Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,053 --> 00:00:25,136
University
2
00:02:23,745 --> 00:02:24,906
Nieuw bericht
3
00:02:26,547 --> 00:02:27,909
Kijk wat je mist
4
00:02:28,670 --> 00:02:29,792
het is een gekke bende hiero
5
00:02:30,312 --> 00:02:34,116
oke ik heb een iedee, maak deze foto en zet hem in de krant!
6
00:02:47,290 --> 00:02:50,093
Hey, mam , Gina en ik gaan naar school vandaag.
7
00:02:50,493 --> 00:02:52,215
oh jonge. ik was dat helemaal vergeten
8
00:02:52,616 --> 00:02:53,457
kan het volgende week?
9
00:02:53,777 --> 00:02:56,781
morgenavond heb ik een etenje in de stad .
10
00:02:57,
1
00:01:25,400 --> 00:01:29,400
Subtitrare realizat? de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Sinconizarea cod_bara
3
00:01:33,465 --> 00:01:34,865
10:53 PM.
4
00:01:35,999 --> 00:01:37,499
?mi pare r?u c? te-am speriat...
5
00:01:38,145 --> 00:01:40,645
M? duceam spre cas? ?i...
ne-am mai ?nt?lnit...
6
00:01:41,068 --> 00:01:42,468
- Tu e?ti Wyatt, nu-i a?a?
- Da.
7
00:01:43,700 --> 00:01:46,600
Lucrezi p?n? t?rziu,
sau descarci materiale porno?
8
00:01:47,307 --> 00:01:51,107
Nu, trebuie s? plec m?ine, a?a c? ?ncerc
s?-mi termin treaba. Dar tu?
9
00:01:51,499 --> 00:01:55,399
Glume?ti? Este ?nc? devreme.
E greu de c
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,523 --> 00:01:20,640
"?????"
2
00:01:20,641 --> 00:01:25,641
<i><b>:????? ??????? ????? ?????? ?"?
Hazy7868 ?? TecNodRom</b></i>
3
00:01:25,642 --> 00:01:26,642
<i><b>!Torec ?????</b></i>
4
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
.22:53
5
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
.????? ?? ?????? ????
.????? ????? ?????
6
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
.?????? ???? ?? ????????
???? ?????, ????-
7
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
,??. ??? ???? ?? ?????
??? ???? ????? ???? ?????
8
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
,??? ???? ???? ???? ???
.?? ??? ???? ?????
9
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
??? ????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 pm.
2
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Sorry dat ik je liet schrikken.
Ik was net op weg naar huis.
3
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
We hebben elkaar al eens ontmoet in de auto.
- Oh, jij bent Wyatt, toch?
4
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Ja. Dus, je bent nog laat aan het werk
of je download een heleboel porno.
5
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Ik moet hier morgen weg zijn
dus ik probeer alles nog klaar te krijgen.
6
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
En jij dan?
- Maak je een grapje? Dit is een vroege nacht.
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,596
Moeilijk te geloven d
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{876}{972}Rakas, tied?n, ett? pid?t sanasi.
{997}{1111}Pid? aarre tallessa pojalleni.
{1796}{1930}Helkkarin nuoli... Helkkarin nuoli|keskell? autiomaata.
{2033}{2127}Nihilistin toteutunut haave.
{2308}{2439}On t?m?kin helvetillinen paikka kuolla.
{2449}{2571}Niin helvetin t?ydellinen.|-Turpa kiinni.
{2666}{2832}Otatko viskipaukun ennen kuin ved?n|nuolen irti? -Kohtaloni on kuolla n?in.
{2837}{2947}Jos on v?h?n onnea, Gent|ja Comanche kuolevat nauraen.
{3211}{3306}Voi olla ett? j??n sittenkin henkiin.
{3317}{3412}Siin? olet oikeassa.|-Voi helvetti.
{3506}{3577}32 vuotta aikaisemmin
{5342}{5460}32 vuotta my?hemmin
{5687}{5759}
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: emulinha, info, ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, legendas, portugues, br, axxo, 2008,
original filename: [eMulinha.info].Ela.Danca,.Eu.Danco.2.(Step.Up.2.-.The.Streets).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:16,200 --> 00:00:21,200
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:26,200 --> 00:00:31,200
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
Resync: Cavernoso
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
<b>::: Sincronia Step Up 2 The Streets 720p BluRay x264-NGR:::
outcold</b>
5
00:00:44,550 --> 00:00:48,550
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
N?o podia fechar os olhos.
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: sorte, drom, den, 1911, cd, serbian, sr, predator, 2, srpski, rip, original,
original filename: Sorte drom, Den - 1911 - 1CD - Serbian - sr - 6e0730edbb6da4bca272a2df70967e8c.zip
?0
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
PREDATOR 2
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,840
Toplotni talas se nastavlja.
U Los An?elesu je 37 stepeni.
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,400
U sušnom Los An?elesu ljudi se
guše u paklenoj vru?ini...
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
...dok dileri droge vode
rat na ulicama.
4
00:01:48,840 --> 00:01:52,440
Još jedan otvoreni konflikt...
Zajebi ovo! Vodi me odavde!
5
00:02:01,520 --> 00:02:06,640
Mi smo u ratnoj zoni, Dejve. 2
policajca su ranjena u paljbi...
6
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
...i izgleda da policija ne može da ih
spase iako su nekoliko puta pokušali.
7
00:02:11,560 --> 00:02:14,440
Ovde je totalno s
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: hellboy+ii%, 3, a+the+golden+army, hellboy, 2, the, golden, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 179805_Hellboy%2BII%253A%2BThe%2BGolden%2BArmy.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER OVER PA: Unit Christmas rations
must be picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree decoration team,
report to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
I beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: sex, and, the, city, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, movie, extended, cut, axxo,
original filename: 55087-Sex_and_the_City_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:40,570 --> 00:00:43,829
?n fiecare an, tinerele pe la
20 de ani vin ?n New York
2
00:00:44,688 --> 00:00:47,013
?n c?utarea celor doi "D".
3
00:00:48,062 --> 00:00:50,583
Designeri ?i Dragoste.
4
00:00:57,753 --> 00:00:58,579
<i>Ce rochie mi?to ai!</i>
5
00:00:59,153 --> 00:01:01,686
?n urm? cu 20 de ani,
eram una dintre ele.
6
00:01:10,991 --> 00:01:12,001
SEX AND THE CITY
7
00:01:12,002 --> 00:01:13,902
Traducerea: Felixuca & Teacher
Adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
8
00:01:14,085 --> 00:01:16,067
Potolindu-mi devreme
interesul pentru designeri,
9
00:01:16,764 --> 00:01:18,907
m-am bazat ?n cur?nd doar
pe
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: next, avengers, heroes, of, tomorrow, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55518-Next_Avengers__Heroes_of_Tomorrow_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,095
O putem auzi din nou?
Te rog.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,723
Mai mult...mai spune-ne din poveste!
Te rog.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,725
Bine, o mai spun o dat?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,144
?i apoi la culcare cu voi.
5
00:00:20,228 --> 00:00:24,231
A?a a venit o zi cum nu era alta
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,443
c?nd cei mai mari eroi ai
P?m?ntului s-au unit
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,194
?mpotriva unui du?man comun...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,613
Soldatul, Zeul,
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,991
Cavalerul, Spionul,
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,285
Uria?ul, Regele,
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,413
Z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
!?? ???? ??? ??? ????
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
!??? ???
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
.????????? ??? ???
.?? ?????? ???? ? ????????? ??? ???
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
??? ??? ?????? ?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????? ? ????? ??????? ?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????? ??? ??? ??? ?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
.????? ? ?? ... ??
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
.??? ???
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
.?? . ?? ? ?? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
.?????? ??? ??? ? ??? ??? ?? ???? ???
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,904
The record exploded into
something they had never seen...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,832
which liberated
the yellow horrific violence
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,308
In Burma, the hard line military regime
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,470
causes increasing
international concern.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,993
The regime crushes all dissent...
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,265
as many as 10,000 were killed
throughout the country during 19...
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,384
in an actual uprising.
Thousands were killed by the Junta.
8
00:00:21,400 --> 00:0
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo, 1, cd, made, version, by, verdikt,
original filename: 148518_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
What are you so scared of?
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
If you move, you'll
get stabbed in the face.
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
P-Please stop this!
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
As punishment, we'll all
throw our knives at once.
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Ready, set...
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Cut that out!
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,890 --> 00:01:32,187
Who are you?
10
00:01:33,026 --> 00:01:35,324
This is
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,664 --> 00:00:28,799
Thousands took to the streets
and thousands kill...
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,494
Many peaceful protesting monks have been killed,
some burnt alive and others drowned..
3
00:00:33,995 --> 00:00:36,206
Foreign journalists have been shot and caned..
4
00:00:36,207 --> 00:00:40,044
Thousands of villages have been destroyed.
Rape and torture are a daily occurrence.
5
00:00:40,045 --> 00:00:42,746
In Burma there are more landmines,
than anywhere in the world.
6
00:00:42,747 --> 00:00:46,449
Young men are bitten and forced into the army.
Many as young as 12 years o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,137 --> 00:00:42,296
<i>!?????
(?????)</i>
2
00:00:43,056 --> 00:00:44,820
<i>!?????
!?????-</i>
3
00:00:47,823 --> 00:00:49,659
!?????
!?????-
4
00:00:50,269 --> 00:00:51,225
<i>!?????</i>
5
00:00:52,183 --> 00:00:54,070
<i>!?????
!?????-</i>
6
00:01:56,599 --> 00:01:59,637
<i>?'???? ????</i>
7
00:02:04,818 --> 00:02:07,484
<i>???????? ??????</i>
8
00:02:11,784 --> 00:02:15,146
<i>????? ????</i>
9
00:02:15,647 --> 00:02:19,654
????? ?????? ?"? ???? ???
Extreme ?????
10
00:02:23,545 --> 00:02:27,046
.??????, ????. ?? ????? ?? ??
.?? ??? ??-
11
00:02:28,675
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
- Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,960
Fast Track: No Limits
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
Ik deed alles wat ik kon
maar de bank doet niet meer mee.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Als we de 50000 dollar
niet binnen de 7 dagen hebben,
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
moeten we de garage sluiten.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,400
- Zou je me dat aandoen?
- Niet ik maar de bank.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,720
Jij bent de bankier, Warner.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,620
Voor jou wel.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
De waarheid is dat ik een
lagere bediende ben.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,940 --> 00:00:58,931
[RUNNING FOOTSTEPS]
2
00:00:59,876 --> 00:01:01,002
[DOOR RATTLING]
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,168
[GIRL PANTING]
4
00:01:11,087 --> 00:01:12,714
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
5
00:01:15,091 --> 00:01:17,082
[BANGING]
6
00:01:22,832 --> 00:01:24,595
[SCREAMING]
7
00:01:24,768 --> 00:01:26,167
[INDISTINCT SHOUTING]
8
00:01:26,336 --> 00:01:29,328
[EXPLOSIONS]
9
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
10
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
11
00:01:39,382 --> 00:01:41,373
[INDISTINCT CHATTER]
12
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Sa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,472 --> 00:00:12,207
Tekster af: redruM og HangoBango
DB4Ever 2008
2
00:00:33,472 --> 00:00:36,207
FELON
3
00:00:51,585 --> 00:00:55,049
Du har ikke r?rt din morgenmad endnu.
Jeg troede, du var sulten?
4
00:00:55,253 --> 00:00:57,071
Hvad skal der ske i dag?
5
00:00:57,624 --> 00:01:00,051
Vi skal tjekke med
cateringfirmaet en sidste gang.
6
00:01:00,338 --> 00:01:04,683
Kirken skal pyntes. Og jeg skal finde ud af
hvorfor min kjole kommer til at koste mere.
7
00:01:04,891 --> 00:01:08,178
- Jeg ville have blonder i stedet for...
- Hvor meget mere?
8
00:01:09,522 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,263 --> 00:01:39,000
???????: ??? ?????????
..::Enjoy::..
1
00:01:41,263 --> 00:01:45,290
!???
!??? ??? ???
2
00:01:47,436 --> 00:01:50,928
!??? ??? ???
3
00:01:52,841 --> 00:01:54,741
!???? ????
4
00:02:45,394 --> 00:02:46,452
!???
5
00:02:47,596 --> 00:02:49,154
????? ? ???? ??
6
00:02:49,264 --> 00:02:50,492
!??????
7
00:02:51,733 --> 00:02:54,201
-????
-????? ???
8
00:02:54,369 --> 00:02:56,200
-.???
-??
9
00:02:56,338 --> 00:02:57,737
?? ??? ??? ?????
??? ???? ???? ????
10
00:02:57,873 --> 00:03:00,205
- ?????? ????? ???? ??????
- ??? ?????? ??????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
?????? ?????
2
00:00:36,183 --> 00:00:40,645
??????? ?? ????? ????? ????? ?? ??????
?? ??? ??? ?? ????? ?? ???? ??? ????
3
00:00:40,645 --> 00:00:42,731
?????? ?????? ???? ??? ??? ???????
4
00:00:42,731 --> 00:00:45,024
??? ?? ???? ??? ?? ????? ?? ??? ???????
5
00:00:45,024 --> 00:00:46,526
??? ?????? ????
6
00:00:46,526 --> 00:00:48,194
???? ???? ??????? ???????? ???????
7
00:00:48,194 --> 00:00:49,528
??? ????? ???????
8
00:00:49,528 --> 00:00:52,156
??????? ???? ????? ?????
9
00:00:52,156 --> 00:00:54,074
??? ??????? ??? ??? ?? ??? ???????
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,312 --> 00:01:14,480
?????:sublandland@yahoo.com
2
00:01:45,428 --> 00:01:49,136
?? ??? ???? ??? ????????? ???? ????? ???
3
00:01:49,137 --> 00:01:51,970
...????? ??? ???? ???? ?? ????
4
00:01:51,971 --> 00:01:54,974
.????? ???? ????? ????...
5
00:02:04,311 --> 00:02:06,160
...??? ??? ?????
6
00:02:06,874 --> 00:02:08,385
.?? ,???????
7
00:02:09,167 --> 00:02:10,880
.?? ,????
8
00:02:11,393 --> 00:02:14,589
.????,?????? ?????? ??
???
9
00:02:14,697 --> 00:02:15,977
.??????
10
00:02:15,978 --> 00:02:17,393
.??????
11
00:02:17,394 --> 00:02:21,064
.????,?????
.?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:29,600
??? ??????? ??????
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
2
00:03:00,700 --> 00:03:03,700
???? .. ???? ?????????
3
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
??? ????? ???? ?????? ???????
4
00:03:18,200 --> 00:03:20,400
????
5
00:03:20,400 --> 00:03:22,700
?????? .. ??? ?? ??? .. ????? ?? ?????
6
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
???? ???? ?? ????
7
00:03:25,900 --> 00:03:28,100
???? ??? ??????
8
00:03:28,100 --> 00:03:30,900
????? ? ???? -
?? ??? ?? ??? ???? -
9
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
?? ? ???? ?? ??? ??????
10
00:03:33,500 --> 00:03:35,500
??? ??????
11
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 53398-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(Muzica dance PLA Ying)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(OM CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
C?te a f?cut ea ajunge?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Toate dintre ele.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
-- Glad ea pe partea noastra.
-- Da.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Ripley: reluarea jocului site-ul de supraveghere.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, ma faci
toate lucr?rile aici, amice. Haide.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Unde esti? Esti ar fi trebuit s? fie
la mine pe lateral? st?nga cu dou? platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Muri. Muri. Muri.
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay,
1
00:02:06,800 --> 00:02:09,800
<i>A?i ascultat America News Radio,
Washington.</i>
2
00:02:09,968 --> 00:02:13,416
<i>Urmeaz? programul local al
postului dvs. de radio.</i>
3
00:02:14,385 --> 00:02:20,298
<i>Bun? seara. Asculta?i 108.9 FM,
KMZR, Portland.</i>
4
00:02:21,894 --> 00:02:27,648
Traducerea ?i adaptarea:
Crusader & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
5
00:02:30,834 --> 00:02:33,906
CRIME ONLINE
6
00:02:36,370 --> 00:02:37,483
Bun? seara, doamn?.
7
00:02:37,496 --> 00:02:39,318
CL?DIRE FEDERAL?
8
00:03:35,958 --> 00:03:37,617
?i ?ie.
9
00:03:46,615 --> 00:03:48,022
- Bun? seara.
- Bun? seara, Griff.
10
00:03:48,183 --> 00:03:50,550
- Ai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>Can I get you
to sign right here, please?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>Okay. Here you go.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Thanks.
- You're welcome.</i>
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Hi, Will. Package for you.</i>
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>I don't think anyone ever imagines
on their wedding day</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>they'll be part of the 46%
that doesn't live happily ever after.</i>
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Just heard we got the Quaker Oats account.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Now I'd like to show you</i>
<i>how smart he is.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Let's have some fun</i>
<i>and play Animal Quiz with Michael.</i>
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Come on, Michael.</i>
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>You see what a good trainer I am.</i>
<i>Oh, there he comes.</i>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>I got the wrong end.</i>
6
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Goats are distinguished</i>
<i>by a narrow head,</i>
7
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>a bearded chin,</i>
<i>in the male, a short upturned tai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,538 --> 00:01:06,133
LA OTRA REINA
2
00:01:17,553 --> 00:01:19,316
?Anne!
3
00:01:26,295 --> 00:01:27,853
?Mary!
4
00:01:31,367 --> 00:01:32,459
?Esp?rame!
5
00:01:32,868 --> 00:01:35,462
<i>Recib? una solicitud
de matrimonio hoy...</i>
6
00:01:35,638 --> 00:01:38,937
<i>... para Anne de la familia Carey.</i>
7
00:01:39,108 --> 00:01:41,668
<i>Con William, su primog?nito.</i>
8
00:01:41,844 --> 00:01:43,505
Estupendo.
9
00:01:43,712 --> 00:01:47,671
La rechac?.
Les ofrec? a Mary en su lugar.
10
00:01:51,320 --> 00:01:54,653
<i>Todos mejoran la posici?n
de su famil
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,568 --> 00:00:39,594
Je kan altijd rekenen op the Onion
om het goede verhaal te krijgen.
2
00:00:39,672 --> 00:00:42,334
Het is Amerika's beste nieuwsbron.
3
00:00:43,575 --> 00:00:45,668
En dan nu, The Onion News...
4
00:00:45,744 --> 00:00:48,440
Amerika's beste nieuwsbron.
5
00:00:49,715 --> 00:00:51,683
Met Dana Dobbs...
6
00:00:51,750 --> 00:00:54,344
senior verslaggever, Kip Kendall...
7
00:00:54,420 --> 00:00:57,753
en award winnaar nieuwslezer,
Norm Archer.
8
00:00:57,823 --> 00:01:00,383
We beginnen vandaag
met nieuws uit Detroit...
9
00:01:00,459 --> 00:01:02,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,564 --> 00:01:12,365
<i>Seul le temps nous apprend ? distinguer</i>
<i>la v?rit? de la l?gende.</i>
2
00:01:13,604 --> 00:01:16,801
<i>Certaines v?rit?s</i>
<i>ne survivent pas aux ans.</i>
3
00:01:16,974 --> 00:01:19,966
<i>Mais la l?gende</i>
<i>de l'enfant aux yeux bleus</i>
4
00:01:20,143 --> 00:01:21,838
<i>sera ? jamais murmur?e</i>
5
00:01:22,012 --> 00:01:25,413
<i>aux quatre vents</i>
<i>des Grandes Montagnes Blanches.</i>
6
00:01:26,617 --> 00:01:28,016
<i>Nous, les Yagahl,</i>
7
00:01:28,185 --> 00:01:31,586
<i>chassions la plus puissante des b?tes,</i>
8
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
??? ??????? ?????? ?????? [al9aamt.com]
????? : ??? ????? ????? ??? ????? ????? ?? ???? ???????
?????? ???? ?????
2
00:00:36,183 --> 00:00:40,645
??????? ?? ????? ????? ????? ?? ??????
?? ??? ??? ?? ????? ?? ???? ??? ????
3
00:00:40,645 --> 00:00:42,731
?????? ?????? ???? ??? ??? ???????
4
00:00:42,731 --> 00:00:45,024
??? ?? ???? ??? ?? ????? ?? ??? ???????
5
00:00:45,024 --> 00:00:46,526
??? ?????? ????
6
00:00:46,526 --> 00:00:48,194
???? ???? ??????? ???????? ???????
7
00:00:48,194 --> 00:00:49,528
??? ????? ???????
8
00:00:49,528 --> 00:00:52,156
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,039 --> 00:00:30,039
Tekster af: KillaloT
Tilpasset til aXXo af: Mill
2
00:00:52,041 --> 00:00:54,534
KUNAR, AFGHANISTAN
3
00:01:23,965 --> 00:01:26,970
Det f?les som om jeg skal til
en krigsret. Hvad har jeg gjort?
4
00:01:27,932 --> 00:01:30,837
Som om I vil holde ind og sl? mig.
Hvad? M? I ikke snakke?
5
00:01:30,871 --> 00:01:33,189
- Hallo, Forrest?
- Vi m? gerne snakke.
6
00:01:34,438 --> 00:01:36,839
- N?, s? det er personligt alts?.
- Nej, du afskr?kker dem.
7
00:01:37,265 --> 00:01:40,008
Hold da helt ferie, du er jo kvinde.
Det kunne jeg virkelig ikke se...
8
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Text h?mtad fr?n subscene.com
2
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
?versatt av: Demon
R?ttad av: David
3
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
Bind dem samman.
4
00:02:01,201 --> 00:02:03,701
H?nderna ?r inte huvudsaken.
5
00:02:03,702 --> 00:02:06,402
Fighten ?r huvudsaken.
6
00:02:06,403 --> 00:02:08,703
Striden ?r huvudsaken.
7
00:02:08,704 --> 00:02:13,204
Den som best?mmer stridens villkor,
best?mmer fredens villkor.
8
00:02:13,505 --> 00:02:16,005
Tror ni han har ett handikapp?
Nej.
9
00:02:16,006 --> 00:02:20,106
Den andra killen har ett handikapp, om
h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,053 --> 00:00:25,136
University
2
00:02:23,745 --> 00:02:24,906
New text message
3
00:02:26,547 --> 00:02:27,909
Look what you're missing!
4
00:02:28,670 --> 00:02:29,792
It is crazy here!
5
00:02:30,312 --> 00:02:34,116
Friend ... I have an idea, save
this and publish it in the newspaper.
6
00:02:47,290 --> 00:02:50,093
Hey, Mom, Gina and I are going to go
to see what the university today.
7
00:02:50,493 --> 00:02:52,215
Oh dear, I forgot completely.
8
00:02:52,616 --> 00:02:53,457
Can we do the
next weekend?
9
00:02:53,777 --> 00:02:56,781
I have to go to town
tomor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:25,301
<i>,GreenScorpion ????? ?"?
QSubs ????? foxi9-? dvodvo123</i>
2
00:00:34,714 --> 00:00:37,506
<i>????, ????</i>
3
00:00:39,931 --> 00:00:43,101
<i>??????? ?????</i>
4
00:01:03,042 --> 00:01:04,042
???? ????
5
00:01:05,660 --> 00:01:07,873
???? ???? ?? ?? ????
.???? ?? ??????
6
00:01:08,967 --> 00:01:10,317
,???? ???? ???? ???? ???
7
00:01:11,018 --> 00:01:13,919
????? ??? ???
.???? ????, ???? ???
8
00:01:20,098 --> 00:01:21,286
.?????
9
00:02:02,674 --> 00:02:04,242
??? ????? ???
10
00:02:04,412 --> 00:02:05,592
??? ????? ???
11
00:02:05,6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,654 --> 00:01:33,284
Dude, dude, no, I was, like,
"Yes, we do have nuclear missiles."
2
00:01:33,367 --> 00:01:35,077
And he was all, like, "No, you don't."
3
00:01:35,119 --> 00:01:38,039
And I was all, like,
"Yes, we do. Whatever."
4
00:01:38,122 --> 00:01:41,459
And then I was, like,
"Well, what part of 'whatever'
5
00:01:41,500 --> 00:01:43,085
"do you not get?"
6
00:02:17,286 --> 00:02:19,789
Josh? Josh?
7
00:02:24,919 --> 00:02:28,672
Hey! How many times have I told
you kids not to play ball in this alley?
8
00:02:28,714 --> 00:02:30,466
- Mom!
- Are you all right?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
Danske Teskter Af: DocDozy
Rettet Til aXXo Af: Mill
2
00:00:52,050 --> 00:00:55,245
Bare rolig.
Amerikanerne ved intet.
3
00:01:11,797 --> 00:01:14,569
Hegnet str?kker sig over hele omr?det.
4
00:01:16,176 --> 00:01:19,481
og det er str?mf?rende...
5
00:01:34,105 --> 00:01:38,105
Se lige st?rrelsen p? de der!
Giv mig en harpun.
6
00:01:38,352 --> 00:01:40,425
Det er min kone!
7
00:01:46,635 --> 00:01:50,224
Agent 86
8
00:02:23,818 --> 00:02:26,371
Dette er hvad der er tilbage af CONTROL.
9
00:02:26,527 --> 00:02:28,135
Et yderst hemmeligt spionage
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo, bg,
original filename: indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-2008-dvdrip-axxo-indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-2008-dvdrip-axxo-bg.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,168 --> 00:00:08,497
?? ?????? ?????????? ?? ??????? ? ????????? ??
2
00:00:12,122 --> 00:00:18,773
????????? ?? ?????
3
00:00:20,675 --> 00:00:25,089
??????: BIERMAN
?? ????????: bierman@abv.bg
4
00:00:54,840 --> 00:00:56,676
?????, ?????, ?????!
5
00:00:58,781 --> 00:00:59,849
???, ???????!
6
00:01:18,520 --> 00:01:19,488
?????!
7
00:01:21,226 --> 00:01:22,861
???, ??? ?? ????????, ??!
8
00:01:22,929 --> 00:01:24,698
?????? ?? ??? ?? ???????????
9
00:01:24,766 --> 00:01:26,802
?????, ?????!
10
00:01:34,485 --> 00:01:35,853
?????!
11
00:01:38,794 --> 00:01:41,3
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: the, shepherd, 2007, 2, 5, fps, border, patrol, 2008, axxo,
original filename: 52244-The_Shepherd_(2007)-25_FPS.zip
{438}{491}KABUL, AFGANISTAN
{1128}{1174}?n spate.
{1224}{1317}- Trece?i pe modulul de noapte.|- Recep?ionat.
{1318}{1397}<i>Sta?i ?mpreun?. F?r? zgomot.</i>
{3900}{3941}Culcat! Culcat!
{3992}{4052}- ?n genunchi!|- La p?m?nt!
{4092}{4140}Jamal Al Din.
{4156}{4218}Unde este Jamal Al Din?
{4922}{4962}Ridic?-te.
{5294}{5340}Mam?!
{5358}{5392}Mam?!
{5686}{5732}Vrei s? mori?
{5742}{5796}Nu te opresc.
{5962}{6010}Jamal Al Din.
{6044}{6088}O s?-mi spui.
{6092}{6175}- Da?|- ?n picioare! Cu fa?a la perete!
{6176}{6231}Cu fa?a la perete!
{6232}{6322}- M?inile la ceaf?!|- Haide! Aici! Nu mi?ca!
{6323}{6394}- ?ntoarce-te.|- Acolo, acolo!
{6416}{6498}Spune-mi unde e|Jamal Al Din sau mor
1
00:00:20,927 --> 00:00:25,516
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,</i>
2
00:00:26,017 --> 00:00:29,312
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:29,937 --> 00:00:33,358
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,</i>
4
00:00:33,441 --> 00:00:35,861
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".</i>
5
00:00:36,528 --> 00:00:40,199
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,</i>
6
00:00:40,241 --> 00:00:42,995
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.</i>
7
00:00:43,745 --> 00:00:47,624
<i>?i astfel, m
Şunun için altyazılar Deception 2008 Srpski Za Axxo Dvd Rip
keywords: eye, the, 2008, i, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 52051-Eye,_The_(2008_I)-23_97_FPS.zip
1
00:00:41,475 --> 00:00:42,373
Vr?jitoareo !
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,012
Vr?jitoareo !
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,010
Vr?jitoareo !
4
00:00:55,755 --> 00:00:59,486
Vr?jitoareo !
5
00:01:04,264 --> 00:01:05,993
V? rog,nu-mi face?i r?u !
6
00:02:23,643 --> 00:02:25,770
Mul?umesc.
Nu am v?zut asta.
7
00:02:26,046 --> 00:02:27,013
Nici eu.
8
00:02:28,848 --> 00:02:34,184
<i>Oamenii spun c? a vedea ?nseamn? a crede.
Dar pentru mine nu este chiar adev?rat.</i>
9
00:02:34,454 --> 00:02:36,854
<i>Mi-am pierdut vederea
c?nd aveam 5 ani.</i>
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,053
<i>Acele amintiri cu
ceea ce am v?zut</i>
11
00:02:39,292 -->