Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dick Tracy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Dick Tracy ile alakalı:
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990, internal, vh, prod,
original filename: Dick Tracy - Eng - 23,976fps - 1990.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,948 --> 00:00:36,202
Gangland enforcers broke the arms of
an elderly news dealer this afternoon...
2
00:00:36,327 --> 00:00:39,372
when he refused to share
his week's receipts with them.
3
00:00:39,497 --> 00:00:41,791
Stacks of newspapers
were tossed in the gutter...
4
00:00:41,916 --> 00:00:45,754
as the thugs wrecked the business
and made their getaway.
5
00:00:45,920 --> 00:00:49,966
Lunchtime crowds were paralysed
by the suddenness of the crime.
6
00:00:50,091 --> 00:00:52,594
Not a hand was raised in protest!
7
00:00:57,265 --> 00:00:59,684
Organized crime is their name.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{868}{Y:i}Gangsterii au rupt braþele unui|vânzãtor bãtrân de ziare în aceastã dupã-amiazã
{871}{944}{Y:i}când acesta a refuzat sã le dea|banii din vânzare.
{947}{1002}{Y:i}Pachete de ziare au fost aruncate|în canal...
{1005}{1097}{Y:i}în timp ce vandalii au distrus afacerea|ºi s-au fãcut dispãruþi.
{1101}{1198}{Y:i}Mulþimea a fost ºocatã de|bruscheþea crimei.
{1201}{1261}{Y:i}Nu s-a ridicat nici un protest!
{1373}{1431}{Y:i}Numele lor este "Crima organizatã".
{1434}{1504}{Y:i}Ce pãrea a fi "criminali organizaþi"|i-au fracturat genunchii...
{1507}{1567}{Y:i}unui iubit patron al unei|curãþãtorii de pantofi astã
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tracysrteng,
original filename: Dick Tracy (1990) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,640 --> 00:00:34,720
Gangland enforcers broke the arms of
an elderly news dealer this afternoon...
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,760
when he refused to share
his week's receipts with them.
3
00:00:37,880 --> 00:00:40,080
Stacks of newspapers
were tossed in the gutter...
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,880
as the thugs wrecked the business
and made their getaway.
5
00:00:44,040 --> 00:00:47,920
Lunchtime crowds were paralysed
by the suddenness of the crime.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,440
Not a hand was raised in protest!
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,240
Organized crime is their name.
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,767 --> 00:00:34,885
Unos matones han roto los brazos
a un vendedor de periódicos
2
00:00:34,967 --> 00:00:37,845
que se negó a pagarles la cuota.
3
00:00:37,927 --> 00:00:39,997
Los matones arrasaron su puesto
4
00:00:40,287 --> 00:00:43,916
y después se dieron a la fuga.
5
00:00:44,007 --> 00:00:47,920
La gente no pudo reaccionar
debido a la rapidez del ataque.
6
00:00:48,007 --> 00:00:49,725
Nadie intervino.
7
00:00:54,767 --> 00:00:57,327
Son el crimen organizado.
8
00:00:57,407 --> 00:00:59,398
Una banda organizada
9
00:00:59,487 --> 00:01:02,957
le ha roto las
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{509}{611}{Y:i}Gangsterii au rupt braþele unui|vânzãtor bãtrân de ziare în aceastã dupã-amiazã
{614}{687}{Y:i}când acesta a refuzat sã le dea|banii din vânzare.
{690}{745}{Y:i}Pachete de ziare au fost aruncate|în canal...
{748}{840}{Y:i}în timp ce vandalii au distrus afacerea|ºi s-au fãcut dispãruþi.
{844}{941}{Y:i}Mulþimea a fost ºocatã de|bruscheþea crimei.
{944}{1004}{Y:i}Nu s-a ridicat nici un protest!
{1116}{1174}{Y:i}Numele lor este "Crima organizatã".
{1177}{1247}{Y:i}Ce pãrea a fi "criminali organizaþi"|i-au fracturat genunchii...
{1250}{1310}{Y:i}unui iubit patron al unei|curãþãtorii de panto
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4260}{4336}You couldn't hide, Johnny!|Nobody hides from us!
{4485}{4500}Shit!
{4500}{4574}Get some ice.|l think l broke my goddamn hand.
{4575}{4613}Sure, Boss.
{5025}{5061}Fuck you!
{5070}{5100}Just do me!
{5100}{5145}Sure, Johnny. But first...
{5145}{5211}...Mr. Canelli wants a little souvenir.
{5280}{5310}Open up!
{5310}{5340}Open up!
{5340}{5415}We'll send this to your|Witness Protection buddies.
{5415}{5469}See if it sings on its own.
{5475}{5532}They can take it to the trial.
{5535}{5589}Open up, Johnny!! Open up!!
{5700}{5733}Benny?
{6135}{6186}Who in the hell are you?
{6360}{6390}Close your eyes.
{6390}{6405}Who are you?
{6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,767 --> 00:00:34,885 X1:121 X2:588 Y1:410 Y2:483
<i>Unos matones han roto los brazos</i>
<i>a un vendedor de periódicos</i>
2
00:00:34,967 --> 00:00:37,845 X1:135 X2:567 Y1:448 Y2:483
<i>que se negó a pagarles la cuota.</i>
3
00:00:37,927 --> 00:00:39,997 X1:127 X2:578 Y1:450 Y2:483
<i>Los matones arrasaron su puesto</i>
4
00:00:40,287 --> 00:00:43,916 X1:151 X2:547 Y1:448 Y2:483
<i>y después se dieron a la fuga.</i>
5
00:00:44,007 --> 00:00:47,920 X1:143 X2:559 Y1:410 Y2:483
<i>La gente no pudo reaccionar</i>
<i>debido a la rapidez del ataque.</i>
6
00:00:48,007 --> 00:00:49,7
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{787}{867}Gangsteri su slomili|ruke prodavaèu novina...
{871}{962}koji je odbio da s njima|podijeli nedeljnu zaradu.
{966}{1094}Novine su baèene u jarak,|posao uništen, a gadovi pobjegli.
{1103}{1211}Ljudi koji su išli na|ruèak ostali su ukoèeni.
{1216}{1281}Nitko nije protestvovao.
{1389}{1450}To je organizovani kriminal.
{1457}{1581}Organizovane siledžije su|slomile koljena èistaèu cipela.
{1585}{1733}Nije predao dio novca|i skupo je to platio.
{1761}{1844}Majka èetvero djece nije|platila dug i mrtva je.
{1850}{1921}Lopovi su je ostavili da izdahne.
{1925}{2014}Uzeli su sve iz blagajne|zalogajnice njenog sina.
{2762}{2837}Petic
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{868}Gangland enforcers broke the arms of|an elderly news dealer this afternoon...
{871}{944}when he refused to share|his week's receipts with them.
{947}{1002}Stacks of newspapers|were tossed in the gutter...
{1005}{1097}as the thugs wrecked the business|and made their getaway.
{1101}{1198}Lunchtime crowds were paralysed|by the suddenness of the crime.
{1201}{1261}Not a hand was raised in protest!
{1373}{1431}Organized crime is their name.
{1434}{1504}What appeared to be organized hoods|shattered the kneecaps...
{1507}{1567}of the beloved operator|of a shoeshine parlour today...
{1570}{1621}as horrified customers looked on.
{1624}{167
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Dick Tracy - 1990 - 1CD - Finnish - fi - 8ddb6b42ca16ba0e0d8f5e04c7ddcdb5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,823 --> 00:00:36,117
Rikosmaailman iskujoukot mursivat
vanhan lehtimyyj?n k?sivarret -
2
00:00:36,203 --> 00:00:39,204
kun t?m? kielt?ytyi jakamasta
tulojaan heid?n kanssaan.
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,448
Sanomalehdet viskattiin ojaan -
4
00:00:41,750 --> 00:00:45,534
kun roistot tuhosivat liikkeen
ja h?ipyiv?t.
5
00:00:45,629 --> 00:00:49,709
Lounastuntia viett?v?t j?rkyttyiv?t
rikoksen ?killisyydest?.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,839
Kukaan ei vastustellut...
7
00:00:56,849 --> 00:00:59,518
Se on j?rjest?ytynytt? rikollisuutta.
8
00:00:59,601 --> 00:01:01,677
Gangsterei
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, x26, 4, ill,
original filename: Dick Tracy - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - 1cb6c340d7c0ae2f2da4ab2387152406.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,891 --> 00:00:33,270
<i>Gengszterek elt?rt?k egy id?s
?js?g?rus karj?t, amikor az...</i>
2
00:00:33,562 --> 00:00:36,190
<i>nem osztotta meg vel?k
a heti bev?telt.</i>
3
00:00:36,607 --> 00:00:38,484
<i>Az ?js?gosstandot sz?tvert?k,</i>
4
00:00:38,776 --> 00:00:42,112
<i>az ?js?gk?tegeket pedig
a csatorna nyelte el.</i>
5
00:00:42,738 --> 00:00:46,659
<i>Az b?k?sen korz?z? j?r?kel?k
b?nultan figyelt?k az esetet.</i>
6
00:00:46,909 --> 00:00:48,601
<i>Senki sem tiltakozott.</i>
7
00:00:48,769 --> 00:00:52,039
<b>Dick Tracy</b>
8
00:00:54,124 --> 00:00:56,210
<i>Ez maga a sz
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, dual, spanish, english, by, m@lik,
original filename: dick tracy (dvdrip dual spanish english) by m@lik.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{767}{870}Gangland enforcers broke the arms of|an elderly news dealer this afternoon...
{872}{946}when he refused to share|his week?s receipts with them.
{948}{1004}Stacks of newspapers|were tossed in the gutter...
{1006}{1100}as the thugs wrecked the business|and made their getaway.
{1102}{1200}Lunchtime crowds were paralysed|by the suddenness of the crime.
{1202}{1263}Not a hand was raised in protest!
{1374}{1433}Organized crime is their name.
{1435}{1506}What appeared to be organized hoods|shattered the kneecaps...
{1508}{1569}of the beloved operator|of a shoeshine parlour today...
{1571}{1623}as horrified customers looked o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,833
?????????? ??????? ?? ?????
?????????????...
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,758
???? ???????? ?? ???? ?????
?? ????? ??? ?????????...
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,150
?? ?????????? ?????????
???? ?????...
4
00:00:40,280 --> 00:00:43,875
????? ?? ??????????
???????? ??? ????? ???.
5
00:00:44,120 --> 00:00:47,829
? ?????? ?????????????
??? ?? ??????? ??? ????????.
6
00:00:48,080 --> 00:00:50,355
??? ?????????????? ??????.
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,315
?? ????? ???? ?????
?????????? ????????.
8
00:00:57,680 --> 00:01:02,834
?????????? ??????? ?? ??????
?
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dick Tracy (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
02:16:42,990 --> 02:16:46,778
Gangsterler bugün haftalýk gelirini
onlarla paylaþmak istemeyen...
1
02:16:46,910 --> 02:16:50,186
yaþlý bir gazete daðýtýcýsýnýn
kollarýný kýrarak kaçtý.
2
02:16:50,270 --> 02:16:55,663
Haydutlar adamýn kollarýný kýrdýktan
sonra gazete standýný daðýttýlar.
3
02:16:56,230 --> 02:17:00,303
Yemek yiyen kalabalýk bu ani ve
korkunç suç iþlenirken donup kaldý.
4
02:17:00,390 --> 02:17:02,858
Protesto etmek için
tek el bile kalkmadý.
5
02:17:07,270 --> 02:17:08,942
Bunun adý organize suçtur.
6
02:17:09,910 --> 02:17:12,378
Organize bir þekilde çalýþan
haydutlar bugün ayakkabý...
7
02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,833
ÃêÃÃãêóôåñò Ãóðáóáà ôá ÷Ãñéá
åöçìåñéäïðþëç...
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,758
üôáà áñÃÃèçêå Ãá ôïõò äþóåé
ôá êÃñäç ôçò åâäïìÃäïò...
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,150
Ãé åöçìåñÃäåò êáôÃëçîáÃ
óôïà äñüìï...
4
00:00:40,280 --> 00:00:43,875
êáèþò ïé ãêÃÃãêóôåñò
äéÃëõóáà ôïà ðÃãêï ôïõ.
5
00:00:44,120 --> 00:00:47,829
à êüóìïò óõãêëïÃÃóôçêå
áðü ôï îáöÃéêü ôçò åðÃèåóçò.
6
00:00:48,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Sooner or later|you're gonna be fine
{187}{234}Baby, it's time that you faced it
{238}{360}I always get my man
{364}{452}All right, listen to me.|Get over to 132 Broad Street.
{456}{533}- 132 Broad Street.|- But if you resist, babe|- Okay, 132 Broad Street.
{536}{643}- Right, Bug.|- The challenge delights me
{646}{762}The more you resist, babe|the more it excites me
{765}{814}Dick Tracy has struck tonight|and he has struck hard...
{817}{888}- And no one I've kissed, babe|- right at the heart|of the gang lord empire.
{891}{1095}Ever fights me again
{1098}{1182}If you're on my list
{1185}{1282}It's just a question
{1285}{1392}Of wh
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{767}{870}Gangland enforcers broke the arms of|an elderly news dealer this afternoon...
{872}{946}when he refused to share|his week?s receipts with them.
{948}{1004}Stacks of newspapers|were tossed in the gutter...
{1006}{1100}as the thugs wrecked the business|and made their getaway.
{1102}{1200}Lunchtime crowds were paralysed|by the suddenness of the crime.
{1202}{1263}Not a hand was raised in protest!
{1374}{1433}Organized crime is their name.
{1435}{1506}What appeared to be organized hoods|shattered the kneecaps...
{1508}{1569}of the beloved operator|of a shoeshine parlour today...
{1571}{1623}as horrified customers looked o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,833
??????????? ??????? ?? ?????
?????????????...
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,758
???? ???????? ?? ???? ?????
?? ????? ??? ?????????...
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,150
?? ?????????? ?????????
???? ?????...
4
00:00:40,280 --> 00:00:43,875
????? ?? ???????????
???????? ??? ????? ???.
5
00:00:44,120 --> 00:00:47,829
? ?????? ?????????????
??? ?? ??????? ??? ????????.
6
00:00:48,080 --> 00:00:50,355
??? ?????????????? ??????.
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,315
?? ????? ???? ?????
?????????? ???????.
8
00:00:57,680 --> 00:01:02,834
??????????? ??????? ?? ??????
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 1, cd, italian, it,
original filename: Dick Tracy - 1990 - 1CD - Italian - it - ebe3981dd92defd16bbdf4b71f824d06.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,612 --> 00:00:34,730
Sicari della malavita hanno spezzato
le braccia a un anziano edicolante
2
00:00:34,812 --> 00:00:37,690
che aveva rifiutato
di dividere con loro l'incasso.
3
00:00:37,772 --> 00:00:39,842
Dopo aver gettato
i giornali nel fango,
4
00:00:39,932 --> 00:00:43,766
hanno devastato l'edicola
e si sono dati alla fuga.
5
00:00:43,852 --> 00:00:47,765
L 'azione fulminea ha paralizzato
la folla durante l'ora di pranzo.
6
00:00:47,852 --> 00:00:49,808
Nessuno ? intervenuto...
7
00:00:54,612 --> 00:00:57,172
La firma ? quella
della malavita organizzata.
8
00:00:57
{766}{868}{Y:i}Gangsterii au rupt bra?ele unui|v?nz?tor b?tr?n de ziare ?n aceast? dup?-amiaz?
{871}{944}{Y:i}c?nd acesta a refuzat s? le dea|banii din v?nzare.
{947}{1002}{Y:i}Pachete de ziare au fost aruncate|?n canal...
{1005}{1097}{Y:i}?n timp ce vandalii au distrus afacerea|?i s-au f?cut disp?ru?i.
{1101}{1198}{Y:i}Mul?imea a fost ?ocat? de|brusche?ea crimei.
{1201}{1261}{Y:i}Nu s-a ridicat nici un protest!
{1373}{1431}{Y:i}Numele lor este "Crima organizat?".
{1434}{1504}{Y:i}Ce p?rea a fi "criminali organiza?i"|i-au fracturat genunchii...
{1507}{1567}{Y:i}unui iubit patron al unei|cur???torii de pantofi ast?zi...
{1570}{1621}{Y:i}?n timp ce clien?ii ?ngrozi?i priveau.
{1624}{
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Dick Tracy - 1990 - 1CD - Finnish - fi - 89d0515a37ab8b95afcdf873e135dfa7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:34,638
Rikosmaailman iskujoukot mursivat
vanhan lehtimyyj?n k?sivarret -
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,598
kun t?m? kielt?ytyi jakamasta
tulojaan heid?n kanssaan.
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,750
Sanomalehdet viskattiin ojaan -
4
00:00:40,040 --> 00:00:43,669
kun roistot tuhosivat liikkeen
ja h?ipyiv?t.
5
00:00:43,760 --> 00:00:47,673
Lounastuntia viett?v?t j?rkyttyiv?t
rikoksen ?killisyydest?.
6
00:00:47,760 --> 00:00:49,716
Kukaan ei vastustellut...
7
00:00:54,520 --> 00:00:57,080
Se on j?rjest?ytynytt? rikollisuutta.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,151
Gangsterei
{1}{1}23.976
{509}{611}{Y:i}Gangsterii au rupt bra?ele unui|v?nz?tor b?tr?n de ziare ?n aceast? dup?-amiaz?
{614}{687}{Y:i}c?nd acesta a refuzat s? le dea|banii din v?nzare.
{690}{745}{Y:i}Pachete de ziare au fost aruncate|?n canal...
{748}{840}{Y:i}?n timp ce vandalii au distrus afacerea|?i s-au f?cut disp?ru?i.
{844}{941}{Y:i}Mul?imea a fost ?ocat? de|brusche?ea crimei.
{944}{1004}{Y:i}Nu s-a ridicat nici un protest!
{1116}{1174}{Y:i}Numele lor este "Crima organizat?".
{1177}{1247}{Y:i}Ce p?rea a fi "criminali organiza?i"|i-au fracturat genunchii...
{1250}{1310}{Y:i}unui iubit patron al unei|cur???torii de pantofi ast?zi...
{1313}{1364}{Y:i}?n timp ce clien?ii ?ngrozi?i priveau.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{568}Gangsteri su slomili|ruke prodavaèu novina...
{572}{662}koji je odbio da s njima|podeli nedeljnu zaradu.
{667}{795}Novine su baèene u jarak,|posao uništen, a gadovi pobegli.
{804}{912}Ljudi koji su išli na|ruèak ostali su ukoèeni.
{917}{981}Niko nije protestvovao.
{1089}{1151}To je organizovani kriminal.
{1157}{1281}Organizovane siledžije su|slomile kolena èistaèu cipela.
{1286}{1434}Nije predao deo novca|i skupo je to platio.
{1462}{1545}Majka èetvero dece nije|platila dug i mrtva je.
{1550}{1621}Lopovi su je ostavili da izdahne.
{1625}{1715}Uzeli su sve iz blagajne|zalogajnice njenog sina.
{2463}{2537}Petica, ništa.|
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Sooner or later|you're gonna be fine
{187}{234}Baby, it's time that you faced it
{238}{360}I always get my man
{364}{452}All right, listen to me.|Get over to 132 Broad Street.
{456}{533}- 132 Broad Street.|- But if you resist, babe|- Okay, 132 Broad Street.
{536}{643}- Right, Bug.|- The challenge delights me
{646}{762}The more you resist, babe|the more it excites me
{765}{814}Dick Tracy has struck tonight|and he has struck hard...
{817}{888}- And no one I've kissed, babe|- right at the heart|of the gang lord empire.
{891}{1095}Ever fights me again
{1098}{1182}If you're on my list
{1185}{1282}It's just a question
{1285}{1392}Of wh
0:00:31:Gang po³ama³ rêce starszemu gazeciarzowi|tego popo³udnia...
0:00:35:kiedy odmówi³ on podzielenia siê|swoimi tygodniowymi dochodami.
0:00:39:Pólki z gazetami zosta³y|wrzucone do b³ota...
0:00:41:przestêpcy zniszczyli ca³y dobytek gazeciarza i uciekli.
0:00:45:Ludzie na ulicy byli sparali¿owani|gwa³townoÅci¹ tego przestêpstwa.
0:00:49:Nikt nie podniós³ rêki w proteÅcie!
0:00:56:Ich imiê to "Zorganizowana PrzestêpczoÅæ".
0:00:59:Kolejnym wybrykiem by³o po³amanie rzepek w kolanach...
0:01:02:naszemu ulubionemu w³aÅcicielowi|salonu pucybutów dzisiaj.
0:01:07:Pucybut nie chcia³ pokazaæ ksiêgi przychodów...
0:01:09:i grubo zap³aci³ za opór wobe
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Mai devreme sau mai tarziu|vei fi bine
{187}{234}Iubitule,e timpul sa infrunti adevarul
{238}{360}Eu mereu imi obtin barbatul
{364}{452}In regul,ascultati-ma.|Duceti-va la 132 Broad Street
{456}{533}-132 Broad Street.|-Dar daca rezisti,iubitule|-OK,132 Broad Street
{536}{643}-Da,Bug.|-Provocarea ma incanta.
{646}{762}Cu cat rezisti mai mult,iubire,|cu atat mai mult ma excita
{765}{814}Dick Tracy a lovit in seara aceasta|si a lovit tare...
{817}{888}-Si nimeni pe care l-am sarutat,iubire|-Chiar in inima imperiului gangsterilor.
{891}{1095}Nu se lupta cu mine din nou
{1098}{1182}Daca esti pe lista mea
{1185}{1282}E doar o chestiune
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Sooner or later|you're gonna be fine
{187}{234}Baby, it's time that you faced it
{238}{360}I always get my man
{364}{452}All right, listen to me.|Get over to 132 Broad Street.
{456}{533}- 132 Broad Street.|- But if you resist, babe|- Okay, 132 Broad Street.
{536}{643}- Right, Bug.|- The challenge delights me
{646}{762}The more you resist, babe|the more it excites me
{765}{814}Dick Tracy has struck tonight|and he has struck hard...
{817}{888}- And no one I've kissed, babe|- right at the heart|of the gang lord empire.
{891}{1095}Ever fights me again
{1098}{1182}If you're on my list
{1185}{1282}It's just a question
{1285}{1392}Of wh
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 6312-Dick_Tracy_(1990)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Mai devreme sau mai tarziu|vei fi bine
{187}{234}Iubitule,e timpul sa infrunti adevarul
{238}{360}Eu mereu imi obtin barbatul
{364}{452}In regul,ascultati-ma.|Duceti-va la 132 Broad Street
{456}{533}-132 Broad Street.|-Dar daca rezisti,iubitule|-OK,132 Broad Street
{536}{643}-Da,Bug.|-Provocarea ma incanta.
{646}{762}Cu cat rezisti mai mult,iubire,|cu atat mai mult ma excita
{765}{814}Dick Tracy a lovit in seara aceasta|si a lovit tare...
{817}{888}-Si nimeni pe care l-am sarutat,iubire|-Chiar in inima imperiului gangsterilor.
{891}{1095}Nu se lupta cu mine din nou
{1098}{1182}Daca esti pe lista mea
{1185}{1282}E doar o chestiune
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{766}{805}Gangsterii i-au rupt braþele unui
{806}{876}vânzãtor bãtrân de ziare|în aceastã dupã-amiaza
{877}{947}când acesta a refuzat sã le dea|banii din vânzare.
{948}{1004}Pachete de ziare au fost aruncate|în canal...
{1005}{1100}in timp ce vandalii au distrus afacerea|ºi s-au fãcut dispãruþi.
{1101}{1165}Mulþimea a fost socata de|bruschetea crimei.
{1201}{1249}Nu s-a ridicat nici un protest!
{1373}{1420}Numele lor este crima organizatã.
{1434}{1502}Ce pãrea a fi criminali organizaþi|i-au fracturat genunchii...
{1503}{1570}unui iubit p
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 40335-Dick_Tracy_(1990)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{110}{Y:i}Iubitule, eºti al meu pe o tavã
{114}{215}{Y:i}- Mereu îmi obþin bãrbatul.|- Recepþie, Tracy. Pregãtiþi-vã.
{218}{298}- OK, bãieþi, sã mergem.|- Asta e. Pãstraþi liniºtea. Pãstraþi liniºtea.
{393}{463}Cum poþi sã... Bine.
{466}{560}Bine, bine. Am totul sub control.|Chiar aºa. Te rog.
{563}{627}Toatã lumea, e în regulã!|Vã rugãm! Vã rugãm!
{630}{701}OK... Nu, nu!|Am totul sub control! Toatã lumea!
{704}{779}Nu! Nu, priviþi, oameni buni.|E în regulã. Totul e sub con...
{841}{903}Ia loc odatã. Tot relaxeazã-te.|E uºor.
{906}{986}Ai grijã de asta.|E în regulã. Nu, totul e bine.
{1220}{1293}OK,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Sooner or later|you're gonna be fine
{187}{234}Baby, it's time that you faced it
{238}{360}I always get my man
{364}{452}All right, listen to me.|Get over to 132 Broad Street.
{456}{533}- 132 Broad Street.|- But if you resist, babe|- Okay, 132 Broad Street.
{536}{643}- Right, Bug.|- The challenge delights me
{646}{762}The more you resist, babe|the more it excites me
{765}{814}Dick Tracy has struck tonight|and he has struck hard...
{817}{888}- And no one I've kissed, babe|- right at the heart|of the gang lord empire.
{891}{1095}Ever fights me again
{1098}{1182}If you're on my list
{1185}{1282}It's just a question
{1285}{1392}Of wh
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,793 --> 00:00:43,528
Asà hicimos que 88 Teclas confesara
que mató a Fletcher.
2
00:00:43,615 --> 00:00:44,874
No está mal.
3
00:00:46,699 --> 00:00:49,305
Eres demasiado listo
para esto,
4
00:00:49,392 --> 00:00:52,562
pero toma.
5
00:01:02,639 --> 00:01:06,332
Sabe distinto.
¿Has lavado los cazos?
6
00:01:06,419 --> 00:01:08,461
¡Mike, está buenÃsimo!
7
00:01:08,548 --> 00:01:12,326
Salvo por el tipo con quien
sale, tiene buen gusto.
8
00:01:15,106 --> 00:01:19,145
-Estaba pensando.
-¿Sobre qué?
9
00:01:20,015 --> 00:01:23,403
-Que vivas sola.
-Me gusta vi
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 6312-Dick_Tracy_(1990)-23_97_FPS.zip
{25}{147}Mai devreme sau mai tarziu|vei fi bine
{187}{234}Iubitule,e timpul sa infrunti adevarul
{238}{360}Eu mereu imi obtin barbatul
{364}{452}In regul,ascultati-ma.|Duceti-va la 132 Broad Street
{456}{533}-132 Broad Street.|-Dar daca rezisti,iubitule|-OK,132 Broad Street
{536}{643}-Da,Bug.|-Provocarea ma incanta.
{646}{762}Cu cat rezisti mai mult,iubire,|cu atat mai mult ma excita
{765}{814}Dick Tracy a lovit in seara aceasta|si a lovit tare...
{817}{888}-Si nimeni pe care l-am sarutat,iubire|-Chiar in inima imperiului gangsterilor.
{891}{1095}Nu se lupta cu mine din nou
{1098}{1182}Daca esti pe lista mea
{1185}{1282}E doar o chestiune
{1285}{1392}De timp
{1395}{1555}Cand am
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{700}{C:{preview}FF00}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃáÃÃÃá|~~~ Brad Pitt II ~~~
{753}{856}ÃÃÃá ÃÃÃÃà "ÃÃäÃáÃäÃ" Ãà ÃÃÃÃáæà ÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ|... ÃÃà Ãåà ÃáÃæã
{858}{932}ÃäÃãà ÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃåã ÃÃ|ÃáÃÃà ÃáÃÃÃæÃÃ
{934}{990}ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃà ÃäÃæáà ÃáãæÃæÃ
{992}{1086}Ããà ÃãÃä ÃáãÃÃãæä ãä ÃáåÃÃ
{1088}{1186}ÃáÃãÃà Ãà ÃÃÃÃà ãä åæá ÃáÃÃÃãÃ
{1188}{1249}áã ÃõÃÃà Ãà æÃÃÃà ááÃÃÃÃÃÃ
{1249}{1360}{C:{preview}FFFF}<< ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{766}{868}Gangland enforcers broke the arms of|an elderly news dealer this afternoon...
{871}{944}when he refused to share|his week's receipts with them.
{947}{1002}Stacks of newspapers|were tossed in the gutter...
{1005}{1097}as the thugs wrecked the business|and made their getaway.
{1101}{1198}Lunchtime crowds were paralysed|by the suddenness of the crime.
{1201}{1261}Not a hand was raised in protest!
{1373}{1431}Organized crime is their name.
{1434}{1504}What appeared to be organized hoods|shattered the kneecaps...
{1507}{1567}of the beloved operator|of a shoeshine parlour today...
{1570}{1621}as horrified customers looked on.
{1624}{1671}The bootblack would not|give up his rece
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 40335-Dick_Tracy_(1990)-23_976_FPS.zip
{60}{110}{Y:i}Iubitule, e?ti al meu pe o tav?
{114}{215}{Y:i}- Mereu ?mi ob?in b?rbatul.|- Recep?ie, Tracy. Preg?ti?i-v?.
{218}{298}- OK, b?ie?i, s? mergem.|- Asta e. P?stra?i lini?tea. P?stra?i lini?tea.
{393}{463}Cum po?i s?... Bine.
{466}{560}Bine, bine. Am totul sub control.|Chiar a?a. Te rog.
{563}{627}Toat? lumea, e ?n regul?!|V? rug?m! V? rug?m!
{630}{701}OK... Nu, nu!|Am totul sub control! Toat? lumea!
{704}{779}Nu! Nu, privi?i, oameni buni.|E ?n regul?. Totul e sub con...
{841}{903}Ia loc odat?. Tot relaxeaz?-te.|E u?or.
{906}{986}Ai grij? de asta.|E ?n regul?. Nu, totul e bine.
{1220}{1293}OK, Bill, partea aia a camerei.|Frank, acoper? barul.
{1296}{1390}Bun?, Big Boy. T
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: dick, tracy, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1990, 97, 6, internal, vh, prod,
original filename: Dick Tracy - Fin - 23 And 25 FPS - 1990.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:34,638
Rikosmaailman iskujoukot mursivat
vanhan lehtimyyjän käsivarret -
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,598
kun tämä kieltäytyi jakamasta
tulojaan heidän kanssaan.
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,750
Sanomalehdet viskattiin ojaan -
4
00:00:40,040 --> 00:00:43,669
kun roistot tuhosivat liikkeen
ja häipyivät.
5
00:00:43,760 --> 00:00:47,673
Lounastuntia viettävät järkyttyivät
rikoksen äkillisyydestä.
6
00:00:47,760 --> 00:00:49,716
Kukaan ei vastustellut...
7
00:00:54,520 --> 00:00:57,080
Se on järjestäytynyttä rikollisuutta.
8
00:00:57,160 --> 00:00:5
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{766}{805}Gangsterii i-au rupt braþele unui
{806}{876}vânzãtor bãtrân de ziare|în aceastã dupã-amiaza
{877}{947}când acesta a refuzat sã le dea|banii din vânzare.
{948}{1004}Pachete de ziare au fost aruncate|în canal...
{1005}{1100}in timp ce vandalii au distrus afacerea|ºi s-au fãcut dispãruþi.
{1101}{1165}Mulþimea a fost socata de|bruschetea crimei.
{1201}{1249}Nu s-a ridicat nici un protest!
{1373}{1420}Numele lor este crima organizatã.
{1434}{1502}Ce pãrea a fi criminali organizaþi|i-au fracturat genunchii...
{1503}{1570}unui iubit p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,310 --> 00:03:32,210
-Morning, Mr. Harper.
-Morning, Jeff.
2
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
-Hi, Ralph.
-Morning, sir.
3
00:03:42,822 --> 00:03:45,017
-Dick.
-Charlie.
4
00:03:45,191 --> 00:03:46,988
l've been waiting for you.
5
00:03:47,327 --> 00:03:49,056
-How've you been?
-Sit down.
6
00:03:49,229 --> 00:03:52,027
-Pour yourself a drink.
-Thanks, Charlie.
7
00:03:56,469 --> 00:03:58,903
This business stinks, you know that?
8
00:03:59,072 --> 00:04:01,063
-Well--
-lt stinks!
9
00:04:01,241 --> 00:04:06,679
lt used to be the most exciting business
in the world. No
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: 5, 3, fun, with, dick, and, jane, 2005, eng, axxo,
original filename: 53_Fun.with.Dick.and.Jane[2005]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1159}{1226}Há muito tempo atrás...
{1281}{1337}no ano 2000...
{1469}{1536}Esse é o Dick.
{1723}{1774}Vejam como Dick corre.
{1774}{1836}"Globodyne é um|consolidador de propriedades"
{1836}{1920}Consolidador... consolidador...
{1920}{1977}Corra, Dick!
{1977}{2015}Globodyne é um consolidador de
{2015}{2060}propriedades e|recuperador de dados...
{2060}{2133}enfocado na proteção das fibras|óticas. Basicamente é uma...
{2133}{2233}sinergia de sistemas baseados|na internet e outras plataformas.
{2233}{2309}OK, esse último foi|inventado por mim.
{2309}{2348}Dick tem um bom trabalho.
{2348}{2394}Estamos há meses|organizando essa viag
Şunun için altyazılar Dick Tracy
keywords: 2, 5, fps, 3, rd, rock, from, the, sun, 01x0, post, nasal, dick,
original filename: 42898--25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:07,560
... schimbul energiei particulelor
si metaparticulelor este virtual...
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,440
fiindcã spre deosebire de particulele
reale nu pot fi detectate.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,880
Pe planeta asta,
oamenii cred orice.
4
00:00:17,280 --> 00:00:21,240
Ãn sfârsit.
Fotografiile din "Today Show".
5
00:00:22,080 --> 00:00:25,800
Preferata mea.
Martha Stuart.
6
00:00:26,320 --> 00:00:29,640
- Are autograf ?
- Nu, dar e semnatã.
7
00:00:29,800 --> 00:00:34,320
Arãta numai bunã de mâncat.
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
- Cum a fost
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,195
Mã numesc... lshmaël.
2
00:02:39,240 --> 00:02:41,674
Acm câþiva ani,
nu prea mai aveam bani.
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,872
Mã hotãrâsem sã mã îmbarc pe un vas,
ca sã vãd mãrile lumii.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,275
<i>Când eºti tânãr ºi in vervã,</i>
5
00:02:47,400 --> 00:02:50,790
<i>când sunt in stare sa le zbor</i>
<i>oamenilor pãlãria din cap,</i>
6
00:02:50,920 -