Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dead Of Winter is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Dead Of Winter ile alakalı:
00:01:13:ZIMA ?YWYCH TRUP?W
00:01:36:Przez wiele lat walczy?em z tymi bydlakami,|zabija?em kilku ka?dego dnia.
00:01:43:Rozp?ta?a si? wielka wojna, schroni?em si? tutaj,|na uboczu, a woko?o spada?y bomby.
00:01:48:Bomby nuklearne zrzucone za wschodni? granic?|przynios?y nieporz?dany efekt.
00:01:53:Dziwne promieniowanie zamieni?o wszystkich|ocala?ych w krwio?ercze bestie.
00:01:58:Jestem odporny na promieniowanie, tak jak|i niekt?rzy z ocala?ych. Kontunuujemy zabijanie.
00:02:05:Nuklearna zima tylko wszystko utrudni?a.
00:02:10:?nieg si? nie topi nawet w lecie,|ca?y czas jest zmro?ony.
00:02:20:Nie ma miejsca gdzie czu?bym si? bezpiecznie.
00:02:23:Nawet w mojej chacie musze by? czu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:23,550
25.000 fps
2
00:00:23,551 --> 00:00:25,950
Yeah.
3
00:00:29,100 --> 00:00:31,800
We'll take care of it.
What's your ETA?
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,700
Okay, no problem.
5
00:00:33,900 --> 00:00:36,050
- Where's Dr. Lewis?
- Suture Room.
6
00:00:36,250 --> 00:00:40,750
Baby coming in, respiratory arrest.
Five minutes out.
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,650
Susan? Susan?
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
Turn off the overheads, would you?
9
00:01:03,850 --> 00:01:06,650
- We've got an unresponsive infant.
- The lights?
10
00:01:06,850 --> 00:01:10,
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: dead, of, winter, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, belos, cc, eng,
original filename: Dead of Winter (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:29,329 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
3
00:01:29,389 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
4
00:01:31,391 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
5
00:03:32,011 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
6
00:03:33,513 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
7
00:03:36,015 --> 00:03:37,016
LICENSE, PLEASE.
8
00:03:37,016 --> 00:03:39,018
IS THERE SOME SORT
OF PROBLEM, OFFICER?
9
00:03:39,018 --> 00:03:40,520
YOUR RIGHT
HEADLIGHT'S OUT.
10
00:03:40,520 --> 00:03:
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:29,329 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
3
00:01:29,389 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
4
00:01:31,391 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
5
00:03:32,011 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
6
00:03:33,513 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
7
00:03:36,015 --> 00:03:37,016
LICENSE, PLEASE.
8
00:03:37,016 --> 00:03:39,018
IS THERE SOME SORT
OF PROBLEM, OFFICER?
9
00:03:39,018 --> 00:03:40,520
YOUR RIGHT
HEADLIGHT'S OUT.
10
00:03:40,520 --> 00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,021 --> 00:00:06,982
URGENCIAS
2
00:00:06,983 --> 00:00:08,453
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,454 --> 00:00:11,261
Se está pasando.
Es ella la que tiene la aventura...
4
00:00:11,262 --> 00:00:13,659
...y yo tengo que renunciar
a mi hija por Navidad.
5
00:00:13,660 --> 00:00:14,693
Loretta, ¿no?
6
00:00:14,694 --> 00:00:17,438
Parece que trae la EIP.
Enfermedad inflamatoria pélvica.
7
00:00:18,105 --> 00:00:19,676
Doctor, ayúdela.
8
00:00:19,708 --> 00:00:22,413
Bueno, hay una alternativa.
Es una nueva técnica quirúrgica.
9
00:00:22,514 --> 00:00:26,359
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,296 --> 00:00:06,757
URGENCIAS
2
00:00:37,913 --> 00:00:40,832
EL CRUDO INVIERNO
3
00:00:49,341 --> 00:00:51,301
SÃ.
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,181
Nosotros nos ocupamos.
¿Dentro de cuánto?
5
00:00:56,390 --> 00:00:57,766
Bien, no hay problema.
6
00:00:57,975 --> 00:00:59,768
- ¿Has visto a la Dra. Lewis?
- En la sala de sutura.
7
00:00:59,935 --> 00:01:03,689
Nos traen a un bebé con paro
respiratorio. Están a cinco minutos.
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Susan... Susan...
9
00:01:21,081 --> 00:01:22,708
Apaga esas luces, ¿quieres?
10
00:01:22,958 --> 00:0
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: flight, of, the, living, dead, eng, 2, 5, fps, 2007, reserved,
original filename: Flight Of The Living Dead - Eng - 25fps - 2007.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
l'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: dead, poets, society, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 08, 92,
original filename: Dead Poets Society - CD1 - Eng - 23,976fps - 1989 - (736.081.920).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1037}Now remember, keep your shoulders back.
{1254}{1317}Okay. Put your arm around your brother.|That's it.
{1319}{1393}That's it, right there.
{1421}{1454}Okay, one more.
{1568}{1616}Now, just to review.
{1618}{1683}You're going to follow|along with the procession...
{1685}{1751}until you get to the headmaster.
{1754}{1863}At that point, he will indicate to you|to light the candles of the boys.
{1866}{1920}All right, boys, let's settle down.
{2123}{2173}Banners up!
{3382}{3511}Ladies and gentlemen, boys,|the light of knowledge.
{3883}{3991}One hundred years ago,|in 1859...
{4017}{4088}41 boys sat in this room...
{4090}{4144}and we
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,600
<i>Poželjno je ne putovati sa mrtvim èovjekom.
- Henry Michaux</i>
1
00:05:31,497 --> 00:05:33,416
Pogledaj kroz prozor.
2
00:05:37,336 --> 00:05:40,339
A zar te ne podsjeæa na
vrijeme provedeno u èamcu?
3
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
I kasnije, te noæi...
4
00:05:44,510 --> 00:05:48,556
...kad si ležao,
i gledao u plafon...
5
00:05:48,681 --> 00:05:51,642
...a voda u tvojoj glavi...
6
00:05:51,725 --> 00:05:54,520
...se nije razlikovala od pejzaža...
7
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
...pa si pomislio,
"Zašto se pejzaž...
8
00:05:58,357 --
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: land, of, the, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 98, 4, 76, dmd,
original filename: Land Of The Dead - Eng - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
<i>... dead people... </i>
2
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
<i>... the recently departed... </i>
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
<i> Unburied human corpses</i>
<i>are returning to life... </i>
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
<i>and feeding on the living. </i>
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
<i>Stay inside. </i>
6
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
<i> Do not try</i>
<i>to leave your homes. </i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:13,536
<i> They seem to survive</i>
<i>by eating human flesh. </i>
8
00:01:13,606 --> 00:01:15,801
<i> Everyone who dies</i>
<i>will become o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:22,894 --> 00:00:25,774
I appreciate you driving us out
to see my father.
8
00:00:25,802 --> 0
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: war, 1911, danish, dance, of, the, dead, rippet, fra, dvd, dansk,
original filename: War1911-Danish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,512 --> 00:03:45,601
-Mor, har du det godt?
-Jeg må være faldet i søvn.
2
00:03:46,894 --> 00:03:50,939
-Har vi haft besøg?
-Nej.
3
00:03:52,065 --> 00:03:57,613
-Hvordan skal vi klare os?
-Far efterlod os nogle penge.
4
00:04:02,659 --> 00:04:05,787
Du drømte om far, ikke?
5
00:04:09,750 --> 00:04:12,169
Jeg kan aldrig huske mine drømme.
6
00:05:37,296 --> 00:05:43,010
Til de nyankomne vil jeg bare sige:
Velkommen til Doom Room-
7
00:05:43,218 --> 00:05:50,267
-piger, drenge og hvad der ellers
gemmer sig ude i mørket.
8
00:05:51,059 --> 00:05:55,772
I dag gælder
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: dead, like, me, 2x0, 7, en, rites, of, passage, vfua,
original filename: dead_like_me_2x07_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,681 --> 00:01:05,497
I know there are billions of stars in the sky,
2
00:01:06,912 --> 00:01:08,492
and they're all twinkling.
3
00:01:10,172 --> 00:01:13,628
I wonder what makes one star more important than another?
4
00:01:15,092 --> 00:01:18,559
I mean, why does one star become part of the big dipper,
5
00:01:18,825 --> 00:01:21,363
and another just flame out?
6
00:01:22,034 --> 00:01:22,680
Wow.
7
00:01:23,991 --> 00:01:25,187
See that shooting star?
8
00:01:28,547 --> 00:01:29,684
My name's Vance.
9
00:01:30,714 --> 00:01:32,459
You told me that already.
10
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:11,497 --> 00:05:13,397
Pencereden dýþarý bak.
2
00:05:17,337 --> 00:05:20,329
Bu sana sandalda olduðun zamaný anýmsatmadý mý ?
3
00:05:22,475 --> 00:05:24,409
Ve sonra o gece,
4
00:05:24,510 --> 00:05:28,537
Uzanmýþ, tavana bakýyordun,
5
00:05:28,648 --> 00:05:31,617
kafandaki su...
6
00:05:31,718 --> 00:05:34,516
manzaradan farklý deðildi,
7
00:05:34,620 --> 00:05:38,215
kendi kendine düþünüyorsun,
"Nasýl oluyor da manzara...
8
00:05:38,324 --> 00:05:40,417
akýp giderken,
9
00:05:40,526 --> 00:05:44,428
sandal hareketsiz kalýyor ?"
10
00:05:47,567
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1099}.. ne sutra. Dan kasnije. Tako je.
{1102}{1167}Ti, ja, Gary, Brad...
{1168}{1229}Drag mi je Gary.|- Doktore, ?uri mi se...
{1232}{1363}na?i ?emo se oko 7:30. Ako ne bude?|tamo zbog Garya. Moram i?i.
{1396}{1435}Jesam li ne?to propustio?
{1437}{1516}Za?to su tra?ili slikanje glave|zbog ugriza u ruku?
{1517}{1599}Pacijent se tukao u baru,|doveli su ga oko 6.
{1602}{1691}To je u 6 ujutro.|Tada je po?ela moja smjena.
{1692}{1743}Gdje je pacijent sada?|Rado bih ga vidio.
{1744}{1832}Premjestili su ga, de?urna sestra...|-Pozovite me kad ga na?ete.
{1833}{1887}Naravno.
{1890}{1936}U?init ?u to.
{1970}{2031}Corla, mo?e? li mi|u?initi
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: dead, presidents, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: Dead Presidents - CD1 - Fin - 23,976fps - 1995.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,280 --> 00:01:21,558
KUOLLEET PRESIDENTIT
2
00:03:55,240 --> 00:04:00,268
Koillis-Bronx 1968
3
00:04:09,520 --> 00:04:14,878
- Miksi hitossa se kesti noin kauan?
- Hoitelin viimeisen talon.
4
00:04:15,000 --> 00:04:18,390
- Täällä jäätyy pallitkin!
- Vauhtia!
5
00:04:25,720 --> 00:04:28,951
Joko olet päässyt naimaan Juanitaa?
6
00:04:30,440 --> 00:04:33,398
Mehän ollaan kavereita.
Minä vain kysyin.
7
00:04:33,520 --> 00:04:37,832
- Miksi kyselet tuollaisia?
- Haluan vain sinun parastasi.
8
00:04:37,960 --> 00:04:43,717
Hoitelisit jo sen homman. Et varmaan
ole vie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,413 --> 00:00:09,926
Dead Putting Society
2
00:01:23,253 --> 00:01:28,611
Bust my hump all week. Stupid grass!
Supposed to be the boy's job.
3
00:01:28,853 --> 00:01:32,368
Now, Homer, Bart's working
on his science project.
4
00:01:32,613 --> 00:01:37,164
You heard the lady, Homer.
So please mow quietly. Genius at work.
5
00:01:39,773 --> 00:01:42,287
One o'clock. Still just a potato.
6
00:01:44,373 --> 00:01:48,048
Hey, neighbor. The Lord's
given us a beautiful day, huh?
7
00:01:48,293 --> 00:01:49,282
Hi, Flanders.
8
00:01:49,533 --> 00:01:52,889
-Doing yard work?
-Who
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: deadgirlthe, 2006, englishhearingimpaired, dead, girl, limited, mdp, hearing,
original filename: DeadGirlThe2006-EnglishHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,896 --> 00:01:06,798
[pigeon cooing]
2
00:01:41,634 --> 00:01:43,158
[bird crying out]
3
00:03:03,616 --> 00:03:05,243
(Mother)
Arden?
4
00:03:12,458 --> 00:03:14,824
(female voice)
Arden?
5
00:03:14,894 --> 00:03:17,362
Are you down there?
6
00:03:24,170 --> 00:03:25,603
Arden?
7
00:03:32,278 --> 00:03:34,041
Arden?
8
00:04:06,145 --> 00:04:08,079
(Mother)
All right.
9
00:05:12,779 --> 00:05:14,246
Right there.
10
00:05:14,314 --> 00:05:16,680
(officer No. 1)
Ma'am,
please wait here.
11
00:05:18,685 --> 00:05:21,176
Oh, shit!
12
00:05:23,523 --> 00:05:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
"It seems today that all you see
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"on which we used to rely?
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"all the things that make us
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,285 --> 00:00:30,654
"He's a family guy"
10
00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:23,322 --> 00:00:24,842
Where are we going?
8
00:00:24,865 --> 00:00:28,351
Sarah, the whole p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
Fun things.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
Something more than flirting.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
or Silver City Pink.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
Me... I was obsessed too.
9
00:01:49,975 --> 00:01:52,151
I was obsessed with post-its.
10
00:01:56,984
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,152 --> 00:01:08,713
Some people you just never forget.
2
00:01:09,239 --> 00:01:11,712
It's like they get burned into your brain.
3
00:01:14,393 --> 00:01:16,879
Other people make no impression at all.
4
00:01:17,581 --> 00:01:19,192
It's like they're there...
5
00:01:19,582 --> 00:01:20,775
and then they're not.
6
00:01:23,964 --> 00:01:26,084
- Call it.
- That one, sleeping.
7
00:01:27,523 --> 00:01:29,459
That's not a person under there.
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,075
- Is too, curled up.
- Where are the legs?
9
00:01:32,228 --> 00:01:33,636
Maybe he doesn't have a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:10,582
I went to three Home Depots
to buy toilet seats for Reggie's school.
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,795
Jesus Christ.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,879
- Do I have to go to therapy?
- Not if you don't want to.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,934
- Here. Take my picture!
- Why?
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,888
Happy thoughts.
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,347
For my beautiful young friend.
7
00:00:25,483 --> 00:00:28,687
- I love you, sweetie.
- What are you doing?
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,525
Time to shake things up. Piggy-back ride.
9
00:00:31,656 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,682
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,718 --> 00:00:06,948
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:06,987 --> 00:00:09,114
married to another man.
4
00:00:10,123 --> 00:00:12,353
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,392 --> 00:00:14,485
Everything has changed...
6
00:00:14,528 --> 00:00:16,393
including me.
7
00:00:16,430 --> 00:00:18,694
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,732 --> 00:00:21,257
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,301 --> 00:00:23,235
You s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{771}MARTWA CISZA
{2130}{2216}-Weso?ych ?wi?t, kapitanie Ingram.|-Weso?ych ?wi?t, Evans.
{4590}{4655}Policjanci powiedzieli panu o dziecku?
{4673}{4704}Tak.
{4707}{4782}Przykro mi, ale musi pan|zidentyfikowa? zw?oki.
{4800}{4830}Dobrze.
{4830}{4876}Musz? pana ostrzec,
{4891}{4954}?e wi?kszo?? obra?e? dotyczy twarzy.
{4990}{5040}Policjanci powiedzieli,
{5040}{5099}?e zgin?? na miejscu. To prawda?
{5106}{5145}Niezupe?nie.
{5156}{5210}Zaraz po przybyciu karetki.
{5219}{5276}-To znaczy?|-By? nieprzytomny.
{5276}{5316}Nie odczuwa? b?lu.
{5316}{5363}Jak d?ugo to trwa?o?
{5371}{5416}Dwadzie?cia minut.
{5571}{5635}-Zdj?cia rentgenowskie?
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: dead, or, alive, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Dead Or Alive 2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,039 --> 00:00:39,869
Listen.
2
00:00:48,014 --> 00:00:50,744
These two are quarrelling.
3
00:00:50,984 --> 00:00:52,918
Yakuza versus the Triads.
4
00:00:53,520 --> 00:00:54,714
In a big fight.
5
00:00:55,188 --> 00:00:59,488
Then there's this other tiny Yakuza group.
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,592
Both of the big guys want it's help.
7
00:01:03,630 --> 00:01:06,997
To team up with it and grow stronger.
8
00:01:07,867 --> 00:01:11,997
See? Twenty becomes thirty...
9
00:01:13,106 --> 00:01:17,270
But the little guy arranges a hit...
10
00:01:25,652 --> 00:01:26,414
W
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 544x288 23.976fps 698.4 MB
{451}{552}You can run, but you can't hide|from the Lord.
{629}{690}You can never|judge a woman with bad...
{1662}{1748}Sarah Rose knows|you're a beautiful person.
{1774}{1892}Sarah Rose knows|you have an unusual talent.
{1893}{2015}Sarah Rose knows|you're a teenage girl.
{2016}{2083}And she definitely knows...
{2084}{2197}that you are ready for|the ultimate in teen glamour.
{2249}{2355}The American|Teen Princess Pageant!
{2356}{2422}And now, a few words|from last year's host...
{2423}{2480}Mr. Adam West!
{2481}{2541}The American|Teen Princess Pageant...
{2542}{2682}has been enriching the
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}TITR? STUDIJA ?VU BARAKAS? PRISTATO
{620}{675}- ?inai, kaip mano mamai nepatinka, kai sve?iai v?luoja.|- Juk sakiau,
{676}{752}kad reik?jo anks?iau i?va?iuot.|Kasmet vis tas pats.
{753}{823}Am?inai ?Kur mano|m?lynieji batai, brangusis??
{824}{895}arba ?T?veli, kur mano|Marilyn Bronson diskai??
{896}{957}- Marilyn Manson.|- Kaip j? bepavadintum.
{958}{1031}- Ji vyras, t?ti.|- Marilyn? Vyras?
{1085}{1139}Ir kur ritasi pasaulis?..
{1145}{1286}**AKLAVIET?**
{2821}{2875}Ar viskas gerai, brangusis?
{2886}{2921}Taip.
{3475}{3508}T?ti! T?ti!
{3708}{3768}Vie?patie!
{3786}{3830} Vie?patie, kas nutiko?
{3835}{3877}- Jau atva?iavom?|- Ar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,174 --> 00:00:43,926
Denk er aan, schouders recht.
2
00:00:53,562 --> 00:00:55,638
Sla je arm om je broer.
3
00:01:06,074 --> 00:01:13,406
U loopt dus mee in de stoet
tot u bij het schoolhoofd bent.
4
00:01:13,498 --> 00:01:18,077
Op zijn teken steekt u
de kaarsen aan.
5
00:01:28,931 --> 00:01:30,389
Vaandels hoog.
6
00:02:21,650 --> 00:02:27,154
Dames en heren, jongens,
Het Licht der Kennis.
7
00:02:42,629 --> 00:02:47,172
Honderd jaar geleden, in 1859...
8
00:02:48,176 --> 00:02:51,130
... zaten hier 41 jongens...
9
00:02:51,221 --> 00:02:56,808
... die dezelfde vraa
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, 2006, dvd, 9, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Pirates.of.the.Caribbean.Dead.Mans.Chest.2006.DVD9.BluRay.x264-REVEiLLE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,003 --> 00:02:25,401
Will...
2
00:02:25,589 --> 00:02:28,590
Wat gebeurt er?
- Ik weet 't niet.
3
00:02:29,885 --> 00:02:32,283
Je ziet er mooi uit.
4
00:02:33,555 --> 00:02:36,798
Je mag de bruid niet voor de bruiloft zien.
5
00:02:36,902 --> 00:02:40,218
Laat me erdoor.
Hoe durft u?
6
00:02:40,322 --> 00:02:43,812
Roep uw mannen terug.
Hoort u mij?
7
00:02:45,151 --> 00:02:48,099
Gouverneur Swann,
dat is lang geleden.
8
00:02:48,203 --> 00:02:51,779
Messenmaker Beckett?
- Ik ben nu Lord.
9
00:02:53,452 --> 00:02:58,947
Lord of niet, u heeft niet het recht
om deze
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{195}{345}RIPPED BY|#R@Z#
{416}{480}MARTWA STREFA
{891}{950}W rolach g??wnych
{2464}{2526}Muzyka
{3434}{3488}Zdj?cia
{3831}{3892}Scenariusz
{4240}{4301}Re?yseria
{4504}{4586}I kruk wcale nie odlata,|jakby my?la? siedzie? lata
{4598}{4703}Na Pallady biu?cie przy drzwiach,|po?r?d dw?ch kamiennych kru?,
{4718}{4799}Krwawo l?ni mu wzrok ponury,|jak u diab?a spod rz?s chmury
{4818}{4899}?wiat?o lampy rzuca z g?ry|jego cie? na pok?j wzd?u?,
{4916}{5011}A ma dusza z tego cienia,|co komnat? zaleg? wzd?u?,
{5016}{5108}Nie powstanie - Nigdy Ju?!
{5157}{5195}Niez?e, co?
{5256}{5324}Przeczytajcie "Legend? ?pi?cej|doliny". Spodoba si? wam.
{5326}{5
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: dead, ringers, 1988, eng, 1, cd, 2, 9, david, cronenberg, english,
original filename: dead.ringers.(1988).eng.1cd.(29).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,574 --> 00:02:56,874
BEZET
2
00:03:04,350 --> 00:03:06,650
Arden?
3
00:03:15,628 --> 00:03:18,062
Ben je beneden?
4
00:03:39,252 --> 00:03:42,983
DE VREEMDELING
5
00:04:06,879 --> 00:04:09,179
Goed.
6
00:05:13,513 --> 00:05:14,948
Daar.
7
00:05:15,048 --> 00:05:17,380
Mevrouw, wilt u hier wachten.
8
00:05:24,257 --> 00:05:27,249
Centrale 27, ik heb een 1144...
9
00:05:27,360 --> 00:05:31,626
Wat hebben ze tegen je gezegd?
- Niets.
10
00:05:31,731 --> 00:05:36,691
25 minuten lang niets?
- Er is een dood meisje.
11
00:05:36,803 --> 00:05:41,103
Ze hebben gewoon
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{943}{1003}www.titulky.com
{1023}{1093}Ne z?tra, poz?t??. Ano.
{1095}{1160}Ty, j?, Gary, Brad.|Budou d?vat...
{1162}{1223}- No, m?m r?d Garyho.|- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m...
{1225}{1356}Za??n? to v 7:30. Nep?ijede? kv?li|Garymu? Nebl?zni. Mus?m kon?it.
{1389}{1428}N?co mi u?lo?
{1430}{1509}Pro? doktor Chillwalter nechal d?lat rentgen|hlavy, kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
{1511}{1593}Pacient se porval v baru,|p?ivezli ho sem v 6 hodin.
{1595}{1684}V 6 hodin r?no,|kdy? mi za?ala sm?na.
{1686}{1736}Kde je?|Cht?l bych ho vid?t.
{1738}{1825}P?evezli ho jinam.|Dejte v?d?t, a? ho najdete.
{1827}{1881}Jist?.
{1883}{1930}Samoz?ejm?,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,400 --> 00:01:43,640
'n Brand in 'n opslagplaats in
South Bay is vermoedelijk...
2
00:01:43,840 --> 00:01:46,240
opzettelijk gesticht.
3
00:01:46,440 --> 00:01:50,800
Dat gebied wordt geteisterd
door overeenkomstige branden.
4
00:01:51,120 --> 00:01:55,240
Volgens de autoriteiten gaat 't
om brandstichting.
5
00:01:55,640 --> 00:01:59,400
Jazzcomponist Eduardo Barla is
vandaag...
6
00:01:59,600 --> 00:02:01,720
in besloten kring begraven.
7
00:02:01,920 --> 00:02:05,640
Hij verwierf faam met
'Midnight Hearts '.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
Barla overleed donderdag.
Hij
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:39,429
In 1995 werd de 50ste verjaardag
van de oudste missverkiezing...
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,479
de Sarah Rose Cosmetics-show
voor Amerikaanse tieners, gevierd.
3
00:00:43,640 --> 00:00:48,077
Een cameraploeg werd naar
'n stad in Minnesota gestuurd...
4
00:00:48,240 --> 00:00:50,674
om deze gelegenheid te herdenken.
5
00:00:58,560 --> 00:01:01,518
Maakt Amerikaanse tieners
al 50 jaar mooi.
6
00:01:07,920 --> 00:01:11,515
Sarah Rose weet dat jullie mooi zijn.
7
00:01:12,600 --> 00:01:16,878
Sarah Rose weet dat jullie
'n buitengewoon talent hebben.
8
00:
{0}{2500}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{2515}{2573}Nimic.|Absolut nimic.
{2579}{2621}Mai trimite odat? semnalul.
{2627}{2786}L-am trimis pe o raz? extins?,|?ns? nu am primit nimic.
{2792}{2879}Nu exist? nimeni.|Sau cel putin nimeni cu un radio.
{2885}{2969}S? aterizam. Vom folosi megafonul
{2975}{3053}S? aterizam? Stai o secund?!|Asta nu era inclus ?n contract!
{3059}{3168}Este cel mai mare oras pe o raz? de 250 km.|O s?-i acord?m toate sansele.
{3175}{3220}Pentru Dumnezeu...
{3226}{3320}-Aterizeaz? John.|-O s? ateriz?m...
{3326}{3405}?ns? nu ?mi voi p?r?si scaunul,|si voi tine motorul pornit.
{3411}{3503}La primul semn de pericol decolez.
{3509}{3670}Dac? nu
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 1, 3, 2, 5, fps, 6x1, dead, things, felixuca,
original filename: 43982-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_13-25_FPS.zip
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,630
Din episoadele anterioare:
- Am dat-o ?n bar?.
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,870
E dezorientat? dup? ce a fost
chinuit? ?ntr-o dimensiune demonic?.
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,710
Genul ?sta de demon e?ti tu?
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,750
Nu ?tiu de ce m? po?i
lovi, dar nu sunt demon.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,910
Voi v-a?i hot?r?t s?-mi
da?i dureri de cap?
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,830
Suntem inamicii t?i.
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,710
- Dawn, trebuie s? m?n?nci.
- Mul?umesc pentru grij?.
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,390
De ce sa r?zbun? pe tine?
9
00:00:24,480 --> 00:00:27,790
- N-o s? mearg?.
- O s? m? p?
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: 1177, dead, next, door, the, 1988, 2, 3, 9, fps,
original filename: 11777-Dead_Next_Door,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
{100}{300}Traducerea ?i adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2005
{613}{939}Akron, Ohio|Prim?vara, ?n prezent
{1213}{1246}Gr?be?te-te, tat?.
{1261}{1285}Vin!
{1436}{1462}Dumnezeule!
{1779}{1865}Asta e, Anna.|Nu putem face mai mult.
{2160}{2203}Ie?i la iveal?, Bow.
{2232}{2270}Tat?l meu vrea|s?-?i vorbeasc?.
{2459}{2522}Pleac?, Jason,|?nainte s? pun? m?na pe tine.
{2548}{2618}Pleac?,|?nainte s? te m?n?nce.
{2704}{2771}Te vom g?si, Bow.|Ai s? vezi.
{2881}{2889}Rahat!
{2977}{3049}Sfinte Dumnezeule!|Iart?-mi p?catele.
{3222}{3311}MOR?II DIN VECINI
{4131}{4167}Iar acum principalele|?tiri ale serii.
{4167}{4212}?n Akron, ?i-a f?cut apari?ia|inexplicabil,
{4219}{4298}o crea
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: dead, presidents, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1995, 97, 6,
original filename: Dead Presidents - Fin - 23 And 25 FPS - 1995.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1930}{2032}KUOLLEET PRESIDENTIT
{5878}{5999}Koillis-Bronx 1968
{6235}{6364}- Miksi hitossa se kesti noin kauan?|- Hoitelin viimeisen talon.
{6372}{6453}- Täällä jäätyy pallitkin!|- Vauhtia!
{6640}{6717}Joko olet päässyt naimaan Juanitaa?
{6758}{6829}Mehän ollaan kavereita.|Minä vain kysyin.
{6835}{6938}- Miksi kyselet tuollaisia?|- Haluan vain sinun parastasi.
{6946}{7084}Hoitelisit jo sen homman. Et varmaan|ole vielä edes haistanut sitä.
{7142}{7311}Tajuatteko, että koulu on pian ohi?|Se on upeaa neljän vuoden jälkeen.
{7321}{7445}En ole muuta ajatellutkaan.|Mietin, mitä teen sen jälkeen.
{7454}{7605}- Minä haluaisin matk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,207 --> 00:02:09,207
Henry, gaat het wel?
2
00:02:10,244 --> 00:02:15,739
Sinds haar dood,
is Ravens Fair geteisterd door doden.
3
00:02:15,916 --> 00:02:18,248
Families vermoord.
4
00:02:20,254 --> 00:02:23,144
Allemaal gevonden zonder hun tong.
5
00:02:27,161 --> 00:02:29,959
Geposeerd in familieportretten.
6
00:02:35,269 --> 00:02:38,499
Jouw vrouw is het laatste slachtoffer.
7
00:02:43,343 --> 00:02:45,679
Hoe heb je die foto's kunnen maken?
8
00:02:45,779 --> 00:02:49,550
Maar ik moet die foto's maken.
Dat hoort bij m'n werk.
9
00:02:49,650 --> 00:02:51,985
Wie zou
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: 1966, shaun, of, the, dead, 2004, 2, 5, fps, pal, english, romanian,
original filename: 19660-Shaun_of_the_Dead_(2004)-25_FPS.zip
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,802
Last orders, please.
2
00:01:00,367 --> 00:01:02,358
- Shaun.
- Yeah?
3
00:01:02,407 --> 00:01:05,604
- Do you see what l'm saying?
- Yeah, totally.
4
00:01:06,727 --> 00:01:09,480
l know he's your best friend
but you do live with him.
5
00:01:09,527 --> 00:01:11,006
l know...
6
00:01:11,047 --> 00:01:14,642
lt's not that l don't like Ed.
Ed, it's not that l don't like you.
7
00:01:14,687 --> 00:01:17,042
lt's all right.
8
00:01:17,087 --> 00:01:20,318
- lt'd just be nice if we could...
- Fuck.
9
00:01:20,367 --> 00:01:23,484
-..spend a bit more time together.
- Bollocks.
10
00:01:23,527 --> 00:01:25,597
- J
Şunun için altyazılar Dead Of Winter
keywords: half, past, dead, 2, 2007, v, 3, 97, 6, fps, ro, cd, 1,
original filename: 54384-Half_Past_Dead_2_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
{2954}{2996}Renun??. Am spus s? renun?i.
{3037}{3068}Dispari din fa?a mea.
{3164}{3205}Mi?c?-te. Mi?c?-te.
{3239}{3271}S? te ia naiba!
{3383}{3423}Desp?r?i?i-v?!
{3873}{3915}Potoli?i-v?.|Ia-?i m?inile de pe mine.
{4329}{4355}la asta ?i asta!
{4825}{4868}Spune-mi, Twitch.
{4892}{4941}- Cine a ?nceput?|- Numele meu e Twitch...
{4946}{5030}... ?i nu sunt un turn?tor.|Nu ?tiu nimic.
{5047}{5087}??i faci griji?
{5100}{5143}Din cauza lor?
{5