Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Darling is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Darling ile alakalı:
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:14.01,00:00:16.64
[Singing]
00:00:30.69,00:00:34.25
[Singing Continues]
00:00:44.47,00:00:47.10
Yee-ha.![br][Yipping]
00:00:50.55,00:00:53.51
Yee-ha.! Ya-hoo.!
00:00:53.58,00:00:56.07
Yee, yippa-hoo.! Yeah-ha.!
00:00:56.15,00:01:00.68
[Singing Continues]
00:01:27.62,00:01:29.74
[Singing Continues]
00:01:59.45,00:02:01.38
[Man][br]Hi-yah, hi-yah.!
00:02:02.52,00:02:04.85
[Man][br]Yviva! Hi-yah.!
00:02:04.92,00:02:09.
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, 2, 3, 97, fps, subtitrare, romana, ionut, varian,
original filename: 22603-My_Darling_Clementine_(1946)-23_976_FPS.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:14.01,00:00:27.64
[Draga mea Clementine]
00:00:30.69,00:00:34.25
[Cantatul continua]
00:00:44.47,00:00:47.10
Yee-ha.![Yipping]
00:00:50.55,00:00:53.51
Yee-ha.! Ya-hoo.!
00:00:53.58,00:00:56.07
Yee, yippa-hoo.! Yeah-ha.!
00:00:56.15,00:01:00.68
[Cantatul continua]
00:01:27.62,00:01:29.74
[Cantatul continua]
00:01:59.45,00:02:01.38
[Un barbat]Hi-yah, hi-yah.!
00:02:02.52,00:02:04.85
[Un barbat]Yviva! Hi-yah.!
00:02:04
Şunun için altyazılar Darling
keywords: move, over, darling, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Move Over Darling (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Order. Quiet!
2
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Order. Order.
There's too much noise in here.
3
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
What? Never mind who's making the noise.
4
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
I want it quiet in here.
5
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
<i>And you down there</i>â
<i>stop that whispering!</i>
6
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
This is a court of law,
not a public library.
7
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, sorry, Your Honor.
8
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Uh, are the parties present
in the matter...
9
00:02:44,864 --> 00:02:46,855
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, 1, cd, portuguese, pt, paix, uo, dos, fortes,
original filename: My Darling Clementine - 1946 - 1CD - Portuguese - pt - cfa4ac731c2b6bd471c68b5479ae50eb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:28,500
PAIX?O DOS FORTES
2
00:02:04,819 --> 00:02:09,885
Arre, arre, arre!
Vamos, Sophie!
3
00:02:29,318 --> 00:02:31,409
Ent?o!
4
00:02:32,657 --> 00:02:34,148
Do Texas?
5
00:02:35,392 --> 00:02:37,418
Bois Chihuahua.
6
00:02:45,308 --> 00:02:47,001
- Ol?.
- Ol?.
7
00:02:47,078 --> 00:02:51,606
Chamo-me Clanton.
Este ? o meu filho Ike o mais velho.
8
00:02:52,818 --> 00:02:54,615
H? ?gua l? mais para a frente?
9
00:02:54,687 --> 00:02:58,554
Sim,a 3 ou 5 kil?metros,
sempre pelo trilho.
10
00:02:58,623 --> 00:03:02,255
- O gado est? muto magro.
- S
Şunun için altyazılar Darling
keywords: move, over, darling, 1963, 1, cd, english, en, fragment, eng,
original filename: Move Over, Darling - 1963 - 1CD - English - en - d3a2867b474ebd205ffed341cff45596.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Order. Quiet!
2
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Order. Order.
There's too much noise in here.
3
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
What? Never mind who's making the noise.
4
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
I want it quiet in here.
5
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
<i>And you down there?
stop that whispering!</i>
6
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
This is a court of law,
not a public library.
7
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, sorry, Your Honor.
8
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Uh, are the parties present
in the matter...
9
00:02:44,864 --> 00:02:46,855
of Mrs.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4189}{4278}I do want our readers to feel|that this is really your story.
{4281}{4332}So I thought I'd ask you a few questions...
{4334}{4393}and if you'd just answer them|in your own words...
{4395}{4459}Yes, I see. All right, ask away.
{4464}{4528}Let's start at the beginning, shall we?
{4540}{4622}I had a terribly ordinary childhood,|I'm afraid.
{4625}{4673}Born at an early age, and all that.
{4677}{4741}Fell off lots of bicycles,|ate too many cream cakes...
{4743}{4795}A normal childhood, you know.
{4799}{4842}This is me, age six.
{4862}{4942}Probably a piece of chewing g
Şunun için altyazılar Darling
keywords: move, over, darling, 1963, 2, 9, 7, fps,
original filename: 43723-Move_Over,_Darling_(1963)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,008 --> 00:00:45,485
DÃ-TE MAI ÃNCOLO, DRAGÃ
2
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Ordine. Liniºte !
3
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Ordine. Ordine.
E prea mult zgomot în salã.
4
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
Ce ? Nu conteazã cine
face zgomot.
5
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
Vreau liniºte aici, în salã.
6
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
Iar dta care stai acolo...
înceteazã cu ºuºoteala !
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
Aici e un tribunal,
nu o bibliotecã publicã.
8
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, îmi pare rãu, dle.
9
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Deci, sun
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:27,957
LA POURSUITE INFERNALE
2
00:02:30,000 --> 00:02:31,433
Ce sont des Chihuahua.
3
00:02:41,320 --> 00:02:42,673
Je m'appelle Clanton.
4
00:02:42,880 --> 00:02:45,314
Ãa c'est mon aîné, Ike.
5
00:02:46,840 --> 00:02:48,398
Il y a de l'eau par ici ?
6
00:02:48,640 --> 00:02:51,074
Ouais, Ã environ trois miles.
7
00:02:52,280 --> 00:02:53,429
Ces bêtes sont maigres.
8
00:02:56,160 --> 00:02:57,912
On les emmène en Californie.
9
00:02:59,360 --> 00:03:01,749
Je vais vous en débarrasser.
10
00:03:05,280 --> 00:03:07,396
Je vous en donne 3 dollars
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1575}MOJA DRAGA CLEMENTINE
{4558}{4591}Texas?
{4624}{4705}Chihuahua steers.
{4856}{4902}Kako ide?|- Kako ide?
{4904}{5013}Moje ime je Clanton.|Ovo je Ike. Moj najstariji sin.
{5038}{5085}Imali kakve vode s one strane?
{5086}{5162}Da, dvije, tri milje|pravo uz put.
{5164}{5210}Goveda izgledaju prilièno mršavo.
{5240}{5255}Da.
{5270}{5322}Moja braæa i ja ih gonimo|do Kalifornije.
{5324}{5419}Ako niste pod ugovorom sa nekim|otpremnikom, ja æu ih preuzeti.
{5421}{5496}Nisam zainteresiran.
{5498}{5559}Dati æu ti dobru ponudu.|Platiæu u srebru, tri dolara po grlu.
{5583}{5628}Jok.
{5672}{5718}Može gore do pet dolara, u srebru.
Şunun için altyazılar Darling
keywords: our, darling, 1910, 1, cd, french, fr, lip, ??ealed, baccano!, 2, 2009, ass,
original filename: Our Darling - 1910 - 1CD - French - fr - 421aa36d63e7070d7f568a4299a1af3f.zip
?[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 360
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sc
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:25:53"
{1765}{1894}????? ??????????.|'??? ?? ?? ?????? ????...
{1982}{2120}????? ??????????.|'??? ?? ?? ?????? ????...
{2294}{2383}- ?????????, ??????.|- ?????? ?? ?? ???? ????.
{2399}{2475}- ?? ???.|- ???? ???;
{2487}{2538}??? ????????.
{2550}{2664}????? ? ?????? ??? ????.|???? ????? ???? ??? ???????.
{2675}{2729}????????. ?????????|??? ? ???? ?? ???????;
{2741}{2837}???? ???????, ???? ??? ???-|??????. ?? ???? ?? ???????.
{2847}{2930}?? 15 ?????|?? ??????? ???????.
{2949}{2996}'???? ???.
{3948}{4018}????? ????.|?? ??? ????;
{4028}{4104}- '?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:14,520
Ãîðîáîñè Ãòà ðó, 17 ëåò
ñòà ðøåêëà ññÃèê
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,400
ÃäÃà êî îà äà ëåêî ÃÃ¥ îáûêÃîâåÃÃûé
ñòà ðøåêëà ññÃèê
3
00:00:18,200 --> 00:00:23,070
Ãà ñà ìûé áîëüøîé ëþáèòåëü äåâóøåê
âî âñåé èñòîðèè
4
00:00:26,460 --> 00:00:29,190
Ãà ì, 17 ëåò,
ñ ïëà Ãåòû ÃÃè (äåìîÃîâ)
5
00:00:29,330 --> 00:00:32,580
ÃñòåñòâåÃÃî, îÃà äà ëåêî ÃÃ¥
ñà ìà ÿ îáû÷Ãà ÿ èÃîïëà ÃåòÿÃêà !
6
00:00:33,690 --> 00:00:3
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: My Darling Clementine - 1946 - 1CD - Portuguese - pt - 33a1084845728d66974a485b3df62643.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,519 --> 00:02:47,582
Arre, arre, arre!
Vamos, Sophie!
2
00:03:07,010 --> 00:03:09,103
Ent?o!
3
00:03:10,347 --> 00:03:11,837
Do Texas?
4
00:03:13,083 --> 00:03:15,108
Bois Chihuahua.
5
00:03:22,993 --> 00:03:24,688
- Ol?.
- Ol?.
6
00:03:24,762 --> 00:03:29,290
Chamo-me Clanton.
Este ? o meu filho Ike o mais velho.
7
00:03:30,501 --> 00:03:32,298
H? ?gua l? mais para a frente?
8
00:03:32,369 --> 00:03:36,237
Sim,a 3 ou 5 kil?metros,
sempre pelo trilho.
9
00:03:36,306 --> 00:03:39,935
- O gado est? muto magro.
- Sim.
10
00:03:40,010 --> 00:03:42,205
Eu e os meus i
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, bob, le, flambeur, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, c0, ldude,
original filename: My Darling Clementine (1946) - Bob le Flambeur - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,681 --> 00:02:01,615
Hey-yah, hey-yah!
2
00:02:05,120 --> 00:02:10,183
Hey-yah, hey-yah, hey-yah!
Haydi Sophie!
3
00:02:17,766 --> 00:02:20,428
Hey! Ha ha ha ha ha, hoa!
4
00:02:24,006 --> 00:02:25,940
Hey! Ho hay hay hay!
5
00:02:32,948 --> 00:02:34,316
Teksas?
6
00:02:35,684 --> 00:02:39,051
Chihuahua sanýrým.
7
00:02:45,360 --> 00:02:47,294
- Selam.
- Selam.
8
00:02:47,362 --> 00:02:51,890
Benim adým Clanton.
Bu da oðlum Ike. En büyük oðlum.
9
00:02:52,968 --> 00:02:54,902
O tarafta tatlý su var mýydý?
10
00:02:54,970 --> 00:02:58,133
Evet, izleri iki
Şunun için altyazılar Darling
keywords: forever, darling, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, aen, fd, english,
original filename: Forever Darling (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,748 --> 00:02:13,340
Are you a reporter?
2
00:02:13,917 --> 00:02:15,748
Society reporter?
3
00:02:16,252 --> 00:02:19,346
- The bride is my cousin.
- Lovely girl.
4
00:02:19,689 --> 00:02:21,520
Her mother was a Fish.
5
00:02:23,927 --> 00:02:26,760
One of the Carrington-Fishes of Baltimore.
6
00:02:26,830 --> 00:02:29,298
Oh, Baltimore.
7
00:02:29,365 --> 00:02:31,356
Money from real estate and railroads.
8
00:02:31,434 --> 00:02:33,231
Her father is a heel.
9
00:02:36,172 --> 00:02:38,970
One of the gold-plated heels of New York.
10
00:02:39,676 --> 00:02:42,110
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,427 --> 00:00:06,133
Nota preliminar. Esta pelÃcula estaba casi perdida.
2
00:00:06,634 --> 00:00:08,634
La única copia original se halla
en el Netherlands Filmmuseum.
3
00:00:08,634 --> 00:00:13,634
Presenta desperfectos por culpa del uso y el moho.
Y se acortó ligeramente para ser distribuida en Holanda.
4
00:00:14,276 --> 00:00:16,506
La presente copia se ha obtenido digitalmente a
partir de un duplicado de 35 mm de la copia holandesa.
5
00:00:16,507 --> 00:00:20,007
La mayorÃa de intertÃtulos son los originales,
hallados en los archivos de la Universal...
6
00:00:20,008 -->
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, mdx, romanian, motechnet, com,
original filename: 8358-My.Darling.Clementine.1946.DVDRip.XviD-MDX.Romanian.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{336}{663}[Draga mea Clementine]
{736}{821}[Cantatul continua]
{1066}{1129}Yee-ha,![Yipping]
{1212}{1283}Yee-ha,! Ya-hoo,!
{1285}{1344}Yee, yippa-hoo,! Yeah-ha,!
{1346}{1455}[Cantatul continua]
{2101}{2152}[Cantatul continua]
{2864}{2910}[Un barbat]Hi-yah, hi-yah,!
{2938}{2993}[Un barbat]Yviva! Hi-yah,!
{2995}{3116}Hi-yah, hi-yah, hi-yah!Haide, Sophie!
{3198}{3296}[Tipete, Indescifrabile]
{3298}{3362}Hey! Ha ha ha ha ha, whoa!
{3448}{3494}Hey! Ho hi hi hi!
{3582}{3632}Whoa!
{3662}{3726}- Texas?- [Oameni scotand chiote]
{3728}{3809}- Chihuahua conduce,- [Vita behaind]
{3960}{4006}- Buna ziua,- Buna ziua,
{4008}{4116}Nume
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1114}{1171}- Is he really a crook?|- Most certainly is.
{1174}{1267}He's just served five years. I've done|an interview with him for Sunday's program.
{1270}{1293}It's already in the can.
{1296}{1358}And Number 24, Man's Head in a Bucket.
{1360}{1404}The strongest echoes of Grunvald.
{1407}{1478}He's got a fantastically lean|and hungry look.
{1482}{1592}- Is it true he's so tremendous in bed?|- I'm afraid I didn't get around to asking him.
{1608}{1674}- Alex, darling.|- Diana, sweetie.
{1676}{1741}- How terribly to see you.|- Terribly to see you.
{1743}{1794}I say, isn't this
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,469 --> 00:00:41,429
AIDE HUMANITAIRE
2
00:00:41,674 --> 00:00:46,611
MA CHÃRIE
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,837
"MON HISTOIRE"
DÃS AUJOURD'HUI DANS FEMME IDÃALE
4
00:02:54,941 --> 00:02:58,672
Je tiens à ce que nos lecteurs
ressentent l'authenticité de votre histoire.
5
00:02:58,778 --> 00:03:00,905
J'aimerais vous poser quelques questions
6
00:03:01,014 --> 00:03:03,448
et si vous pouviez
y répondre de façon simple...
7
00:03:03,550 --> 00:03:06,212
Très bien. Allez-y, je vous écoute.
8
00:03:06,419 --> 00:03:09,081
Commençons par le commencement,
d'accord?
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,500
Ãà êà ñóãè-ñà Ã. Ãà êà ñóãè-ñà Ã.
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,800
à ëþáëþ âà ñ.
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,900
Ããà òà -êóÃ.
4
00:00:10,200 --> 00:00:16,300
à óâåðåÃ, ÷òî âû òîæå âëþáëåÃû â ìåÃÿ.
Ãà ê, ïîæà ëóéñòà , ñêà æèòå ìÃÃ¥, ÷òî âû ëþáèòå ìåÃÿ.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,200
Ãñå òà ê, ÿ ëþáëþ òåáÿ.
à ëþáëþ òåáÿ, Ããà òà -êóÃ.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,300
Ãà êà ñóãè-ñà Ã.
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,800
Ãà ê ýòî...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:14,520
Ãîðîáîñè Ãòà ðó, 17 ëåò
ñòà ðøåêëà ññÃèê
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,400
ÃäÃà êî îà äà ëåêî ÃÃ¥ îáûêÃîâåÃÃûé
ñòà ðøåêëà ññÃèê
3
00:00:18,200 --> 00:00:23,070
Ãà ñà ìûé áîëüøîé ëþáèòåëü äåâóøåê
âî âñåé èñòîðèè
4
00:00:26,460 --> 00:00:29,190
Ãà ì, 17 ëåò,
ñ ïëà Ãåòû ÃÃè (äåìîÃîâ)
5
00:00:29,330 --> 00:00:32,580
ÃñòåñòâåÃÃî, îÃà äà ëåêî ÃÃ¥
ñà ìà ÿ îáû÷Ãà ÿ èÃîïëà ÃåòÿÃêà !
6
00:00:33,690 --> 00:00:3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3673}{3706}Texas?
{3739}{3820}Vreun 'tauras' de-al Chihuahuei.
{3971}{4017}- Ziua buna.|- Ziua buna.
{4019}{4128}Eu sint Clanton.|Baiatul meu Ike. Cel mare.
{4153}{4200}E vreun izvor pe-aici?
{4201}{4277}Doua,la trei mile de-aici,|dincolo de deal.
{4279}{4325}Cam costelive vacile.
{4355}{4370}Da.
{4385}{4437}Eu si fratii mei le ducem|in California.
{4439}{4534}Daca nu le-ai promis cuiva,|te scap eu de ele.
{4536}{4611}Nu le vind.
{4613}{4674}Iti fac o oferta buna.|Te platesc in argint, trei dolari vaca.
{4698}{4743}Nu.
{4787}{4833}Cinci dolari de argint, atunci.
{4835}{4881}Am vindut si mai bine in Mexic.
{4883}{4977}Pina in Californ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,500
Ãà êà ñóãè-ñà Ã. Ãà êà ñóãè-ñà Ã.
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,800
à ëþáëþ âà ñ.
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,900
Ããà òà -êóÃ.
4
00:00:10,200 --> 00:00:16,300
à óâåðåÃ, ÷òî âû òîæå âëþáëåÃû â ìåÃÿ.
Ãà ê, ïîæà ëóéñòà , ñêà æèòå ìÃÃ¥, ÷òî âû ëþáèòå ìåÃÿ.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,200
Ãñå òà ê, ÿ ëþáëþ òåáÿ.
à ëþáëþ òåáÿ, Ããà òà -êóÃ.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,300
Ãà êà ñóãè-ñà Ã.
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,800
Ãà ê ýòî...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:25:53"
{1765}{1894}????? ??????????.|'??? ?? ?? ?????? ????...
{1982}{2120}????? ??????????.|'??? ?? ?? ?????? ????...
{2294}{2383}- ?????????, ??????.|- ?????? ?? ?? ???? ????.
{2399}{2475}- ?? ???.|- ???? ???;
{2487}{2538}??? ????????.
{2550}{2664}????? ? ?????? ??? ????.|???? ????? ???? ??? ???????.
{2675}{2729}????????. ?????????|??? ? ???? ?? ???????;
{2741}{2837}???? ???????, ???? ??? ???-|??????. ?? ???? ?? ???????.
{2847}{2930}?? 15 ?????|?? ??????? ???????.
{2949}{2996}'???? ???.
{3948}{4018}????? ????.|?? ??? ????;
{4028}{4104}- '?????
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, bob, le, flambeur, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: My Darling Clementine (1946) - Bob le Flambeur - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,452 --> 00:02:01,386
Hey-yah, hey-yah!
2
00:02:04,924 --> 00:02:09,987
Hey-yah, hey-yah, hey-yah!
Haydi Sophie!
3
00:02:17,570 --> 00:02:20,232
Hey! Ha ha ha ha ha, hoa!
4
00:02:23,810 --> 00:02:25,744
Hey! Ho hay hay hay!
5
00:02:32,752 --> 00:02:35,414
Teksas?
6
00:02:35,488 --> 00:02:38,855
Chihuahua sanýrým.
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,099
- Selam.
- Selam.
8
00:02:47,167 --> 00:02:51,695
Benim adým Clanton.
Bu da oðlum Ike. En büyük oðlum.
9
00:02:52,772 --> 00:02:54,706
O tarafta tatlý su var mýydý?
10
00:02:54,774 --> 00:02:57,937
Evet, izleri iki
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,016
¡Pensé que serÃamos libres de hacer nuestras
sucias cosas cuando saliéramos de ese juego!
2
00:00:18,107 --> 00:00:19,699
¡No puedo creerlo!
3
00:01:29,378 --> 00:01:31,278
¡No, por favor!
4
00:01:42,458 --> 00:01:44,688
¡N-no!
5
00:01:46,429 --> 00:01:47,726
¡SuéIteme!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,867
No! ¡SuéIteme! ¡Auxilio
7
00:02:03,579 --> 00:02:05,979
grita si quieres, nadie te oirá.
8
00:02:14,490 --> 00:02:19,826
Actúas como si no te gustara,
pero te aseguro que tu cuerpo Io pide.
9
00:02:22,031 --> 00:02:23,498
¿Lo ves?
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
¡Cariño!
2
00:00:03,428 --> 00:00:04,554
¡Querido!
3
00:00:12,003 --> 00:00:15,632
Hola, mi nombre es Jun Kitano. Soy artista
de historietas porno y estoy recién casado.
4
00:00:16,274 --> 00:00:22,440
En cuanto comenzó nuestra dulce vida de
casados, me ofrecieron un gran trabajo.
5
00:00:22,747 --> 00:00:27,775
Todos los dÃas, estoy en modo de hiper-erección,
y trabajo tan duro como me es posible.
6
00:00:27,919 --> 00:00:31,514
¿Que qué es el
modo de hiper-erección?
7
00:00:32,256 --> 00:00:33,746
Bueno, pues es...
8
00:00:35,293 --> 00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,744 --> 00:00:20,143
Mi nombre es Jun Kitano.
2
00:00:20,379 --> 00:00:24,110
Soy una artista de historietas porno.
Mi fuerte es expresar los detalles sucios.
3
00:00:24,650 --> 00:00:30,282
Ãsta es mi guapa novia,
Miyuki, que era mi asistente.
4
00:00:31,924 --> 00:00:35,416
Comprendimos que sentÃamos algo entre
nosotros, y ya es tiempo de que estemos juntos.
5
00:00:35,894 --> 00:00:40,593
De hecho hoy es
nuestra primera noche juntos.
6
00:00:55,848 --> 00:00:56,348
Querida
Jun & Miyuki Kitano
7
00:00:56,348 --> 00:00:57,483
Jun & Miyuki Kitano
8
00:00:57,483 --> 00:00
Şunun için altyazılar Darling
keywords: the, darling, of, new, york, 1923, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Darling of New York - 1923 - 1CD - Czech - cz - 906f9caf92822f976303026c79a4fcb7.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}www.titulky.com
{55}{104}Ten projekt. Utekl.
{106}{151}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li.
{153}{233}Na z?kladn? ho stvo?ili.|Nem??ou ho zastavit, ale my ano.
{235}{284}Jde o Faith.|Probudila se.
{342}{392}- Jsi v po??dku?|- P?t na p?t.
{394}{448}Otev?i krabici. P?ekvapen?!
{490}{550}- Ur?it? jsi v po??dku?|- P?t na p?t.
{718}{815}Je dob?e, ?e jste zavolali. Hled?me tuhle|holku do t? doby, co utekla z nemocnice.
{817}{881}- Co se s n? stane?|- D?me si na ni pozor.
{883}{1010}- Pokud je stabiln?, a? do p?el??en? bude ve v?zen?.|- Jen douf?m, ?e j? pom??ete.
{1012}{1100}Nejd?le?it?j?? je,|aby nikomu neubl??ila.
{1388}{1480}Jste v bezpe
Şunun için altyazılar Darling
keywords: not, now, darling, 1973, 1, cd, norwegian, no, romeo, must, die,
original filename: Not Now Darling - 1973 - 1CD - Norwegian - no - 8cc735e08a2bbf0afd41a722c4e17924.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4644}{4669}''Amazing Grace.''
{4686}{4710}- Hva sa du?
{4714}{4751}Bestemor sang den sangen for meg.
{4769}{4805}S? fint da.
{4810}{4928}Jeg likte spesielt godt "Jeg var|p? vidvanke, men n? er jeg funnet" .
{4939}{5037}Som deg, for eksempel. Du m?|v?re dum som kommer hit, mann.
{5041}{5103}Men du er vel p? vidvanke.
{5108}{5203}S? h?r her.|Disse er for regningen
{5214}{5239}Og ...
{5244}{5334}siden du ser ut som en jovial fyr...
{5339}{5363}...s? er dette til driks.
{6098}{6133}- S? f? r?va di ut herfra.
{6138}{6174}- Vi har ikke t?mt glassene.
{6210}{6231}Ferdig n??
{6240}{6263}Dridt i det, Po.
{6293}{6334}Vi har ikke bruk for noen k
Şunun için altyazılar Darling
keywords: move, over, darling, 1963, 2, 9, 7, fps,
original filename: 43723-Move_Over,_Darling_(1963)-23_97_FPS.zip
1
00:00:41,008 --> 00:00:45,485
D?-TE MAI ?NCOLO, DRAG?
2
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Ordine. Lini?te !
3
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Ordine. Ordine.
E prea mult zgomot ?n sal?.
4
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
Ce ? Nu conteaz? cine
face zgomot.
5
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
Vreau lini?te aici, ?n sal?.
6
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
Iar dta care stai acolo...
?nceteaz? cu ?u?oteala !
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
Aici e un tribunal,
nu o bibliotec? public?.
8
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, ?mi pare r?u, dle.
9
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Deci, sunt p?r?ile prezente
?n cazul...
10
00:02:44,864 --> 00:02:46,855
al dnei Ellen Wag
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, 2, 3, 97, fps, subtitrare, romana, ionut, varian,
original filename: 22603-My_Darling_Clementine_(1946)-23_976_FPS.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:14.01,00:00:27.64
[Draga mea Clementine]
00:00:30.69,00:00:34.25
[Cantatul continua]
00:00:44.47,00:00:47.10
Yee-ha.![Yipping]
00:00:50.55,00:00:53.51
Yee-ha.! Ya-hoo.!
00:00:53.58,00:00:56.07
Yee, yippa-hoo.! Yeah-ha.!
00:00:56.15,00:01:00.68
[Cantatul continua]
00:01:27.62,00:01:29.74
[Cantatul continua]
00:01:59.45,00:02:01.38
[Un barbat]Hi-yah, hi-yah.!
00:02:02.52,00:02:04.85
[Un barbat]Yviva! Hi-yah.!
00:02:04
Şunun için altyazılar Darling
keywords: my, darling, clementine, 1946, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 53313-My_Darling_Clementine_(1946)-23_97_FPS.zip
{3684}{3748}Texas?
{3750}{3831}Chihuahua conduce
{3982}{4030}- Bun? ziua.|- Bun? ziua.
{4030}{4138}Numele meu este Clanton. Acesta este|b?iatul meu Ike. Cel mai mare dintre ei.
{4164}{4212}Exist? ap? dulce pe partea cealalt??
{4212}{4288}Da, la 2-3 mile, drept ?nainte pe potec?.
{4290}{4360}Vitele par destul de costelive.
{4361}{4395}Da.
{4395}{4450}Eu ?i fra?ii mei le transport?m|cu noi ?n California.
{4450}{4545}Dac? nu le ?ncredin?a?i unui p?stor,|le voi lua din m?inile voastre.
{4547}{4622}Nu suntem interesa?i.
{4623}{4685}??i fac o ofert? bun?. Te pl?tesc|?n argint, trei dolari capul de vit?.
{4687}{4744}Nu.
{4798}{4846}A? putea s? ?l cresc la 5 dolari-argint.
{4846}{4894}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,750 --> 00:02:35,410
- Texas?
2
00:02:35,480 --> 00:02:38,850
Ãivava goveda.
3
00:02:45,160 --> 00:02:47,090
Kako ide?
- Kako ide?
4
00:02:47,160 --> 00:02:51,690
Moje ime je Clanton.
Ovo je Ike. Moj najstariji sin.
5
00:02:52,770 --> 00:02:54,700
Imali kakve vode s one strane?
6
00:02:54,770 --> 00:02:57,930
Da, dvije, tri milje
pravo uz put.
7
00:02:58,010 --> 00:02:59,940
Goveda izgledaju prilièno mršavo.
8
00:03:00,010 --> 00:03:02,340
Da.
9
00:03:02,410 --> 00:03:04,610
Moja braæa i ja ih gonimo
do Kalifornije.
10
00:03:04,680 --> 00:03:08,640
Ako niste
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,707 --> 00:02:58,438
I do want our readers to feel
that this is really your story.
2
00:02:58,545 --> 00:03:00,672
So I thought I'd ask you a few questions...
3
00:03:00,780 --> 00:03:03,214
and if you'd just answer them
in your own words...
4
00:03:03,316 --> 00:03:05,978
Yes, I see. All right, ask away.
5
00:03:06,186 --> 00:03:08,848
Let's start at the beginning, shall we?
6
00:03:09,355 --> 00:03:12,791
I had a terribly ordinary childhood,
I'm afraid.
7
00:03:12,892 --> 00:03:14,917
Born at an early age, and all that.
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,723
Fell off lots of bic
Şunun için altyazılar Darling
keywords: snivaj, zlato, moje, 2005, 2, fps, sleep, sweet, my, darling, cd, 1, swift, english,
original filename: 27469-Snivaj,_zlato_moje_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,480 --> 00:00:13,632
SLEEP SWEET, MY DARLING
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,798
Will you go with me?
3
00:00:32,880 --> 00:00:36,190
I must be off right away...
4
00:00:39,120 --> 00:00:42,271
Must ride into the storm.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,715
Girl! Have you gone mad?
6
00:00:57,320 --> 00:01:01,154
Leaving into such a night?
7
00:01:20,080 --> 00:01:23,595
Three men in the dark
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,874
Grandad! Grandad! I woke up!
9
00:01:58,200 --> 00:02:01,317
- Where are you? Grandad!
- Here, here I am!
10
00:02:02,440 --> 00:02:04,670
Line up soldier
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,707 --> 00:02:58,438
I do want our readers to feel
that this is really your story.
2
00:02:58,545 --> 00:03:00,672
So I thought I'd ask you a few questions...
3
00:03:00,780 --> 00:03:03,214
and if you'd just answer them
in your own words...
4
00:03:03,316 --> 00:03:05,978
Yes, I see. All right, ask away.
5
00:03:06,186 --> 00:03:08,848
Let's start at the beginning, shall we?
6
00:03:09,355 --> 00:03:12,791
I had a terribly ordinary childhood,
I'm afraid.
7
00:03:12,892 --> 00:03:14,917
Born at an early age, and all that.
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,723
Fell off lots of bic
Şunun için altyazılar Darling
keywords: move, over, darling, 1963, 2, cd, english, en, fragment, eng, hi,
original filename: Move Over, Darling - 1963 - 2CD - English - en - 9b0c2975487d772fb4feb0e987099533.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Order. Quiet!
2
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Order. Order.
There's too much noise in here.
3
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
- [Whispering]
- What? Never mind who's making the noise.
4
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
I want it quiet in here.
5
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
<i>And you down there</i>?
<i>stop that whispering!</i>
6
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
This is a court of law,
not a public library.
7
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, sorry, Your Honor.
8
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Uh, are the parties present
in the matter...
9
00:02:44,864 -
Şunun için altyazılar Darling
keywords: darling, 1965, fragment, english, motechnet, com, cd, 1, eng, 2,
original filename: 4575-Darling.1965.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,707 --> 00:02:58,438
<i>I do want our readers to feeI</i>
<i>that this is reaIIy your story.</i>
2
00:02:58,545 --> 00:03:00,672
<i>So I thought I'd ask you a few questions...</i>
3
00:03:00,780 --> 00:03:03,214
<i>and if you'd just answer them</i>
<i>in your own words....</i>
4
00:03:03,316 --> 00:03:05,978
<i>Yes, I see. AII right, ask away.</i>
5
00:03:06,186 --> 00:03:08,848
<i>Let's start at the beginning, shaII we?</i>
6
00:03:09,355 --> 00:03:12,791
<i>I had a terribIy ordinary chiIdhood,</i>
<i>I'm afraid.</i>
7
00:03:12,892 --> 00:03:14,917
<i>Born at an earIy age, and
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1114}{1171}- Is he really a crook?|- Most certainly is.
{1174}{1267}He's just served five years. I've done|an interview with him for Sunday's program.
{1270}{1293}It's already in the can.
{1296}{1358}And Number 24, Man's Head in a Bucket.
{1360}{1404}The strongest echoes of Grunvald.
{1407}{1478}He's got a fantastically lean|and hungry look.
{1482}{1592}- Is it true he's so tremendous in bed?|- I'm afraid I didn't get around to asking him.
{1608}{1674}- Alex, darling.|- Diana, sweetie.
{1676}{1741}- How terribly to see you.|- Terribly to see you.
{1743}{1794}I say, isn't this
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,453 --> 00:00:48,853
- Sigur e un escroc?
- Sigur.
2
00:00:48,955 --> 00:00:52,857
Tocmai a fãcut 5 ani de puºcãrie. I-am luat un
interviu pentru emisiunea de duminicã.
3
00:00:52,959 --> 00:00:53,948
E deja "la cutie".
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,620
Â&o