 1997.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,376 --> 00:00:45,537
We're going to
have a good time.
2
00:00:45,612 --> 00:00:46,943
& Oh, yeah &
3
00:00:47,013 --> 00:00:48,605
& Yeah, yeah, yeah &
4
00:00:48,681 --> 00:00:51,149
& Oh, yeah &
5
00:00:57,090 --> 00:01:00,059
Ignition sequence.
5...4...
6
00:01:00,126 --> 00:01:03,118
3...2...1.
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,365
Power transfer is complete.
8
00:01:19,378 --> 00:01:21,539
I didn't watch Star Trek,
the original series,
9
00:01:21,614 --> 00:01:23,548
in the first season
before I was on.
10
00:01:23,616 --> 00:01:25,550
I mean, I took one look
at
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: that, darn, cat, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod,
original filename: That Darn Cat (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,760
[Slurping and chewing]
2
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
[Meowing]
3
00:00:59,793 --> 00:01:01,021
[Barking]
4
00:01:02,495 --> 00:01:04,963
[Snarling]
5
00:01:35,361 --> 00:01:38,159
[Barking]
6
00:01:52,212 --> 00:01:54,772
While the city sleeps
7
00:01:54,848 --> 00:01:56,975
Every night he creeps
8
00:01:57,050 --> 00:02:00,383
Just surveyin' his domain
9
00:02:01,721 --> 00:02:05,680
He roams around
like he owns the town
10
00:02:05,758 --> 00:02:09,159
He's the king
He makes that plain
11
00:02:10,196 --> 00:02:14,963
He knows every tr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,748 --> 00:00:35,411
DOS DlAS EN EL VALLE
2
00:00:37,153 --> 00:00:39,644
Esa primera suma que me ofreciste...
3
00:00:41,324 --> 00:00:43,986
...entiendes por qué la rechacé.
4
00:00:45,628 --> 00:00:48,062
Yo gano bien cuando trabajo.
5
00:00:48,698 --> 00:00:53,101
SÃ, ya sé, vivo en un lugar
que no impresiona a nadie, pero...
6
00:00:54,204 --> 00:00:59,073
...es que jugaba mucho y estaba enfermo
y me gasté todo porque...
7
00:00:59,142 --> 00:01:01,167
...era adicto al juego.
8
00:01:01,611 --> 00:01:03,806
Pero me quiero reformar.
9
00:01:04,314 --> 00:01:09,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,424 --> 00:00:59,289
Oye, hombre. Oye, Cincinnati.
2
00:00:59,459 --> 00:01:01,120
Vamos, hombre. Vamos, papi.
3
00:01:01,294 --> 00:01:03,387
Te ganaré una vez mâs.
Vamos, hombre.
4
00:01:03,563 --> 00:01:05,758
Vamos. Sôlo una vez mâs.
Vamos, hombre.
5
00:01:05,932 --> 00:01:07,297
Estâ bien.
6
00:01:14,774 --> 00:01:16,139
Veamos si superas eso.
7
00:01:24,184 --> 00:01:26,015
No estâs listo para mà todavÃa.
8
00:02:18,271 --> 00:02:21,570
EL GRAN DESAFÃO
9
00:03:43,323 --> 00:03:44,881
No sabes.
10
00:03:45,425 --> 00:03:46,858
Un momento.
11
00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,727 --> 00:00:12,926
I think he's a funny guy.
He's original, he's hilarious, he's a superstar,
2
00:00:12,967 --> 00:00:16,880
and I have two tickets for me and my baby
to go see him. Gonna be a great show.
3
00:00:28,727 --> 00:00:32,003
As he says, there's black folks
and there's niggers.
4
00:00:32,047 --> 00:00:35,642
I think he's a very progressive black man.
5
00:00:38,727 --> 00:00:40,877
I think he's true with everything he says.
6
00:00:40,927 --> 00:00:44,397
He hits home, I mean, all his jokes are on point
7
00:00:44,447 --> 00:00:47,041
and you know exactly what he'
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,543 --> 00:00:45,033
Go ahead and turn your head
a little bit.
2
00:00:45,111 --> 00:00:47,545
I'm going
to clean this off.
3
00:00:50,517 --> 00:00:55,420
And let me just take a look
at it a little bit closer here.
4
00:00:55,488 --> 00:00:57,046
I'm sorry.
5
00:00:58,992 --> 00:01:01,984
I'm going to put
a little bandage on that.
6
00:01:05,865 --> 00:01:07,492
Does this hurt?
7
00:01:09,469 --> 00:01:11,232
I'm fine.
8
00:01:14,441 --> 00:01:16,170
- Got it?
- Yeah.
9
00:01:19,579 --> 00:01:21,012
How you doing, Lyle?
10
00:01:21,081 --> 00:01:23,845
I'm Davi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,727 --> 00:00:09,499
Acho que ele é um gajo divertido.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,926
Ele é original, hilariante,
ele é uma super-estrela,
3
00:00:12,967 --> 00:00:15,667
e tenho dois bilhetes, para mim e
para minha namorada para o ir ver.
4
00:00:15,668 --> 00:00:17,480
Vai ser um grande espectáculo.
5
00:00:28,727 --> 00:00:32,003
Como ele costuma dizer,
há pessoal preto e há os negros.
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,642
Acho que ele é um preto progressivo.
7
00:00:38,727 --> 00:00:40,877
Penso que ele é
verdadeiro em tudo que diz.
8
00:00:40,927 --> 00:00:44,397
E
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: above, the, rim, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, 73, 20, 8, 00, vh, prod,
original filename: Above The Rim - Eng - 23,976fps - 1994.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,291 --> 00:00:13,725
I need some competition out here.
2
00:00:13,794 --> 00:00:14,954
Come on!
3
00:00:17,264 --> 00:00:19,255
Am I that good, or you that bad?
4
00:00:22,803 --> 00:00:25,237
Check me.
Do something.
5
00:00:25,305 --> 00:00:27,466
Foul me. Come on.
6
00:00:33,313 --> 00:00:35,804
It's rough being this good.
7
00:00:37,317 --> 00:00:38,841
Come on. Come on.
8
00:00:41,822 --> 00:00:42,982
Great point!
9
00:00:43,056 --> 00:00:45,320
I am so good,
or maybe you so bad,
10
00:00:45,392 --> 00:00:48,259
I just don't know
what the difference is.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,291 --> 00:00:13,725
I need some competition out here.
2
00:00:13,794 --> 00:00:14,954
Come on!
3
00:00:17,264 --> 00:00:19,255
Am I that good, or you that bad?
4
00:00:22,803 --> 00:00:25,237
Check me.
Do something.
5
00:00:25,305 --> 00:00:27,466
Foul me. Come on.
6
00:00:33,313 --> 00:00:35,804
It's rough being this good.
7
00:00:37,317 --> 00:00:38,841
Come on. Come on.
8
00:00:41,822 --> 00:00:42,982
Great point!
9
00:00:43,056 --> 00:00:45,320
I am so good,
or maybe you so bad,
10
00:00:45,392 --> 00:00:48,259
I just don't know
what the difference is.
11
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 3, 2, 97, 6, fps, 1993, divxnurkka, net, fin, vh, prod,
original filename: Teenage Mutant Ninja Turtles 3 - 23,976fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{108}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{233}WWW.DIVXFINLAND.COM
{240}{251}WWW.DIVXFINLAND.COM
{258}{290}WWW.DIVXFINLAND.COM
{290}{350}Suomentajat: Zoni, Jallu77, Zath,|jriikone, paskatalikko, Dr. Sekoilu
{351}{400}Oikoluku: Dille
{414}{500}Jap
1
00:00:24,557 --> 00:00:30,120
TOHO COMPANY PRESENTS
2
00:01:04,197 --> 00:01:06,062
An Oz Production
3
00:01:17,077 --> 00:01:19,807
Look, Kanako,
you're a penguin.
4
00:01:19,846 --> 00:01:21,814
What?
Why am I a penguin?
5
00:01:21,848 --> 00:01:23,611
I was reaIIy
surprised.
6
00:01:23,650 --> 00:01:25,481
Why not?
Penguin's cute.
7
00:01:25,518 --> 00:01:27,543
In my previous Iife,
I was a fIeeing soIdier.
8
00:01:27,587 --> 00:01:29,578
ReaIIy? I don't want
to imagine that.
9
00:01:29,622 --> 00:01:31,146
Am I a reincarnation
of a fIeeing soIdier?
10
00:01:31,191 --> 00:01:33,489
An arrow might be stuck in your body.
Are you aII r
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: running, man, the, 1987, 2, 3, 9, fps, proper, vh, prod,
original filename: 38031-Running_Man,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
{1}{1}23.976
{921}{1015}?n jurul anului 2017|economia mondial? s-a pr?bu?it.
{1020}{1116}Hrana, resursele naturale|?i ?i?eiul erau pe terminate.
{1124}{1232}Un stat poli?ienesc, ?mp?r?it ?n zone|paramilitare, conducea cu o m?n? de fier.
{1232}{1324}Televiziunea era controlat?|de stat ?i un joc sadic
{1335}{1420}numit "The Running Man" (Alerg?torul) a|devenit cel mai popular program din istorie.
{1420}{1466}Arta, muzica ?i|comunica?iile erau cenzurate.
{1466}{1516}Nu era tolerat? nici o|diziden??, dar, o mic?
{1516}{1619}grupare, ilegal?, de rezisten??|a reu?it s? supravie?uiasc?.
{1626}{1679}Atunci c?nd gladiatorii|erei moderne nu puteau
{1679}{1737}s? suprime dorin?a de|libertate
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: capturing, the, friedmans, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, vh, prod,
original filename: Capturing the Friedmans (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,742
Hi. It's me.
2
00:00:18,818 --> 00:00:21,412
Oh, we're not ready yet?
3
00:00:21,488 --> 00:00:22,853
Hi.
4
00:00:22,922 --> 00:00:24,617
It's me, Jesse.
5
00:00:24,691 --> 00:00:25,783
Are we there?
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,622
Good. We're there.
7
00:00:27,694 --> 00:00:28,956
Well, this afternoon,
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,123
after a very lousy sketch
about yo-yoing,
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,894
I figure well, for lack of
anything better to do,
10
00:00:34,968 --> 00:00:38,267
we'll take it towards a more
serious side right about n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,587 --> 00:01:00,583
LOS TUYOS, LOS MlOS
Y LOS NUESTROS
2
00:02:45,098 --> 00:02:46,395
Las nueve horas.
3
00:02:49,702 --> 00:02:53,229
En unas cuantas horas
iba a ir a combatir...
4
00:02:53,273 --> 00:02:55,935
...a mis propios hijos.
5
00:02:55,975 --> 00:02:58,910
Los que tienen hijos
saben de lo que estoy hablando.
6
00:02:58,945 --> 00:03:00,469
Esa es la verdadera guerra:
7
00:03:00,513 --> 00:03:02,879
Nuestra generación
contra la de ellos.
8
00:03:04,517 --> 00:03:07,611
Parado en esa cubierta,
rodeado de miles de hombres...
9
00:03:07,654 --> 00:03:12,717
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,816 --> 00:00:18,807
<i>Hola. Soy yo.</i>
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,684
¿No estamos listos?
3
00:00:21,755 --> 00:00:24,690
Hola. Hola. Soy yo, Jesse.
4
00:00:24,758 --> 00:00:27,454
¿Están ahÃ? SÃ.
Bien, estamos listos.
5
00:00:27,527 --> 00:00:32,555
Esta tarde, después de una mala
pantomima sobre el yo-yo,
6
00:00:32,632 --> 00:00:35,100
pensé, no habiendo
nada mejor que hacer,
7
00:00:35,168 --> 00:00:38,228
que podrÃamos dedicarnos
a un tema más serio.
8
00:00:38,304 --> 00:00:40,966
Asà que haremos
una entrevista a...
9
00:00:43,576 --> 00:00:46,773
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,282 --> 00:01:26,241
Feast your eyes on a familiar setting:
the bride's room.
2
00:01:26,419 --> 00:01:30,378
Recognize the usual suspects?
The attentive bridesmaids...
3
00:01:30,557 --> 00:01:36,120
...the relieved mother of the bride,
the radiant bride and the flower girl...
4
00:01:36,296 --> 00:01:39,891
... who dreams of the day when
she'll be holding the bouquet.
5
00:01:40,066 --> 00:01:44,662
Then there's me. Who is this mystery
woman with a cushion full of pins?
6
00:01:44,838 --> 00:01:49,036
I'm Lauren Crandell,
and I'm a junior wedding consultant...
7
00:01:49,576
Şunun için altyazılar Dk Stitch Repack Vh Prod
keywords: 2, life, is, a, miracle, 2004, vh, prod, cd, 1,
original filename: 02_Life.is.A.Miracle.2004.DVDRip.XviD-VH-PROD.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,589 --> 00:00:26,228
Mata-me. Quem se importará!
2
00:00:39,349 --> 00:00:41,226
Queres morrer, idiota?
3
00:00:51,789 --> 00:00:53,381
Luka!
4
00:00:54,989 --> 00:00:56,866
Hei, Luka!
5
00:00:57,389 --> 00:00:59,778
Deves-me uma bebida.
6
00:00:59,869 --> 00:01:04,021
O teu Tomo resolveu tudo da
maneira mais espectacular!
7
00:01:04,949 --> 00:01:06,701
O que tem de tão espectacular?
8
00:01:07,309 --> 00:01:09,459
Repara...
9
00:01:09,869 --> 00:01:12,429
Nada na manga e...
10
00:01:12,549 --> 00:01:14,779
num instante... chango!
11
00:01:15,789 --> 00:01:18