Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dawn Dead 1978 Cut is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Dawn Dead 1978 Cut ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:22,960
EL AMANECER DE LOS MUERTOS
2
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
¿Estás bien?
Esto está jodido.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
¡Nosotros no lo sabemos!
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,880
Pero tenemos un operador
que si lo sabe.
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
- Creo que estoy soñando.
- No, no lo estás.
6
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
Es mi turno para la frazada.
7
00:00:47,080 --> 00:00:51,680
Los del equipo estan locos.
Incluso tienen listo un helicóptero.
8
00:00:52,880 --> 00:00:57,400
¡No se cuanto más podré
soportar al aire!
9
00:01:00,800
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,784 --> 00:00:28,132
Are you all right?
Shit really hit the fan.
2
00:00:28,541 --> 00:00:30,016
[Man talking on TV]
- That's a whole different study.
3
00:00:30,016 --> 00:00:32,595
But if we knew that, we could...
4
00:00:32,596 --> 00:00:34,398
We don't know that!
5
00:00:34,484 --> 00:00:36,238
We gotta operate with
what we do know!
6
00:00:36,941 --> 00:00:39,535
- I'm still dreaming.
- No, you're not.
7
00:00:39,728 --> 00:00:44,281
[Everybody talking hysterically]
8
00:00:44,282 --> 00:00:45,588
My turn with the coat.
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,165
[Man on TV]
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,784 --> 00:00:28,132
Are you all right?
Shit really hitted the fan.
2
00:00:28,541 --> 00:00:30,016
[Man talking on TV]
- That's a whole different study.
3
00:00:30,016 --> 00:00:32,595
But if we knew that, we could...
4
00:00:32,596 --> 00:00:34,398
We don't know that!
5
00:00:34,484 --> 00:00:36,238
We gotta operate with
what we do know!
6
00:00:36,941 --> 00:00:39,535
- I'm still dreaming.
- No, you're not.
7
00:00:39,728 --> 00:00:44,281
[Everybody talking histerically]
8
00:00:44,282 --> 00:00:45,588
My turn with the coat.
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,165
[Man on
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Dawn of the Dead (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,450 --> 00:00:28,798
Are you all right?
Shit really hitted the fan.
2
00:00:29,207 --> 00:00:30,683
That's a whole different study.
3
00:00:30,683 --> 00:00:33,262
But if we knew that, we could...
4
00:00:33,263 --> 00:00:35,065
We don't know that!
5
00:00:35,151 --> 00:00:36,905
We gotta operate with
what we do know!
6
00:00:37,608 --> 00:00:40,202
- I'm still dreaming.
- No, you're not.
7
00:00:44,950 --> 00:00:46,256
My turn with the coat.
8
00:00:46,568 --> 00:00:47,833
I'm triying to explain
exclusively the facts...
9
00:00:47,834 --> 00:00:52,149
The guys on the
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.024
{503}{617}DAWN OF THE DEAD- El Amanecer de los Muertos
{697}{817}Estas bien ?|Mierda, esto está jodido.
{965}{1007}Nosotros no lo sabemos!!.
{1013}{1100}Pero si tenemos un operador|que sabe lo que hay que hacer!!.
{1106}{1219}-Creo que estoy soñando.|- No, no lo estás.
{1303}{1387}Es mi turno para la frazada .
{1405}{1543}Los muchachos del equipo estan locos.|Incluso ya tienen listo un helicóptero.
{1579}{1715}Ya no se cuanto mas podré soportar estando al aire!
{1817}{1972}Abre la cámara 2!Dije que la abras!|Cámara 2? Que sucede?
{1996}{2152}- Pon al aire la lista de estaciones de rescate!|- Esa lista ya no sirve,|las e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,086
¿Estás bien?
Mierda, esto está jodido.
2
00:00:32,316 --> 00:00:33,494
¡Nosotros no lo sabemos!
3
00:00:33,677 --> 00:00:36,143
Pero si tenemos un operador
que sabe lo que hay que hacer.
4
00:00:36,326 --> 00:00:39,527
- Creo que estoy soñando.
- No, no lo estás.
5
00:00:41,956 --> 00:00:44,310
Es mi turno para la frazada.
6
00:00:44,825 --> 00:00:48,762
Los muchachos del equipo están locos.
Incluso ya tienen listo un helicóptero.
7
00:00:49,792 --> 00:00:53,655
¡Ya no se cuanto más podré soportar estando al aire!
8
00:00:56,525 --> 00:01:00,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,876 --> 00:00:45,538
No, mañana no.
Pasado mañana. Exacto.
2
00:00:45,612 --> 00:00:47,944
Tú, yo, Gary y Brad
saldremos del hoyo 1...
3
00:00:48,014 --> 00:00:51,108
- Bueno, Gary me cae bien.
- Dr. Dandewar, tengo prisa.
4
00:00:51,184 --> 00:00:54,381
Comenzaremos a las 7:30.
Si no vienes porque está Gary... Vamos.
5
00:00:54,454 --> 00:00:56,479
Tengo que colgar.
6
00:00:58,058 --> 00:00:59,650
No lo comprendo.
7
00:00:59,726 --> 00:01:02,923
¿Por qué pidieron una radiografÃa
de la cabeza si le mordieron en la mano?
8
00:01:02,996 --> 00:01:06,932
El paciente e
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, zombi, 1978, esp, george, a, romero, dvd, rip, dual, by, forfil, www, divxclasico, com,
original filename: Dawn of the Dead - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14e49eba91da79ccabfc8e44247ca520.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,247 --> 00:00:23,566
?Te encuentras bien?
2
00:00:24,207 --> 00:00:25,481
Sobre todo que no cunda el p?nico.
3
00:00:25,647 --> 00:00:27,000
<i>?Qu? es lo que quiere decir?</i>
4
00:00:27,167 --> 00:00:28,441
<i>Usted no tiene ni idea sobre eso.</i>
5
00:00:28,607 --> 00:00:30,518
<i>Y usted, ?qu? es lo que sabe?
- Muy poco.</i>
6
00:00:30,687 --> 00:00:32,200
<i>Todav?a queda mucho por averiguar...</i>
7
00:00:32,607 --> 00:00:34,598
<i>...pero debemos actuar en funci?n
de lo que sabemos.</i>
8
00:00:34,807 --> 00:00:37,241
Estamos viviendo una pesadilla.
- S?.
9
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{140}Adaptarea si Resincronizarea | boboq boboqtzr@yahoo.com
{140}{260}Traducerea originala|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2003
{510}{624}ZORII MORÃILOR VII
{704}{824}Te simþi bine?|Rahatul ãsta s-a aflat peste tot.
{971}{1013}Nu ºtim lucrul ãsta.
{1019}{1106}Trebuie sã luãm mãsuri în privinþa|lucrurilor pe care le cunoaºtem.
{1112}{1225}- Cred cã visez.|- Nu, nu visezi.
{1309}{1393}E rândul meu la hainã.
{1411}{1549}Bãieþii din echipã au cam luat-o razna.|Câþiva s-au ºi cãrat cu elicopterul.
{1585}{1721}Nu ºtiu cât vom mai rezista în direct!
{1823}{1978}Comutã pe camera 2!Cine dracu'|e la camera 2? Un orb?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Amanhã não.
Depois de amanhã. Certo.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Tu, eu, Gary, Brad.
Nós estaremos a jogar à s...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
- Eu gosto do Gary.
- Doutor, estou com pressa...
4
00:00:51,385 --> 00:00:52,594
Nós jogamos às 7:30.
5
00:00:52,594 --> 00:00:54,638
Se não estiveres lá
por causa do Gary, falo a sério.
6
00:00:54,638 --> 00:00:55,889
Eu tenho que desligar.
7
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Não estou a entender?
8
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Porquê um Raio-X à cabeça
se ele foi mordido na mão?
9
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,753 --> 00:00:22,349
-- ZORA ŽIVIH MRTVACA --
2
00:00:23,748 --> 00:00:25,314
Jesi dobro?
3
00:00:27,078 --> 00:00:32,074
-...što to treba da znaèi...
-...to je posve drugaèije gledište..
4
00:00:32,074 --> 00:00:33,740
Mi to ne znamo...
5
00:00:33,740 --> 00:00:36,238
...Morama da radimo sa onim
što veæ znamo.
6
00:00:36,238 --> 00:00:37,903
Još uvijek sanjam...
7
00:00:38,103 --> 00:00:39,135
Ne, ne sanjaš.
8
00:00:45,797 --> 00:00:52,425
Momci iz ekipe su poludjeli.
Neki su veæ otišli.
9
00:00:52,458 --> 00:00:55,956
Ne znam koliko æe dugo
izdržati u e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,434 --> 00:00:23,662
?a va?
2
00:00:24,394 --> 00:00:25,304
Quel cauchemar!
3
00:00:27,394 --> 00:00:28,588
?a n"a rien ? voir...
4
00:00:28,874 --> 00:00:30,671
- Que savez-vous?
- Peu de choses.
5
00:00:30,954 --> 00:00:34,629
Mais il faut agir
en fonction de ce que l"on sait.
6
00:00:34,914 --> 00:00:37,189
- Je suis encore en train de r?ver.
- Non.
7
00:00:37,714 --> 00:00:41,627
Vous semblez oublier qu"on essaie
de sauver des vies humaines.
8
00:00:43,034 --> 00:00:44,103
A mon tour.
9
00:00:44,554 --> 00:00:47,307
Je me tue ? vous le r?p?ter.
10
00:00:47,514
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{481}PORANEK ?YWYCH TRUP?W
{525}{571}W porz?dku?
{575}{672}Rozp?ta?o si? prawdziwe piek?o.
{700}{771}"Nie wiemy na pewno"
{775}{846}"Bazujemy na tym codziennie"
{850}{923}To samo.|- Nie.
{1075}{1146}Chcesz si? napi??
{1150}{1248}Technicznie nie panuj? nad sob?.
{1275}{1379}Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
{1525}{1608}Gdzie jest kamerzysta?
{1625}{1696}Dawa? stacj? ratunkow?!
{1700}{1746}Podobno po?owa tych|stacji ju? nie istnieje.
{1750}{1796}To mo?e kurwa kto? inny?
{1800}{1846}Mam ich z dupy wyci?gn???
{1850}{1971}"Uwa?a pan, ?e zw?oki mog?|o?y? i zaatakowa? innych ?"
{1975}{2096}"Nie wiem ju? w co mam wierzy?. |Opieram si?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{430}www.titulky.com
{450}{520}Lo? m??e vyplout.
{530}{578}Sd?lte to pos?dce.
{4425}{4490}Hl?dka 1 centr?le,|hl?dka 1 centr?le.
{4497}{4585}M?me tu jachtu, kter? br?n?|v provozu snad ka?d? lodi v p??stavu.
{4600}{4630}Kde se nach?z??
{4640}{4708}Staten Island. |Pr?ve m?lem narazila do trajektu.
{4713}{4745}Na palub? nikoho nevid?me.
{4767}{4820}V po??dku, hl?dko 1. |Pos?l?me hl?dkov? ?lun.
{5450}{5490}To mus? b?t ona, Bill.
{5495}{5550}Dob?e, mrkneme se na n?.
{5570}{5670}Hl?dka 1 centr?le. |Hl?dkov? ?lun je te? p??mo za jachtou.
{5875}{5948}Hej, vy tam! |Tu je p??stavn? hl?dka.
{5970}{6020}Je n?kdo na palub??
{6050}{6095}Ta jachta
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{140}Adaptarea si Resincronizarea | boboq boboqtzr@yahoo.com
{140}{260}Traducerea originala|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2003
{510}{624}ZORII MORÃILOR VII
{704}{824}Te simþi bine?|Rahatul ãsta s-a aflat peste tot.
{971}{1013}Nu ºtim lucrul ãsta.
{1019}{1106}Trebuie sã luãm mãsuri în privinþa|lucrurilor pe care le cunoaºtem.
{1112}{1225}- Cred cã visez.|- Nu, nu visezi.
{1309}{1393}E rândul meu la hainã.
{1411}{1549}Bãieþii din echipã au cam luat-o razna.|Câþiva s-au ºi cãrat cu elicopterul.
{1585}{1721}Nu ºtiu cât vom mai rezista în direct!
{1823}{1978}Comutã pe camera 2!Cine dracu'|e la camera 2? Un orb?
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, 1, cd, czech, cz, zombi, 2, 1979, divx, gorie,
original filename: Dawn of the Dead - 1978 - 1CD - Czech - cz - 89a8676506cd90401de530dcb696b84a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{520}Lo? m??e vyplout.
{530}{578}Sd?lte to pos?dce.
{4425}{4490}Hl?dka 1 centr?le,|hl?dka 1 centr?le.
{4497}{4585}M?me tu jachtu, kter? br?n?|v provozu snad ka?d? lodi v p??stavu.
{4600}{4630}Kde se nach?z??
{4640}{4708}Staten Island. |Pr?ve m?lem narazila do trajektu.
{4713}{4745}Na palub? nikoho nevid?me.
{4767}{4820}V po??dku, hl?dko 1. |Pos?l?me hl?dkov? ?lun.
{5450}{5490}To mus? b?t ona, Bill.
{5495}{5550}Dob?e, mrkneme se na n?.
{5570}{5670}Hl?dka 1 centr?le. |Hl?dkov? ?lun je te? p??mo za jachtou.
{5875}{5948}Hej, vy tam! |Tu je p??stavn? hl?dka.
{5970}{6020}Je n?kdo na palub??
{6050}{6095}Ta jachta je opu?t?n?.
{6275}{6315}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,247 --> 00:00:23,566
?Te encuentras bien?
2
00:00:24,207 --> 00:00:25,481
Sobre todo que no cunda el p?nico.
3
00:00:25,647 --> 00:00:27,000
<i>?Qu? es lo que quiere decir?</i>
4
00:00:27,167 --> 00:00:28,441
<i>Usted no tiene ni idea sobre eso.</i>
5
00:00:28,607 --> 00:00:30,518
<i>Y usted, ?qu? es lo que sabe?
- Muy poco.</i>
6
00:00:30,687 --> 00:00:32,200
<i>Todav?a queda mucho por averiguar...</i>
7
00:00:32,607 --> 00:00:34,598
<i>...pero debemos actuar en funci?n
de lo que sabemos.</i>
8
00:00:34,807 --> 00:00:37,241
Estamos viviendo una pesadilla.
- S?.
9
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.024
{503}{617}DAWN OF THE DEAD- El Amanecer de los Muertos
{697}{817}Estas bien ?|Mierda, esto está jodido.
{965}{1007}Nosotros no lo sabemos!!.
{1013}{1100}Pero si tenemos un operador|que sabe lo que hay que hacer!!.
{1106}{1219}-Creo que estoy soñando.|- No, no lo estás.
{1303}{1387}Es mi turno para la frazada .
{1405}{1543}Los muchachos del equipo estan locos.|Incluso ya tienen listo un helicóptero.
{1579}{1715}Ya no se cuanto mas podré soportar estando al aire!
{1817}{1972}Abre la cámara 2!Dije que la abras!|Cámara 2? Que sucede?
{1996}{2152}- Pon al aire la lista de estaciones de rescate!|- Esa lista ya no sirve,|las e
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:23.50,00:00:27.57
Oletko kunnossa? T??ll?[br]on helvetti p??sem?ss? irti
00:00:37.14,00:00:40.97
N?en viel? unta...[br]-Etk? n?e
00:00:43.70,00:00:46.53
Minun vuoroni nukkua
00:00:47.10,00:00:51.73
Kuvausryhm? on aivan tolaltaan.[br]Muutama l?hti jo l?tkim??n
00:00:52.90,00:00:57.41
En tied? kauanko voimme jatkaa
00:01:06.86,00:01:12.01
H?t?asemat ruudulle![br]-Puolet niist? on jo kaatunut
00:01:12.58,00:01:16.93
Hanki uusi lista![br]-Ved?nk? sen vain perseest?ni, vai?
00:01:19.38,00:01:23.50
Usk
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{140}Adaptarea si Resincronizarea | boboq boboqtzr@yahoo.com
{140}{260}Traducerea originala|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2003
{510}{624}ZORII MORÃILOR VII
{704}{824}Te simþi bine?|Rahatul ãsta s-a aflat peste tot.
{971}{1013}Nu ºtim lucrul ãsta.
{1019}{1106}Trebuie sã luãm mãsuri în privinþa|lucrurilor pe care le cunoaºtem.
{1112}{1225}- Cred cã visez.|- Nu, nu visezi.
{1309}{1393}E rândul meu la hainã.
{1411}{1549}Bãieþii din echipã au cam luat-o razna.|Câþiva s-au ºi cãrat cu elicopterul.
{1585}{1721}Nu ºtiu cât vom mai rezista în direct!
{1823}{1978}Comutã pe camera 2!Cine dracu'|e la camera 2? Un orb?
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, kerem, beyit, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dawn of the Dead (1978) - Kerem Beyit - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{565}ÃLÃLERÃN ÃAFAÃI
{597}{640}Ãyi misin?
{647}{712}Ãþler gittikçe sarpa sarýyor.
{712}{812}- ...Peki ama bu neden oluyor?|- Bu baþka bir araþtýrmanýn konusu...|- Bu konuda bilgiye ihti....
{813}{913}Bunu bilmiyoruz, bilemiyoruz! Sadece|þu anda ne yapacaðýmýzý düþünmemiz lazým!
{924}{994}- Hala rüya görüyorum...|- Hayýr görmüyorsun.
{1107}{1177}Mola sýrasý bende.
{1182}{1313}Ekiptekiler çýldýrdý.|Bazýlarý çoktan kaçtý bile...
{1332}{1410}Daha ne kadar yayýnda kalýrýz,|bilemiyorum.
{1529}{1614}2. kamerada kim var ya, kör mü var?
{1672}{1744}Kurtarma istasyonlarý|listesini yayýna ver!
{1749
00:00:18:P O R A N EK ? Y W Y C H T R U P ? W
00:00:23:W porz?dku ?
00:00:25:Rozp?ta?o si? prawdziwe piek?o.
00:00:30:"Nie wiemy na pewno"
00:00:33:"Bazujemy na tym codziennie"
00:00:36:To samo.|- Nie.
00:00:45:Chcesz si? napi? ?
00:00:48:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:00:50:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:00:53:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:00:55:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:01:03:Gdzie jest kamerzysta ?
00:01:07:Dawa? stacj? ratunkow? !
00:01:10:Podobno po?owa tych stacji ju? nie istnieje.
00:01:12:To mo?e kurwa kto? inny ?
00:01:14:Mam ich z dupy wyci?gn?? ?
00:01:16:"Uwa?a pan, ?e zw?oki mog? o?y? i zaatakowa? innych ?"
00:01:18:"Uwa?a pan
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{171}Ja pierdole!!|- Co jest?
{175}{279}Zostawi?em torb? w mojej ci??ar?wce.
{350}{421}Dobra ?o?nierzu. Ruszaj po ni?.
{425}{471}Spierdalamy st?d!
{475}{521}M?wi? powa?nie. Tam by?y nie tylko
{525}{621}twoje rzeczy, ale r?wnie? moje.
{625}{695}Otrze?wia?e??
{825}{881}Tak.
{1400}{1446}No ju?! Id?!
{1450}{1514}Szybciej.
{1775}{1836}Uwa?aj!
{2000}{2074}Cholera! Uwa?aj!
{2250}{2317}Zdychajcie!
{3100}{3170}Ju? po tobie.
{3200}{3246}To ju? koniec.|- Pierdol? to.
{3250}{3401}Musimy co? zrobi? z t? nog?. -|W?a?nie robi?. O mnie si? nie martw.
{3450}{3542}Tylko nie b?d? m?g? chodzi?.
{3825}{3871}Wszystko zale?y od tego,|ilu ich jest w ?r
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,876 --> 00:00:45,538
No, mañana no.
Pasado mañana. Exacto.
2
00:00:45,612 --> 00:00:47,944
Tú, yo, Gary y Brad
saldremos del hoyo 1 --
3
00:00:48,014 --> 00:00:51,108
- Bueno, Gary me cae bien.
- Dr. Dandewar, tengo prisa.
4
00:00:51,184 --> 00:00:54,381
Comenzaremos a las 7:30.
Si no vienes porque está Gary-- Vamos.
5
00:00:54,454 --> 00:00:56,479
Tengo que colgar.
6
00:00:58,058 --> 00:00:59,650
No lo comprendo.
7
00:00:59,726 --> 00:01:02,923
¿Por qué pidieron una radiografÃa
de la cabeza si le mordieron en la mano?
8
00:01:02,996 --> 00:01:06,932
El paciente es
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 1, cd, czech, cz, unrated, director's, cut,
original filename: Dawn of the Dead - 2004 - 1CD - Czech - cz - 492317bf3fa9bcb805e23423b01abf24.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1093}Ne z?tra, poz?t??. Ano.
{1095}{1160}Ty, j?, Gary, Brad.|Budou d?vat...
{1162}{1223}- No, m?m r?d Garyho.|- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m...
{1225}{1356}Za??n? to v 7:30. Nep?ijede? kv?li|Garymu? Nebl?zni. Mus?m kon?it.
{1389}{1428}N?co mi u?lo?
{1430}{1509}Pro? doktor Chillwalter nechal d?lat rentgen|hlavy, kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
{1511}{1593}Pacient se porval v baru,|p?ivezli ho sem v 6 hodin.
{1595}{1684}V 6 hodin r?no,|kdy? mi za?ala sm?na.
{1686}{1736}Kde je?|Cht?l bych ho vid?t.
{1738}{1825}P?evezli ho jinam.|Dejte v?d?t, a? ho najdete.
{1827}{1881}Jist?.
{1883}{1930}Samoz?ejm?, postar?m se o to.
{1964}{2
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, 94, 24, 04,
original filename: Dawn Of The Dead - Est - 23,976fps - 1978.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,768 --> 00:00:23,482
SURNUTE KOIDIK
2
00:00:24,483 --> 00:00:26,360
On sinuga kõik korras?
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,362
See jama läheb
fännidele tõesti peale.
4
00:00:28,654 --> 00:00:31,156
<i>Küsite, mis seda põhjustab?
Mis kurat seal vahet on?</i>
5
00:00:33,158 --> 00:00:37,037
<i>Me ei tea seda. Saame kasutada
ainult seda, mida teame.</i>
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,457
Ma näen ikka veel und...
- Ei, sa ei näe.
7
00:00:44,670 --> 00:00:46,713
Minu kord mantlit hoida.
8
00:00:48,090 --> 00:00:50,217
Kutid meeskonnast
hakkavad segi minema.
9
00:00:50,217
{60}{140}Adaptarea si Resincronizarea | boboq boboqtzr@yahoo.com
{140}{260}Traducerea originala|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2003
{510}{624}ZORII MOR?ILOR VII
{704}{824}Te sim?i bine?|Rahatul ?sta s-a aflat peste tot.
{971}{1013}Nu ?tim lucrul ?sta.
{1019}{1106}Trebuie s? lu?m m?suri ?n privin?a|lucrurilor pe care le cunoa?tem.
{1112}{1225}- Cred c? visez.|- Nu, nu visezi.
{1309}{1393}E r?ndul meu la hain?.
{1411}{1549}B?ie?ii din echip? au cam luat-o razna.|C??iva s-au ?i c?rat cu elicopterul.
{1585}{1721}Nu ?tiu c?t vom mai rezista ?n direct!
{1823}{1978}Comut? pe camera 2!Cine dracu'|e la camera 2? Un orb?
{2002}{2158}- Ruleaz? lista sta?iilor de salvare!|- Am primit un
00:00:08:M?wi? powa?nie.|Igrasz sobie nie tylko ze swoim ?yciem...
00:00:10:ale tak?e moim.
00:00:14:Otrze?wia?e??
00:00:22:Tak.
00:00:45:No ju?! Id?!
00:00:48:Szybciej.
00:01:01:Uwa?aj!
00:01:10:Cholera! Uwa?aj!
00:01:21:Zdychajcie!
00:01:44:Ju? po tobie.
00:01:48:- To ju? koniec.|- Pierdol? to.
00:01:50:Musimy co? zrobi? z t? nog?.|- W?a?nie robi?. O mnie si? nie martw.
00:01:57:Tylko nie b?d? m?g? chodzi?.
00:02:12:Wszystko zale?y od tego, ilu ich jest w ?rodku.
00:02:14:Trzeba b?dzie przebiec korytarzami.
00:02:16:Gdyby?my tylko mieli wi?cej tych flar.
00:02:20:Najwa?niejsza jest bro? i amunicja.
00:02:36:Na pewno dasz rad??
00:02:41:Pospieszcie si?!
00:03:35:Nie strze
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, kerem, beyit, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dawn of the Dead (1978) - Kerem Beyit - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:23,200
ÃLÃLERÃN ÃAFAÃI
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,200
Ãyi misin?
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,093
Ãþler gittikçe sarpa sarýyor.
4
00:00:29,100 --> 00:00:33,090
- ...Peki ama bu neden oluyor?
- Bu baþka bir araþtýrmanýn konusu...
5
00:00:33,140 --> 00:00:37,133
Bunu bilmiyoruz, bilemiyoruz! Sadece
þu anda ne yapacaðýmýzý düþünmemiz lazým!
6
00:00:37,590 --> 00:00:40,400
- Hala rüya görüyorum...
- Hayýr görmüyorsun.
7
00:00:44,900 --> 00:00:47,692
Mola sýrasý bende.
8
00:00:47,900 --> 00:00:53,133
Ekiptekiler çýldýrdý.
Bazýla
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn+of+the+dead, dawn, of, the, unrated, dir, cut, 2004, hddvd, x26, 72, p, ch, septic,
original filename: 145811_Dawn%2Bof%2Bthe%2BDead.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,461 --> 00:00:48,341
Nei, i overmorgen. Du, jeg,
Gary og Brad. Vi spiller ...
2
00:00:48,549 --> 00:00:51,927
- Jeg liker Gary.
- Dr. Dandewar ...
3
00:00:52,136 --> 00:00:55,598
Vi spiller kl. 19.30.
Du blir ikke borte pga. Gary.
4
00:00:55,806 --> 00:00:58,642
Jeg m? videre.
5
00:00:58,851 --> 00:01:03,606
Hvorfor fotograferer man hodet p?
en mann som er blitt bitt i h?nda?
6
00:01:03,814 --> 00:01:07,318
Pasienten var i sl?sskamp
i byen, og ble brakt inn kl. 6.
7
00:01:07,526 --> 00:01:11,405
Kl. 6 i morges
da jeg begynte p? vakt.
8
00:01:11,614 --> 00:01:15,159
- Hvo
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 1, cd, czech, cz, unrated, director's, cut,
original filename: Dawn of the Dead - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9a338c5bff5bfd5adb083cae293cddb7.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1093}Ne z?tra, poz?t??. Ano.
{1095}{1160}Ty, j?, Gary, Brad.|Budou d?vat...
{1162}{1223}- No, m?m r?d Garyho.|- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m...
{1225}{1356}Za??n? to v 7:30. Nep?ijede? kv?li|Garymu? Nebl?zni. Mus?m kon?it.
{1389}{1428}N?co mi u?lo?
{1430}{1509}Pro? doktor Chillwalter nechal d?lat rentgen|hlavy, kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
{1511}{1593}Pacient se porval v baru,|p?ivezli ho sem v 6 hodin.
{1595}{1684}V 6 hodin r?no,|kdy? mi za?ala sm?na.
{1686}{1736}Kde je?|Cht?l bych ho vid?t.
{1738}{1825}P?evezli ho jinam.|Dejte v?d?t, a? ho najdete.
{1827}{1881}Jist?.
{1883}{1930}Samoz?ejm?, postar?m se o to.
{1964}{2
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Traducerea ?i adaptarea
Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2003
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,800
ZORII MOR?ILOR VII
3
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
Te sim?i bine?
Rahatul ?sta s-a aflat peste tot.
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Nu ?tim lucrul ?sta.
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,880
Trebuie s? lu?m m?suri ?n privin?a
lucrurilor pe care le cunoa?tem.
6
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
- Cred c? visez.
- Nu, nu visezi.
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
E r?ndul meu la hain?.
8
00:00:47,080 --> 00:00:51,680
B?ie?ii din echip? au cam luat-o razna.
C??iva s-au ?i c?rat cu elicopterul.
9
00:00:52,880 --> 00:00:57,400
Nu ?tiu c?t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,650
Gaat het ?
2
00:00:26,140 --> 00:00:28,529
Het gaat fout.
3
00:00:30,740 --> 00:00:34,528
Het gaat erom dat het gebeurt.
Hoe het gebeurt, weten we niet.
4
00:00:35,060 --> 00:00:37,130
We moeten nu ingrijpen.
5
00:00:37,620 --> 00:00:40,088
Ik droom nog.
- Niet waar.
6
00:00:43,740 --> 00:00:46,413
Mijn beurt voor de jas.
7
00:00:47,740 --> 00:00:52,018
De technici worden gek.
Een paar zijn 'm al gesmeerd.
8
00:00:53,660 --> 00:00:57,414
Straks moeten we uit de ether.
9
00:01:02,780 --> 00:01:06,216
Wie zit er verdomme op camera twee ?
10
00:01
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, cd, 1, wrist, sharereactor, 2,
original filename: 3768.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
¿Estás bien?
Mierda, esto está jodido.
2
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
¡¡¡Nosotros no lo sabemos!!!
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,880
Pero si tenemos un operador
que sabe lo que hay que hacer.
4
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
- Creo que estoy soñando.
- No, no lo estás.
5
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
Es mi turno para la frazada .
6
00:00:47,080 --> 00:00:51,680
Los muchachos del equipo estan locos.
Incluso ya tienen listo un helicóptero.
7
00:00:52,880 --> 00:00:57,400
Ya no se cuanto más podré soportar estando al aire!
8
00:01:00,800 --> 00:01
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, cd, 1, wrist, sharereactor, def, 2,
original filename: 5862.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
¿Estás bien?
Mierda, esto está jodido.
2
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
¡¡¡Nosotros no lo sabemos!!!
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,880
Pero si tenemos un operador
que sabe lo que hay que hacer.
4
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
- Creo que estoy soñando.
- No, no lo estás.
5
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
Es mi turno para la frazada .
6
00:00:47,080 --> 00:00:51,680
Los muchachos del equipo están locos.
Incluso ya tienen listo un helicóptero.
7
00:00:52,880 --> 00:00:57,400
¡Ya no sé cuanto más podré soportar estando al aire!
8
00:01:00,800 --> 0
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1978, cd, 66, 17, 4, 33, nucleus, 1, 65, 57, 40,
original filename: Dawn Of The Dead - Fin - 2CDs - 23,976fps - 1978.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:26,280
Vauhtia, Peter!
2
00:00:43,280 --> 00:00:46,200
Tule jo, Roger!
3
00:00:48,520 --> 00:00:51,920
Vauhtia, Roger...
4
00:01:04,760 --> 00:01:09,040
Ne paskiaiset
melkein purivat häntä!
5
00:01:20,360 --> 00:01:23,880
Voi Luoja! Voi Herra Jeesus!
-Mitä?
6
00:01:23,915 --> 00:01:26,720
Jätin laukkuni toiseen rekkaan!
7
00:01:31,480 --> 00:01:35,205
No niin, sotilas,
Ruuvaa pää paikoilleen
8
00:01:35,240 --> 00:01:41,440
Olen tosissani! Et leiki vain omalla
hengelläsi, vaan minun myös
9
00:01:43,000 --> 00:01:46,840
Oletko järjissäsi?
10
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, kerem, beyit, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ind, 1,
original filename: Dawn of the Dead (1978) - Kerem Beyit - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{215}Turkish Subtitles by Kerem BEYIT
{403}{543}ÃLÃLERÃN ÃAFAÃI
{584}{616}Ãyi misin?
{632}{673}Ãþler gittikçe sarpa sarýyor.
{678}{788}- ...Peki ama bu neden oluyor?|- Bu baþka bir araþtýrmanýn konusu...|- Bu konuda bilgiye ihti....
{788}{874}Bunu bilmiyoruz, bilemiyoruz! Sadece |þu anda ne yapacaðýmýzý düþünmemiz lazým!
{885}{956}- Hala rüya görüyorum...|- Hayýr görmüyorsun.
{1069}{1130}Mola sýrasý bende.
{1159}{1274}Ekiptekiler çýldýrdý.|Bazýlarý çoktan kaçtý bile...
{1291}{1358}Daha ne kadar yayýnda kalýrýz, |bilemiyorum.
{1462}{1535}2. kamerada kim var ya, kör mü var?
{1587}{1658}Kurtarm
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, ce, internal, osiris, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 5472-Dawn.of.The.Dead.1978.CE.AC3.iNTERNAL.XviD-OsiRis.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,539 --> 00:00:27,612
Ãr du okej? Här hÃ¥ller
helvetet på att bryta ut
2
00:00:37,179 --> 00:00:41,014
Jag drömmer ännu...
- Det gör du inte alls det
3
00:00:43,740 --> 00:00:46,573
Det är min tur att sova
4
00:00:47,140 --> 00:00:51,770
Filmteamet är redan helt ifrån sig
NÃ¥gra stack redan
5
00:00:52,939 --> 00:00:57,456
Jag vet inte hur länge vi kan
fortsätta
6
00:01:06,900 --> 00:01:12,054
Få in nödstationerna i rutan!
- Hälften av dem har redan fallit
7
00:01:12,620 --> 00:01:16,977
Skaffa en ny lista!
- Ska jag bara riva den ur röven?!
8
00:01:19,420 --
00:00:08:Mówiê powa¿nie.|Igrasz sobie nie tylko ze swoim ¿yciem...
00:00:10:ale tak¿e moim.
00:00:14:OtrzeŸwia³eÅ?
00:00:22:Tak.
00:00:45:No ju¿! Id¿!
00:00:48:Szybciej.
00:01:01:Uwa¿aj!
00:01:10:Cholera! Uwa¿aj!
00:01:21:Zdychajcie!
00:01:44:Ju¿ po tobie.
00:01:48:- To ju¿ koniec.|- Pierdolê to.
00:01:50:Musimy coÅ zrobiæ z t¹ nog¹.|- W³aÅnie robiê. O mnie siê nie martw.
00:01:57:Tylko nie bêdê móg³ chodziæ.
00:02:12:Wszystko zale¿y od tego, ilu ich jest w Årodku.
00:02:14:Trzeba bêdzie przebiec korytarzami.
00:02:16:GdybyÅmy tylko mieli wiêcej tych flar.
00:02:20:Najwa¿niejsza jest broñ i amunicja.
00:02:36:Na pewno dasz radê?
00:02:41:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,320 --> 00:00:28,360
Oletko kunnossa? Täällä
on helvetti pääsemässä irti
2
00:00:37,920 --> 00:00:41,760
Näen vielä unta...
-Etkä näe
3
00:00:44,480 --> 00:00:47,320
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,920 --> 00:00:52,520
Kuvausryhmä on aivan tolaltaan.
Muutama lähti jo lätkimään
5
00:00:53,680 --> 00:00:58,200
En tiedä kauanko voimme jatkaa
6
00:01:07,680 --> 00:01:12,800
Hätäasemat ruudulle!
-Puolet niistä on jo kaatunut
7
00:01:13,360 --> 00:01:17,720
Hanki uusi lista!
-Vedänkö sen vain perseestäni, vai?
8
00:01:20,160 --> 00:01:24,220
Uskotko että
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, living, napisy, ns, 1978, ind, cd, 1, 2,
original filename: Dawn_of_the_Dead_Dawn_of_the_Living_Dead_(NAPiSY-51642).NS.zip
00:00:18:P O R A N EK ? Y W Y C H T R U P ? W
00:00:23:W porz?dku ?
00:00:25:Rozp?ta?o si? prawdziwe piek?o.
00:00:30:"Nie wiemy na pewno"
00:00:33:"Bazujemy na tym codziennie"
00:00:36:To samo.|- Nie.
00:00:45:Chcesz si? napi? ?
00:00:48:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:00:50:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:00:53:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:00:55:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:01:03:Gdzie jest kamerzysta ?
00:01:07:Dawa? stacj? ratunkow? !
00:01:10:Podobno po?owa tych stacji ju? nie istnieje.
00:01:12:To mo?e kurwa kto? inny ?
00:01:14:Mam ich z dupy wyci?gn?? ?
00:01:16:"Uwa?a pan, ?e zw?oki mog? o?y? i zaatakowa? innych ?"
00:01:18:"Uwa?a pan
Şunun için altyazılar Dawn Dead 1978 Cut
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, kerem, beyit, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, extended, version, dual, audio, mp, 1, nucleus,
original filename: Dawn of the Dead (1978) - Kerem Beyit - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:23,200
ÃLÃLER&At