Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dead Right is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Dead Right ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:03,946
Veo el futuro, queridos mÃos...
2
00:00:04,518 --> 00:00:08,181
...y para ustedes, veo algo grotesco.
3
00:00:09,289 --> 00:00:12,622
Hará que se sientan mal y les dará asco.
4
00:00:13,760 --> 00:00:14,852
Soy yo.
5
00:00:18,065 --> 00:00:19,760
El relato de esta noche...
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,165
...es una puñalada enfermiza
de suspenso...
7
00:00:23,603 --> 00:00:26,731
...sobre una cazafortunas
que querÃa grandes billetes...
8
00:00:26,940 --> 00:00:29,340
...para comprar chucherÃas y pulseras.
9
00:00:31,545 --> 00:00:33,137
Cuidado
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{180}translated from brazilian and portuguese to romanian
{200}{204}p m
{204}{208}pr om
{208}{212}pro com
{212}{216}prov l.com
{216}{220}provi il.com
{220}{224}provid ail.com
{224}{228}provide mail.com
{228}{232}provided tmail.com
{232}{236}provided b otmail.com
{236}{240}provided by hotmail.com
{240}{244}p
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, trg, repack,
original filename: Before the Devil Knows Youre Dead - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f40df0ccb0f5829b29c68908c908283a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,820 --> 00:01:10,500
Ah, meu Deus...
2
00:01:15,420 --> 00:01:17,380
O que aconteceu?
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,620
Estamos casados h? muito tempo.
4
00:01:24,940 --> 00:01:27,380
Foi o que compramos?
5
00:01:29,220 --> 00:01:32,580
Acho que n?o. Porque trouxemos
conosco para Nova York.
6
00:01:32,620 --> 00:01:34,700
Parece a mesma coisa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:38,780
Qual era...
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
Qual era aquele filme velho?
9
00:01:46,180 --> 00:01:49,660
Voc? sabe... aquele "Feiti?o do Rio".
10
00:01:52,140 --> 00:01:54,740
Tem que ser isso,
t
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: return, of, the, living, dead, iii, 1993, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Return of the Living Dead III - 1993 - 1CD - Romanian - ro - dd9d732879b4c08cf8c20b55d5839115.zip
[INFORMATION]
[TITLE]Return Of The Living Dead III 1993 Rumanian
[AUTHOR]<Insert author here>
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:04.00,00:00:12.00
Traducerea ?i adaptarea[br]Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2004
00:00:26.96,00:00:29.56
?NTOARCEREA MOR?ILOR VII[br]III
00:01:35.80,00:01:38.96
John, ?i-o prezint pe[br]dna. lt. col. Sinclair.
00:01:39.16,00:01:40.64
- ?nc?ntat de cuno?tin??.[br]- Pl?cerea e de partea mea.
00:01:40.84,00:01:43.44
Sinclair este un observator[br]corespondent de la Washington.
00:01:43.64,00:01:45.52
A
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, volta, dos, mortos, vivos,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ea5ea3f26817a043da5a38b85591fdb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Este filme ? baseado
em fatos reais.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Os nomes das pessoas e organiza??es
aqui apresentados s?o verdadeiros.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o trein?-lo.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Ent?o tranque tudo, est? bem?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
?timo fim de semana.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
Eu n?o perco por nada.
Cara, te
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,800 --> 00:01:09,300
"DOA: VIVO O MUERTO"
2
00:01:18,000 --> 00:01:19,874
Princesa Kasumi.
3
00:01:21,353 --> 00:01:25,694
Su hermano ha muerto.
Su destino es liderear a su pueblo.
4
00:01:30,132 --> 00:01:34,275
No creeré que está muerto
hasta que vea su cuerpo.
5
00:01:35,851 --> 00:01:40,487
- No hay cuerpo.
- Entonces no está muerto.
6
00:01:41,962 --> 00:01:44,129
Voy a encontrarlo.
7
00:01:44,227 --> 00:01:45,804
Los guardias no la dejarán salir.
8
00:01:45,903 --> 00:01:47,578
No soy un grillo en una caja.
9
00:01:47,775 --> 00:01:50,632
yo y sólo yo determ
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, turkish, tr, p, 2, mfilm, com,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Turkish - tr - e5d0ade6e2d819ca769f0faf1d7157ec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,554 --> 00:00:24,754
Milattan ?nce 6. yy. da ?l?lerin
ruhlar?n?n baz? insanlar?n...
1
00:00:24,755 --> 00:00:26,054
...karn?ndan konu?tu?una inan?l?rd?.
2
00:00:29,755 --> 00:00:32,155
Latince?de "Venter" "Kar?n"
"Loqui" konu?mak.
3
00:00:33,756 --> 00:00:35,756
"Vantrolog" buradan gelmektedir.
4
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
Tamiri bitirdin ha?
5
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Birka? dakika daha.
6
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
Bir saat ?nce de ?yle diyordun.
7
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
Yeme?i yapaca??ma s?z
veriyorum tamam m??
8
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Evet
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: rise, of, the, dead, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, vomit,
original filename: Rise of the Dead - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - cd6c013b1b874faf92bb5e283a6bc334.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,057 --> 00:01:18,615
???????,
2
00:01:19,359 --> 00:01:21,827
?????????? ?? ?? ???????,
????? ?? ????.
3
00:01:23,296 --> 00:01:24,854
?????????? ??
4
00:01:25,599 --> 00:01:28,432
? ?? ????????.
5
00:01:28,502 --> 00:01:30,663
?????? ????????? ??
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,067
? ????? ?? ????, ?? ???
7
00:01:35,142 --> 00:01:37,042
???????? ?? ????????.
8
00:01:37,110 --> 00:01:38,702
???.
9
00:01:38,779 --> 00:01:40,246
????.
10
00:01:45,185 --> 00:01:48,086
???????, ?????????? ??????? ??
? ??????, ????? ?? ? ?????????.
11
00:01:48,155 --> 00:01:49,179
????
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, english, en, dtl,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - English - en - 818e2a6365d470e3f4b60ccbf4be2b52.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:26,222
En el siglo 6 a.C.,
se cre?a que los esp?ritus de los muertos
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,226
hablaban a trav?s del ?rea estomacal
de los vivos.
3
00:00:29,396 --> 00:00:32,888
En lat?n, VENTER significa ""est?mago""
y LOQUl, ""hablar"".
4
00:00:33,066 --> 00:00:37,025
De all? proviene la palabra VENTR?lLOCUO
5
00:00:49,315 --> 00:00:51,875
?LBUM DE RECORTES
6
00:01:03,271 --> 00:01:06,369
SILENCIO MORTAL
7
00:01:23,316 --> 00:01:25,409
DlSE?O PERFECTO
8
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
?Expresi?n?
9
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
MU?ECO PERFECTO
10
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: fine, mrtve, djevojke, aka, dead, girls, 2002, eng,
original filename: Fine Mrtve Djevojke aka Fine Dead Girls 2002.eng.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,156
Who is it?
It's the police.
2
00:00:19,600 --> 00:00:20,999
Please, open the door...
3
00:00:23,760 --> 00:00:25,910
Good morning.
Good morning...
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,716
Is Mrs. Olga at home?
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,550
Olga...
What is it?
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,109
The people from the police need you.
7
00:00:44,400 --> 00:00:45,355
What?s happened?
8
00:00:45,560 --> 00:00:48,870
Sorry to bother you, but the lady here
has reported you have kidnapped her baby.
9
00:00:53,160 --> 00:00:57,995
Kidnapped her baby... Me...? How coul
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,736
¡Pare! ¡Pare!
2
00:00:42,942 --> 00:00:44,409
¿Su auto se salió del camino?
3
00:00:44,477 --> 00:00:47,275
No lo creo. Estaba enterrada.
4
00:00:48,081 --> 00:00:49,912
- ¿Enterrada?
- Por allá.
5
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
¡Ellie, llama a Emergencias!
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,085
- No.
- Tranquila.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,816
Tranquila. Sólo quiero que suba al auto.
Tiene calefacción.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,189
¿Cómo se llama?
9
00:01:01,027 --> 00:01:02,324
¡No lo sé!
10
00:01:02,829 --> 00:01:05,730
Está en sho
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a00362ca2980bd36d4615ab9de1c9944.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,087 --> 00:02:18,797
TANKSTATION
2
00:04:50,967 --> 00:04:52,002
Wat?
3
00:04:54,407 --> 00:04:56,125
Waarom duurde het zo lang?
4
00:04:57,527 --> 00:05:00,325
- Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:05:01,007 --> 00:05:04,920
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
- Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:05:09,047 --> 00:05:12,756
- Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:05:12,847 --> 00:05:16,362
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent 'm gesmeerd?
9
00:05:16,887 --> 00:05:18,923
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:05:20,
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: better, off, dead, 1985, 1, cd, english, en,
original filename: Better Off Dead... - 1985 - 1CD - English - en - 0342702fcdbdb11a626a100258924b2d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
Get... Get...
2
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Up!
3
00:04:42,100 --> 00:04:43,500
You missed!
4
00:04:43,500 --> 00:04:48,800
You missed this time,
you little menace!
5
00:04:48,900 --> 00:04:51,800
I beat you!
6
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
Morning.
7
00:05:07,900 --> 00:05:10,800
Honey, you're getting
all upset over nothing.
8
00:05:10,900 --> 00:05:13,100
- I'm not getting...
- Here.
9
00:05:13,100 --> 00:05:15,900
A nice breakfast
will cheer you up.
10
00:05:18,600 --> 00:05:20,900
I am not
getting upset over...
11
00:05:22,600 -->
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, limited, dvdscr, saphire,
original filename: Before.the.Devil.Knows.Youre.Dead.LIMITED.DVDSCR.XviD-SAPHiRE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,155 --> 00:01:20,934
Ah, meu Deus...
2
00:01:26,033 --> 00:01:28,098
O que aconteceu?
3
00:01:28,711 --> 00:01:31,478
Estamos casados h? muito tempo.
4
00:01:35,952 --> 00:01:38,504
Foi o que compramos?
5
00:01:40,423 --> 00:01:43,939
Acho que n?o. Porque trouxemos
conosco para Nova York.
6
00:01:43,974 --> 00:01:46,155
Parece a mesma coisa.
7
00:01:48,440 --> 00:01:50,388
Qual era...
8
00:01:52,824 --> 00:01:56,383
Qual era aquele filme velho?
9
00:01:58,119 --> 00:02:01,758
Voc? sabe... aquele "Feiti?o do Rio".
10
00:02:04,327 --> 00:02:07,057
Tem que ser isso,
t
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, 6, dsr, sys, eng, s06e06,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - 92af3bf0719b2ccfd0ebd487b624fcc2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,830 --> 00:00:07,530
Attention all passengers, union pacific
is scheduled for departure in ten minutes.
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,390
Yo, bruce, it's john.
3
00:00:13,090 --> 00:00:14,060
What's happening, buddy?
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,180
Listen, the train's running on time,
5
00:00:16,870 --> 00:00:18,600
and I'll see you at belmont harbor,
all right?
6
00:00:19,570 --> 00:00:23,540
We're going to have some dinner,
get some shut-eye,
7
00:00:24,290 --> 00:00:26,200
and hit the water at sunrise,
all right?
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,340
this is ridiculous.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,321 --> 00:00:28,887
...el principio del fin...
2
00:00:46,785 --> 00:00:49,270
..al final...
3
00:01:14,807 --> 00:01:23,216
Buenos dÃas, alcaide. Veo que ha traido
a sus mejores amigos...para comer!
4
00:01:38,669 --> 00:01:41,820
Te has convertido en una
monja, Shadow?
5
00:01:41,821 --> 00:01:46,944
No tiene ni idea de la
razón que tiene.
6
00:02:05,849 --> 00:02:09,348
Shadow! Llévanos
a la luz!!
7
00:02:12,810 --> 00:02:17,262
Shadow, convicto a la pena capital,
por asesinato, incluyendo...
8
00:02:17,263 --> 00:02:22,336
4 oficiales de policÃa, 12 cargos
de vi
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, hungarian, hu,
original filename: Dawn of the Dead - 2004 - - Hungarian - hu - 68a30a2f1650f342121db60b47b33a1a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,976 --> 00:00:45,877
Ne holnap. Holnaput?n. Rendben.
2
00:00:45,945 --> 00:00:48,675
Te, ?n, Gary, ?s Brad. Kezdj?nk akkor ...
3
00:00:48,748 --> 00:00:51,308
- ?n kedvelem Gary-t.
- Doktor ?r, sietn?k ...
4
00:00:51,384 --> 00:00:56,845
Teh?t 7:30-kor kezd?nk. Ugyan m?r, nehogy
Gary miatt ne gyere el! Most mennem kell.
5
00:00:58,224 --> 00:00:59,885
Lemaradtam valamir?l?
6
00:00:59,926 --> 00:01:03,293
Mi?rt volt sz?ks?g a koponya r?ntgenre,
ha a f?rfit a kez?n ?rte a harap?s?
7
00:01:03,329 --> 00:01:06,787
A p?ciens kocsmai vereked?sbe keveredett.
Hat ?rakor vett?k fel.
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, man, 1995, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Dead Man - 1995 - 1CD - Deutsch - de - e6b14d2535a8341ee7bada558cbdb6ec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,861 --> 00:00:16,252
"Es empfiehlt sich, niemals
mit einem toten Mann zu reisen."
2
00:05:01,621 --> 00:05:03,054
Schau aus dem Fenster.
3
00:05:07,221 --> 00:05:10,054
Erinnert es dich nicht daran,
als du auf dem Boot warst.
4
00:05:12,301 --> 00:05:13,017
Und dann ...
5
00:05:13,221 --> 00:05:14,859
sp?ter in jener Nacht hast du ...
6
00:05:15,381 --> 00:05:17,941
dagelegen und zur Decke geschaut,
7
00:05:18,701 --> 00:05:20,612
und das Wasser in deinem Kopf ...
8
00:05:20,981 --> 00:05:23,449
war der Landschaft nicht un?hnlich.
9
00:05:23,781 --> 00:05:25,134
Und du
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, wira,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e575e5f03fe5d16b32e7925ccea87e0a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
Aten??o, todos os passageiros...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
...por favor n?o esque?am suas bagagens...
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
por medida de seguran?a...
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
As bagagens esquecidas ser?o
recolhidas e revistadas pela seguran?a.
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
Obrigado pela coopera??o.
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
- O trem est? vindo pelo norte.
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
- Voc? entra nele.
- Ele est? vivo?
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
Basta pegar o trem.
9
00:02:34,287 --> 00:02:36,482
Di
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: land, of, the, dead, 2005, 1, cd, czech, cs,
original filename: Land of the Dead - 2005 - 1CD - Czech - cs - 3ec9b6a623e132e5d89e0d4f0de3f51f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1110}www.titulky.com
{1130}{1220}ZEM? MRTV?CH
{1285}{1345}P?ED N?JAK?M ?ASEM
{1451}{1489}{Y:i}... mrtv? lid?...
{1491}{1540}{Y:i}... ned?vno zesnul?...
{1542}{1602}{Y:i}Nepoh?ben? lidsk? t?la|o??vaj?...
{1604}{1637}{Y:i}a krm? se ?iv?mi.
{1638}{1664}{Y:i}Z?sta?te doma.
{1666}{1705}{Y:i}Nepokou?ejte se|opou?t?t sv? domovy.
{1707}{1763}{Y:i}Zd? se, ?e p?e??vaj?|poj?d?n?m lidsk?ho masa.
{1765}{1817}{Y:i}Ka?d?, kdo zem?e,|se stane jedn?m z nich.
{1819}{1870}{Y:i}Pokud v?s pokou?ou, stanete se prost?|jedn?m z nich...
{1872}{1912}{Y:i}o to d??ve
{1938}{2017}{Y:i}U? to nejsou va?i|soused? a p??tel?.
{2019}{2055}{Y:i}Moje ?ena m?
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, pal, nl, dvdr, bavaria,
original filename: Pirates.Of.The.Caribbean.Dead.Mans.Chest.PAL.NL.DVDR-BAVARiA.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,467 --> 00:02:19,767
Will...
2
00:02:19,947 --> 00:02:22,825
Wat gebeurt er?
- Ik weet 't niet.
3
00:02:24,067 --> 00:02:26,367
Je ziet er mooi uit.
4
00:02:27,587 --> 00:02:30,696
Je mag de bruid niet voor de bruiloft zien.
5
00:02:30,796 --> 00:02:33,976
Laat me erdoor.
Hoe durft u?
6
00:02:34,076 --> 00:02:37,423
Roep uw mannen terug.
Hoort u mij?
7
00:02:38,707 --> 00:02:41,534
Gouverneur Swann,
dat is lang geleden.
8
00:02:41,634 --> 00:02:45,063
Messenmaker Beckett?
- Ik ben nu Lord.
9
00:02:46,667 --> 00:02:51,937
Lord of
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, estonian, et,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Estonian - et - 630fc7ee28c6dc41393500e1fb2c99dc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
KIIREM J??B ELLU
2
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 jalga vankrist p?hja pool.
3
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
V?i oli see 50 jalga
vankrist l?una pool?
4
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
Ma ei m?leta.
5
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
Sa ei v?ta mu kulda.
Ei, h?rra!
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,630
Sitapea.
7
00:02:35,201 --> 00:02:39,194
Ma tapan su, libu.
8
00:02:44,201 --> 00:02:46,795
Susi sind s??gu!
9
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
?ra j?ta mind siia. Ma tapan su,
kui sind kunagi kohtan.
10
00:02:54,081 --> 00:02:57,994
Ma tapan su, libu!
1
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, mans, shoes, 2004, 1, cd, macedonian, mk, man`s,
original filename: Dead Mans Shoes - 2004 - 1CD - Macedonian - mk - 4d849a35f88e69a13c63a9580972f9b5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,047 --> 00:01:31,723
??????? ?? ?????????
2
00:04:17,327 --> 00:04:20,478
??? ??? 6.30 ?????
3
00:04:20,727 --> 00:04:22,718
?????? ?? ?? ??????.
4
00:04:24,647 --> 00:04:27,684
?? ?? ?????? ? ?? ??
??????? ?? ???? ?? ?????.
5
00:04:32,007 --> 00:04:33,725
?? ????? ?? ?????? ??? ???.
6
00:04:46,207 --> 00:04:48,198
?? ???? ?????? ?? ?????!
7
00:05:57,527 --> 00:06:01,440
??????! -????????!
8
00:06:02,647 --> 00:06:04,000
?????, ???? ?? ?????!
9
00:06:30,567 --> 00:06:34,127
???? ?? ?? ????????
10
00:06:34,127 --> 00:06:37,687
?? ?? ???????? ???? ???????
??????? ??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
Ik ben er.
2
00:02:12,200 --> 00:02:14,100
Ja, ik ben er.
3
00:02:32,100 --> 00:02:33,400
Ik zie het...
4
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
Ik zie
5
00:02:46,000 --> 00:02:47,500
daar is het kontakt.
6
00:02:48,000 --> 00:02:49,200
Hij is net aangekomen.
7
00:02:50,100 --> 00:02:52,000
Het kontakt is aangekomen
8
00:02:53,100 --> 00:02:56,000
het kontakt...
9
00:03:58,900 --> 00:03:59,700
de dood...
10
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
ik zie de dood
11
00:04:02,300 --> 00:04:03,500
de stad van de doden
12
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
houd kon
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, dsr, orenji, eng, s06e02,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - afa368874a4ba07b528cd8a1dab78f07.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Previously, on The Dead Zone:</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
I just had a vision
that you're gonna die.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
I am working on something
outside of work.
4
00:00:07,535 --> 00:00:09,300
I saw him emailing on
the computer the other night.
5
00:00:09,335 --> 00:00:11,100
And when I came in,
he turned it off.
6
00:00:11,135 --> 00:00:11,900
Gene, we gotta go.
7
00:00:11,935 --> 00:00:13,000
Go, go!
8
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
The people of Cleaves Mills
9
00:00:17,900 --> 00:00:19,800
lost one of
its beloved citi
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: the, evil, dead, 1981, cd, dutch, nl,
original filename: The Evil Dead - 1981 - 1CD - Dutch - nl - 7e095f84b65bb68097c2982f605f2a87.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,931 --> 00:01:23,246
H? Ash, waar zijn we ?
- We zijn net over de grens van Tennessee.
2
00:01:28,521 --> 00:01:32,357
Dan zijn we dus...
- Ja ?
3
00:01:37,153 --> 00:01:39,550
Dan zijn we dus...
4
00:01:42,907 --> 00:01:45,304
... precies...
5
00:01:46,744 --> 00:01:48,662
... hier.
6
00:01:50,101 --> 00:01:51,539
KEER HET STUUR !
7
00:01:56,335 --> 00:02:00,171
Wat was dat ? Wil je ons dood hebben ?
- Geef mij niet de schuld, het is je stuur.
8
00:02:00,650 --> 00:02:03,527
Het rotding sprong zo uit mijn handen.
- Ik begrijp er niets van...
9
00:02:03,719 --> 00:02:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:02,390
UpozornìnÃ
---------------
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni vèetnì
zvukového záznamu pøÃslušà vlastnÃku
autorského práva.
2
00:00:02,761 --> 00:00:05,070
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
.
3
00:01:22,361 --> 0
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: half, past, dead, 2, 2007, 1, cd, portuguese, pt, jfkxvid,
original filename: Half Past Dead 2 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 9b90bd6c22efe8b7a62bb17981e74cea.zip
41
00:02:06,710 --> 00:02:08,003
<i>Sai da minha frente.</i>
42
00:02:12,007 --> 00:02:13,675
<i>Vamos. Vamos.</i>
43
00:02:15,135 --> 00:02:16,470
<i>Vai-te foder.</i>
44
00:02:21,141 --> 00:02:22,809
<i>Larga.</i>
45
00:02:41,578 --> 00:02:43,330
<i>Vamos, para tr?s. Tira as m?os.</i>
46
00:03:00,597 --> 00:03:01,682
Pega isto, pega isto!
47
00:03:21,285 --> 00:03:23,078
Diz-me, Twitch.
48
00:03:24,079 --> 00:03:26,081
- Quem come?ou isto?
- Chamo-me Twitch
49
00:03:26,290 --> 00:03:29,835
e n?o sou nenhum
informante. N?o sei de nada, meu.
50
00:03:30,502 --> 00:03:32,171
Est?s preocupado?
51
00:03:32,754 --> 00:03:34,548
Em rela??o a e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,631 --> 00:00:30,550
Volgens de legende
schreven de Bozen het.
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,761
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:33,970 --> 00:00:38,474
Grof vertaald
'Boek der Doden'.
4
00:00:41,268 --> 00:00:47,440
Het boek diende als doorgang naar
de boze werelden aan gene zijde.
5
00:00:51,319 --> 00:00:54,947
Het werd
eeuwen geleden geschreven.
6
00:00:55,155 --> 00:00:59,076
De zeeën kleurden in die tijd rood
van het bloed.
7
00:00:59,284 --> 00:01:03,746
Het boek werd
met dat bloed geïnkt.
8
00:01:08,209 --> 00:01:14,006
In het jaar 1300
verdween het boek.
9
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: the, dead, girl, 2006, 1, cd, spanish, es, mdp,
original filename: The Dead Girl - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3b7bc21a65cbc40034012ac015682f58.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
We insert new subtitle, in position 0
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
We insert new subtitle, in position 1 (second node)
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
18-May-0709:33:15
4
00:01:14,574 --> 00:01:20,535
LA CHICA MUERTA
5
00:02:53,640 --> 00:02:56,108
RESERVADA
6
00:03:03,583 --> 00:03:05,107
<i>Arden.</i>
7
00:03:12,792 --> 00:03:14,817
<i>Arden.</i>
8
00:03:15,128 --> 00:03:17,289
<i>?Est?s all? abajo?</i>
9
00:03:38,151 --> 00:03:42,247
EL DESCONOCIDO
10
00:04:06,479 --> 00:04:07,741
Listo.
11
00:04:42,782 --> 00:04:47,116
RESERVADA
12
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: noche, del, terror, ciego, la, 1971, cd, portuguese, br, pb, tombs, of, the, blind, dead,
original filename: Noche del terror ciego, La - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ae2902ca1ec479945c6b90b1feea02ce.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,969
A NOITE DO TERROR CEGO
2
00:03:10,657 --> 00:03:11,749
Betty!
3
00:03:12,959 --> 00:03:13,948
Ol?!
4
00:03:19,966 --> 00:03:20,955
Virginia!
5
00:03:22,802 --> 00:03:27,466
- O que faz em Lisboa?
- Trabalho. Olhe como voc? cresceu!
6
00:03:28,575 --> 00:03:31,874
E voc?? Est? gostosa, como sempre.
Voc? me ensinou a me produzir, lembra?
7
00:03:32,111 --> 00:03:35,706
Claro que lembro! N?o falemos do passado.
Me faz sentir velha.
8
00:03:36,549 --> 00:03:38,414
Oh, velhos tempos.
9
00:03:44,090 --> 00:03:47,856
N?o falemos do passado.Me faz sentir v
00:00:20: Subtitles bY Uysy_ uysy@xl.wp.pl made for www.napisy.org
00:00:39:Listen.
00:00:48:These two are quarrelling.
00:00:51:Yakuza versus the Triads.
00:00:54:ln a big fiight.
00:00:55:Then there's this other tiny Yakuza group.
00:01:00:Both of the big guys want it's help.
00:01:04:To team up wth it and growstronger.
00:01:08:See? Twenty becomes thirty...
00:01:13:But the little guy arranges a hit...
00:01:26:Why's that?
00:01:27:The big guys are fiighting.
00:01:30:lf one of these gets killed...
00:01:34:They'll think the Chinese did it, then...
00:01:37:You bastards!
00:02:25:And so they lose ten each. Nowhowmany left?
00:02:31:Ten.
00:02:33:And this?
00:02:35:Ten..
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e05, hurry, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - 27d17b9a049913c2d69e9b6408f75277.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:11,200
? ??????? ? ???? ????????????? ? ???????.
2
00:01:11,200 --> 00:01:14,900
??, ??????: "??????? ????? - ?????. ??? ??????? - ??? ??,"
3
00:01:14,900 --> 00:01:18,100
? ?????, "? ???? ??????? ?????. ? ??????? ??????? ?????? ?? ??????"
4
00:01:18,300 --> 00:01:21,200
????? ???????? ?? ??????????? ????? ?? ????????????.
5
00:01:22,800 --> 00:01:26,200
???, ??????, ?? ???????, ??? ????? ???????? ? 18.
6
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
????????? ??????? ?????? ?? ??????????.
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,300
??????, ??????? ?????.
8
00:01:35,300 --> 00:01:36,400
???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,364 --> 00:00:33,832
Gracias. Siempre quise hacer esto.
2
00:00:33,967 --> 00:00:37,562
Después de comer, alquilemos un auto
y veamos las casas de las celebridades.
3
00:00:37,637 --> 00:00:41,403
Al menos hay algo que hacer aquÃ.
Es mucho mejor que Buttonwillow.
4
00:00:41,474 --> 00:00:44,307
Buttonwillow, Lemoore, Wasco.
5
00:00:44,377 --> 00:00:48,336
No sabÃa que hubiera tantos lugares
polvorientos y aburridos en California...
6
00:00:48,415 --> 00:00:50,076
entre este lugar y San Francisco.
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,414
Bueno, Profesor,
será mejor que se acostumbre.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada en contra de ti.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué está haciendo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,830
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:11,831 --> 00:00:14,180
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Vamos a Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañamos.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:00:19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:27,905
Muere hijo de puta.
2
00:00:38,206 --> 00:00:39,742
Te mataré.
3
00:01:01,917 --> 00:01:03,128
Mierda.
4
00:01:03,665 --> 00:01:04,690
Jódete.
5
00:01:05,434 --> 00:01:06,467
Diablos.
6
00:01:08,155 --> 00:01:10,686
Alto hijo de puta.
Tira el arma.
7
00:01:13,935 --> 00:01:14,907
Vamos hijo de puta.
8
00:01:21,189 --> 00:01:21,895
Tranquilo hijo
de puta.
9
00:01:28,508 --> 00:01:30,764
El solitario.
10
00:02:25,711 --> 00:02:26,636
Estamos aquà Sr.
11
00:02:27,758 --> 00:02:29,055
La escena parece
que está intacta.
12
00:02:31,121
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, birds, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Birds - 2004 - 1CD - Czech - cz - d74b6f4209ccecd1860699b55a46d836.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,680 --> 00:02:50,194
- Dobr? jitro.
- Dobr? jitro, pane.
2
00:02:57,840 --> 00:02:59,114
St?t.
3
00:03:00,240 --> 00:03:02,356
P?ipravit na sesednut?. Sesednout.
4
00:03:15,960 --> 00:03:17,279
KOMER?N? BANKA
5
00:03:22,600 --> 00:03:23,749
MINCOVNA
6
00:03:24,080 --> 00:03:26,275
- ??m poslou??m?
- Je tu ?editel?
7
00:03:26,640 --> 00:03:27,868
Je vzadu.
8
00:03:28,480 --> 00:03:29,799
Sko?te pro n?j.
9
00:03:40,600 --> 00:03:41,669
Ano?
10
00:03:41,800 --> 00:03:44,030
Sh?n? v?s n?jak? voj?k.
11
00:03:47,600 --> 00:03:48,715
Madam.
12
00:03:58,240 --> 00
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, man, 1995, 1, cd, czech, cs, deadman,
original filename: Dead Man - 1995 - 1CD - Czech - cs - cd09dff8de2ed35f6e3d48148bc6c4c4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,630 --> 00:00:25,598
SUBTITLES
Samino (samino@email.cz)
2
00:00:29,063 --> 00:00:33,524
"Lep?? je necestovat s mrtv?m mu?em"
3
00:05:31,496 --> 00:05:33,396
Pod?vejte se z okna.
4
00:05:37,336 --> 00:05:40,328
Nep?ipom?n? v?m to ?asy,
kdy? jste byl na lodi?
5
00:05:42,475 --> 00:05:44,408
A potom v noci,
6
00:05:44,510 --> 00:05:48,537
le?el jste, koukal nahoru na nebe,
7
00:05:48,648 --> 00:05:51,616
a ta voda ve va?? hlav? ...
8
00:05:51,717 --> 00:05:54,515
nebyla nepodobn? t? krajin?,
9
00:05:54,619 --> 00:05:58,214
a ty sis pomyslel :"pro? se ta zem? ...
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,027
MUERETE SEXY
2
00:00:29,496 --> 00:00:32,090
Esto es, Eddie.
Un viaje de ida a Las Vegas.
3
00:00:32,165 --> 00:00:34,190
La ciudad que nunca duerme.
4
00:00:35,602 --> 00:00:38,298
Pensé que esa era Nueva York.
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,805
Las Vegas, Eddie. No hay
mesas de juego en Nueva York.
6
00:00:48,415 --> 00:00:49,814
Yo creo...
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,010
que ya deberÃamos haber
doblado a la izquierda.
8
00:00:52,085 --> 00:00:53,484
Creo que ya lo pasamos.
9
00:00:54,554 --> 00:00:56,818
Yo creo.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58
[702][729]/How we chose to physically|/move through life
[730][764]/is maybe as important as where we go.
[765][798]/Who ever first said "it's the journey|/and not the destination",
[799][820]/never took the bus.
[821][867]/One meaning of the word mute|/is to shorten a prison sentence.
[868][897]/Commuting is a prison sentence.
[898][930]/Freedoms are being|/systematically stripped away,
[931][997]/your freedom of space, freedom|/of information, freedom of smell.
[1007][1066]/I would be enough to kill|/me if weren't already dead.
[1209][1237]Where the heart|is in Honduras. Four.
[1238][1260]Casa.
[1261][1273]Nice work peanut.
[1274][1302]Georgia, are you wearinga|fragrance this m
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: legion, of, the, dead, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Legion of the Dead - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d74ed92ad68e73777f8b98bba6b2ded.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,793 --> 00:00:54,613
Tu esta bem?
2
00:01:01,791 --> 00:01:04,668
Voc?, esta bem?
3
00:01:07,529 --> 00:01:10,195
Sim, isso foi demais!
4
00:01:26,271 --> 00:01:27,765
e a perna?
5
00:01:29,068 --> 00:01:30,907
agora esta melhor.
6
00:01:34,919 --> 00:01:37,053
que lugar ? este?
7
00:01:37,088 --> 00:01:40,921
n?o sei, uma mina ou algo assim.
8
00:01:42,574 --> 00:01:44,600
N?o, parece...MERDA!
9
00:01:46,417 --> 00:01:49,352
Isso ? demais.
10
00:01:49,387 --> 00:01:51,089
quem ser??
11
00:01:54,267 --> 00:01:57,565
? um cara morto de verdade.
12
00:02:00,64
Şunun için altyazılar Dead Right
keywords: dead, heat, on, a, merry, go, round, 1966, ned, dvd,
original filename: Dead.Heat.on.a_Merry-Go-Round.1966.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,929 --> 00:01:52,842
Ik weet het niet.
Ik weet het echt niet.
2
00:01:54,729 --> 00:01:59,166
Ik mag hem gewoon niet.
Dat is altijd zo geweest.
3
00:01:59,329 --> 00:02:03,447
Ik weet niet waarom.
Hij was best aardig.
4
00:02:03,609 --> 00:02:09,366
Maar hij rook altijd naar vanille.
Dat dronk hij als er geen wijn was.
5
00:02:10,329 --> 00:02:14,083
Ik kon niet tegen die lucht.
Dus ging ik achter hem staan.
6
00:02:14,249 --> 00:02:19,039
En dan werd hij kwaad,
zo kwaad dat hij me sloeg.
7
00:02:21,849 --> 00:02:26,206
En nog steeds als ik iets zoets ruik,
word ik draaierig