Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Columbo: Try And Catch Me is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Columbo: Try And Catch Me ile alakalı:
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: 16, 8, catch, me, if, you, can, 2002, cmiyc, ro,
original filename: 168-sub_Catch-Me-If-You-Can-2002_6.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4488}{4539}Mulþumesc frumos ºi bine aþi venit la|"Sã spunem adevãrul"
{4552}{4620}Primul nostru oaspete a fãcut carierã|ca ºi cel mai mare
{4622}{4742}impostor din istorie, ºi veþi înþelege|îndatã ce vreau sã spun...
{4767}{4863}N°1: Cum vã numiþi?|Mã numesc Frank William Abagnale.
{4876}{4944}N°2: Mã numesc Frank William Abagnale.
{4963}{5037}N°3: Mã numesc Frank William Abagnale.
{5043}{5200}Din 1964 pânã în 1967 m-am dat cu succes drept|pilot de aviaþie la compania Pan AM
{5207}{5274}ºi am zburat peste 3 milioane de km gratis
{5284}{5404}Ãn acest timp mai eram medicul pediatru|rezident ºef la un spital din Ge
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35835-Catch_Me_If_You_Can_(2002)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4378}{4427}Mulþumesc frumos ºi bine aþi venit la|"Sã spunem adevãrul"
{4440}{4505}Primii noºtrii oaspeþi au fãcut carierã,|în cele mai mari
{4508}{4624}ipostaze ale istoriei, veþi înþelege...
{4649}{4743}- N°1: Cum vã numiþi?|- Mã numesc Frank William Abagnale.
{4754}{4821}N°2: Mã numesc Frank William Abagnale.
{4840}{4912}N°3: Mã numesc Frank William Abagnale.
{4918}{5070}Din 1964 pânã în 1967 m-am dat|drept pilot la compania Pan AM
{5077}{5141}ºi am zburat peste 3 milioane de km. gratis.
{5152}{5268}Ãn acest timp mai eram asistentul|pediatrului ºef la Spitalul Georgia.
{5272}{5347}ºi rezident general al statulu
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Catch Me If You Can - Fin - 25fps - 2002.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4380}{4425}Perustuu tositapahtumiin.
{4467}{4518}Paljon kiitoksia ja|tervetuloa "Kerro totuuteen".
{4531}{4600}Ensimmäinen vieraamme on saavuttanut|huomattavimman uran huijarina, -
{4601}{4721}mihin tässä show'ssa ollaan törmätty.|Kohta näette mitä tarkoitan.
{4746}{4842}- Numero yksi, mikä on nimesi?|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4855}{4923}- Numero kaksi.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4942}{5016}- Numero kolme.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{5022}{5182}Vuodesta 1964 vuoteen 1967 esiinnyin|onnistuneesti Pan Amin lentäjänä -
{5186}{5253}ja lensin yli kaksi miljoonaa|kilometriä ilmaiseksi.
{5
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Arrete-, oi si tu peux
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
INSPIRE DE FAITS REELS
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Bienvenue qu "Jeu de lq Verite".
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Notre premier invite
est le plus grqnd imposteur
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
qu"on qit rencontre dqns cette emission.
Vous verrez pourquoi.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
N1, comment vous qppelez-vous?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,873
Frqnk Williqm Abqgnqle.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
- Numero deux?
- Frqnk Williqm Abqgnqle.
9
00:03:27,587 --> 00:03:30,920
- Numero tr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Atrápame si puedes
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
BASADA EN UN HECHO REAL
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Muchas gracias y bienvenidos
a "¿Verdad o Mentira?"
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Nuestro primer invitado se ha ganado
la vida siendo el impostor más descarado...
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
...que jamás hemos visto en este programa.
Ya verán de qué hablo.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
Número uno, ¿cómo se llama, por favor?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,907
Yo me llamo Frank William Abagnale.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
-¿Númer
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4530}{4581}Ãok Teþekkürler.Gerçeði söyle programýna hoþgeldiniz.
{4594}{4662}Ãlk konuðumuz muhteþem bir kariyer yapmýþ en büyük dolandýrýcýlardan
{4664}{4784}Ãimdi ne demek istediðimi anlayacaksýnýz.
{4809}{4905}Bir numara isminiz nedir.-Ãsmim Frank William Abegnale.
{4918}{4986}Ãki numara.Ãsmim Fank William Abagnale
{5005}{5079}Ãç numara numara.Ãsmim Fank William Abagnale
{5085}{5242}1964'den 1967'ye kadar baþarýlý þekilde pilot gibi Pan-American havayollarýnda
{5249}{5316}ve 2 milyon milden daha fazla bedava uçtum.
{5326}{5446}ayný zamanda Georgia Haastanesinde pediatri bölümü baþkanýydým.
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{685}Subtitles adjusted by Thiazung
{4530}{4581}Thank you very much|and welcome to TO TELL THE TRUTH
{4594}{4662}Our first guest he's made a career|out of being the most
{4664}{4784}outrageous impostor that we|were come across on this show|and you are gonna see what I mean
{4809}{4905}Number one: what is your name please?|My name is Frank William Abagnale
{4918}{4986}Number Two|My name is Frank William Abagnale
{5005}{5079}Number three|My name is Frank William Abagnale
{5085}{5242}From 1964 to 1967 I successfully|impersonated an airline pilot|for Panam airways
{5249}{5316}and I flew over 2 million miles for free
{5326}{5446}during that time I wa
00:00:02:movie info: RMVB 576x320 24.0fps 407.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:10:Z?ap mnie, je?li potrafisz
00:03:04:Ta historia wydarzy?a si? naprawd?.
00:03:07:POWIEDZ PRAWD?
00:03:08:/Dzi?kuj? bardzo|/i witam w programie "Powiedz prawd?".
00:03:11:/Nasz pierwszy go??|/jest najwi?kszym oszustem,
00:03:15:/jaki kiedykolwiek bra? udzia?|/w tym programie. Przekonajcie si? sami.
00:03:19:/Numer jeden, prosz? poda? nazwisko.
00:03:22:/Frank William Abagnale.
00:03:24:/- Numer dwa?|/- Frank William Abagnale.
00:03:28:/- Numer trzy?|/- Frank William Abagnale.
00:03:31:/Od 1964 do 1967...
00:03:34:/z powodzeniem udawa?em pilota|/linii lotniczych Pan Am...
00:03:38
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 1, cd, czech, cz, hearts, in, atlantis,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 1CD - Czech - cz - 39c1f37c157f036f1c4889684ae4d0b8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1802}SRDCE V ATLANTID?
{2457}{2512}-Bal??ek pro pana Garfielda.|-Jo.
{2519}{2565}-Je?t? podpis.|-D?ky.
{3655}{3810}M?stn? hrdina, |nositel medajle cti zem?el p?i hav?rii
{3924}{4042}Minulost ti zaklepe na dve?e,|kdykoli se ji zachce.
{4071}{4155}A ty nem?? ani potuchy, kam t? odvede.
{4171}{4258}Zbyde ti jen nad?je,|?e chce? j?t s n?.
{4560}{4660}Dovolali jste se ke Garfield?m.|Jill odjela s chlapci.
{4665}{4728}Po zazn?n? sign?lu, |jim m??ete nechat vzkaz.
{4732}{4835}J? budu n?kolik dn? na cest?ch.|Vr?t?m se v ?ter?.
{4970}{5063}Jm?nem prezidenta Spojen?ch st?t? ..
{5068}{5121}...v?m p?ed?v?m tuto vlajku...
{5126}{5186}...jako sy
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2601a5e7225e57ebd2b3bd9490b0896e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,986 --> 00:01:12,614
Chy? m? jestli to dok??e?
2
00:03:05,977 --> 00:03:07,771
INSPIROVAN? SKUTE?NOU UD?LOST?
3
00:03:07,979 --> 00:03:10,940
D?kuji p?kn?.
V?tejte v "?EKNI PRAVDU".
4
00:03:10,982 --> 00:03:13,944
N?? prvn? host je uprost?ed kari?ry...
5
00:03:13,985 --> 00:03:18,698
nejv?t??ho podvodn?ka jak?ho
jsme tu kdy m?li. V?dy? uvid?te sami.
6
00:03:19,991 --> 00:03:23,954
??slo jedna: Va?e jm?no, pros?m?
Jmenuji se Frank William Abagnale.
7
00:03:23,995 --> 00:03:27,457
-??slo dva.
-Jmenuji se Frank William Abagnale.
8
00:03:28,000 --> 00:03:30,919
-??slo t?i.
-J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Arrete-, oi si tu peux
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
INSPIRE DE FAITS REELS
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Bienvenue qu "Jeu de lq Verite".
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Notre premier invite
est le plus grqnd imposteur
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
qu"on qit rencontre dqns cette emission.
Vous verrez pourquoi.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
N1, comment vous qppelez-vous?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,873
Frqnk Williqm Abqgnqle.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
- Numero deux?
- Frqnk Williqm Abqgnqle.
9
00:03:27,587 --> 00:03:30,920
- Numero tr
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 1CD - Czech - cz - ba3078d8ce40743afe7eb48ea77eb4b5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:06,800 --> 00:05:10,634
A co ostatn??
?kared? bych je t?m podrazil.
2
00:05:10,680 --> 00:05:12,716
Budou ??astn?j??, kdy? odejdete.
3
00:05:12,760 --> 00:05:14,751
Mus? vyhr?t tuhle v?lku.
4
00:05:16,880 --> 00:05:19,758
K ?ertu s t?m.
5
00:05:19,800 --> 00:05:23,190
Kdo u? nebude cht?t dal?? bojov?
lety, m??e vst?t a ??ct to.
6
00:05:23,240 --> 00:05:25,993
Spr?vn?.
P?esn? tak.
7
00:06:15,920 --> 00:06:18,309
Pomoc! Pomoc!
8
00:06:41,400 --> 00:06:43,436
Tak mu pomoz!
9
00:06:43,480 --> 00:06:45,914
Co?e?
Pomoz mu! Pomoz mu!
10
00:06:45,960 --> 00:06:49,032
Komu m
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, rus, 5, fps, chizhk, fixed,
original filename: ef9d2e401214e37b25de6fab0b2d893c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
ÃåîÃà ðäî Ãè Ãà ïðèî
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,880
Ãîì ÃýÃêñ
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
â ôèëüìå
4
00:01:05,400 --> 00:01:09,200
"Ãîéìà é ìåÃÿ, åñëè ñìîæåøü"
"Catch me if you can"
5
00:01:13,400 --> 00:01:19,160
Ãåðåâîä: chizhk
6
00:01:19,161 --> 00:01:19,961
Ãåäà êòèðîâà ë: yashik
7
00:02:54,880 --> 00:02:57,320
ÃñÃîâà Ãî Ãà ðåà ëüÃûõ ñîáûòèÿõ
8
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
Ãïà ñèáî è äîáðî ïîæà ëîâà òü
Ãà øîó "Ãêà æè Ãðà âä
{1}{1}25.000
{4237}{4342}Sincronizarea : Sherpe
{4508}{4559}Mul?umesc frumos ?i bine a?i venit la|"S? spunem adev?rul"
{4572}{4640}Primul nostru oaspete a f?cut carier?|ca ?i cel mai mare
{4642}{4762}impostor din istorie, ?i ve?i ?n?elege|?ndat? ce vreau s? spun...
{4787}{4883}N?1: Cum v? numi?i?|M? numesc Frank William Abagnale.
{4896}{4964}N?2: M? numesc Frank William Abagnale.
{4983}{5057}N?3: M? numesc Frank William Abagnale.
{5063}{5220}Din 1964 p?n? ?n 1967 m-am dat cu succes drept|pilot de avia?ie la compania Pan AM
{5227}{5294}?i am zburat peste 3 milioane de km gratis
{5304}{5424}?n acest timp mai eram medicul pediatru|rezident ?ef la un spital din Georgia.
{5427}{5504}?i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2208}{2313}Atrapame si puedes
{4930}{4994}BASADA EN UN HECHO REAL
{5025}{5074}Muchas gracias y bienvenidos|a ''¿Verdad o Mentira?''.
{5086}{5224}Nuestro primer invitado se ha ganado|la vida siendo el impostor mas descarado...
{5230}{5292}...quejamas hemos visto en este programa.|Ya veran de que hablo.
{5302}{5360}Numero uno, ¿como se llama, por favor?
{5364}{5405}Yo me llamo Frank William Abagnale.
{5410}{5482}-¿Numero dos?|-Yo me llamo Frank William Abagnale.
{5487}{5554}-¿Numero tres?|-Yo me llamo Frank William Abagnale.
{5579}{5644}''Entre 1964 y 1967...
{5649}{5727}...asumi con exito la personalidad|de un piloto comer
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Arrete-, oi si tu peux
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
INSPIRE DE FAITS REELS
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Bienvenue qu "Jeu de lq Verite".
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Notre premier invite
est le plus grqnd imposteur
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
qu"on qit rencontre dqns cette emission.
Vous verrez pourquoi.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
N1, comment vous qppelez-vous?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,873
Frqnk Williqm Abqgnqle.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
- Numero deux?
- Frqnk Williqm Abqgnqle.
9
00:03:27,587 --> 00:03:30,920
- Numero tr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{191}N?, t?r dig,|og g? tilbage til arbejdet.
{290}{361}Hey...|Hey, har du det godt?
{372}{423}Han sagde, at jeg hente blodet,|s? det gjorde jeg.
{423}{567}- Men han sagde aldrig, at jeg skulle s?tte etiket p?.|- Hey, det er i orden, hold op med at gr?d.
{569}{679}- Hvad hedder du?|- Brenda.
{679}{715}Brenda.
{739}{835}Brenda, jeg ville ikke bekymre mig.|De der l?ger, de ved ikke alting.
{864}{953}Det er min f?rste vagt.|Jeg tror, at de vil fyre mig.
{953}{1022}Nej...nej.|Ingen vil fyre dig Brenda.
{1022}{1092}Jeg er sikker p?,|at du er dygtig til dit arbejde.
{1101}{1149}Nej, jeg er ikke.
{1154}{1291}Jo, jeg vil v?dde p?, at hvis jeg
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 1, cd, macedonian, mk, mkd,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 1CD - Macedonian - mk - 78ea46f877b32e49e0f59bd9d9fe7194.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,571 --> 00:01:14,909
???? ?? ??? ?????
2
00:03:04,644 --> 00:03:07,272
??????????? ?? ????????? ????????
3
00:03:07,272 --> 00:03:10,483
?? ?? ???? ?????????
4
00:03:10,483 --> 00:03:13,444
????? ?? ??????????? ? ?????????????
?? "?? ?? ???? ?????????".
5
00:03:13,444 --> 00:03:16,114
?????? ??? ?????? ??? ????????
??????? ?? ???? ??? ??????
6
00:03:16,114 --> 00:03:19,742
??? ?????? ??? ?? ?????? ???.
?? ?????? ?? ??? ??????.
7
00:03:19,742 --> 00:03:22,245
???? 1, ??? ? ?????? ??? ?
8
00:03:22,245 --> 00:03:24,289
????? ??? ?
????? ??????? ????????.
9
00:03:24,289 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE
2
00:02:59,007 --> 00:03:01,646
<i>Danke. Willkommen bei "</i>To Tell the Truth<i>".</i>
3
00:03:01,727 --> 00:03:06,005
<i>Unser erster Gast machte Karriere</i>
<i>als der ungeheuerlichste Hochstapler,</i>
4
00:03:06,087 --> 00:03:10,080
<i>den wir je in der Sendung hatten.</i>
5
00:03:10,167 --> 00:03:12,522
<i>Nr. 1, lhr Name bitte?</i>
6
00:03:12,607 --> 00:03:14,518
<i>Ich bin Frank William Abagnale.</i>
7
00:03:14,607 --> 00:03:17,917
<i>Nr. 2?</i>
<i>Ich bin Frank William Abagnale.</i>
8
00:03:18,087 --> 00:03:21,284
<
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: 2008, catch, me, if, you, can, cd, 1, fr, cyrildej, 2,
original filename: 20080.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,273 --> 00:03:11,191
Merci beaucoup et bienvenue
à "Dire la vérité".
2
00:03:12,276 --> 00:03:15,904
Nos premiers invités ont eu une
carrière dans la plus
3
00:03:15,946 --> 00:03:19,867
grande imposture de l'histoire,
vous allez comprendre.
4
00:03:20,909 --> 00:03:22,703
N°1, quel est votre nom, svp?
5
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
Mon nom est Franck William Abagnale.
6
00:03:25,038 --> 00:03:25,622
N°2 ?
7
00:03:26,164 --> 00:03:28,125
Mon nom est Franck William Abagnale.
8
00:03:28,542 --> 00:03:29,251
N°3 ?
9
00:03:29,710 --> 00:03:31,795
Mon nom est Franc
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Catch Me If You Can (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,680 --> 00:03:09,808
Thank you very much
and wellcome to TO TELL THE TRUTH
2
00:03:10,350 --> 00:03:13,188
Our first guests is midle career that
have been in the most town
3
00:03:13,272 --> 00:03:18,279
redgest imposture that we were come across on that show
you are gonna see what I mean
4
00:03:19,322 --> 00:03:23,328
Number one: what is your name please?
My name is Frank William Abagnale
5
00:03:23,870 --> 00:03:26,709
Number Two
My name is Fank William Abagnale
6
00:03:27,501 --> 00:03:30,590
Number tree
My name is Frank William Abagnale
7
00:03:30,840 --> 00:03:37,391
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, dvdscreener, divx, cd, 2, 1,
original filename: 1f2b4d84838464396c0db75dbec43414.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{240}{297}Hi Mery, how are you?
{300}{372}When you are in the house please use this
{377}{426}Take this one
{687}{829}James, please, just stay wave in the high.fly system|its real to really
{925}{1013}Twice!! Terry!!|This is a italian nick|watch what you are going
{1015}{1042}this is sure, man..
{1061}{1169}Frank, come please|...in the conversation
{1324}{1405}Excuse me. Mr....|thank you
{1501}{1542}Do you understand how dangerous is this, do you?
{1551}{1621}Don't stand there| ...and tell me what do again
{1630}{1706}Dont cry until keep that to work
{1814}{1858}Hei, are you ok ?
{1891}{1927}He told me to pick up a blood te
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 5, cd, vite, sharereactor, ro, 1,
original filename: sub_Catch-Me-If-You-Can-2002_5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{44}Eu l-am dat jos anul trecut.
{77}{129}Uram sã tot am grijã de el.
{130}{183}Ãl purtam mereu noaptea.
{212}{255}Ai dinþi foarte frumoºi.
{309}{333}Oh, mulþumesc.
{356}{388}ªi tu ai un zâmbet frumos.
{496}{560}Vorbesc serios.|Chiar arãþi bine cu aparatul ãsta.
{592}{648}- Merci.|- Cu plãcere.
{813}{861}ªtii dacã mai fac angajãri în spital ?
{914}{945}Nu sunt sigurã.
{957}{986}Ce ai vrea sã faci ?
{1033}{1058}Sunt doctor.
{1155}{1175}Dragã tatã,
{1201}{1254}Am decis sã ies din joc|pentru o vreme.
{1268}{1307}Mi-am luat o slujbã drãguþã|la un spital
{1308}{1345}ºi am întâlnit oameni foarte amabili.
{136
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1738}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4421}{4470}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4526}{4577}Ãëà ãîäà ðÿ ìÃîãî è äîáðå äîøëè|â øîóòî "Ãà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
{4590}{4658}Ãà øèÿ ïúðâè ãîñòå ñ êà ðèåðà |â åäÃà îò Ãà é-ãîëåìèòå
{4660}{4780}èçìà ìè â èñòîðèÿòà , è ñåãà ùå ðà çáåðåòå|êà êâî èñêà ì äà âè êà æà .
{4805}{4901}Ãîìåð åäÃî: âà øåòî èìå ìîëÿ?|Ãà çâà ì ñå Ãðà Ãê Ãèëÿì ÃáèãÃåéë.
{4914}{4982}Ãîìåð äâå?|Ãà çâà ì ñå Ãðà Ãê Ãèëÿì ÃáèãÃåéë.
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, vite, argenteam, cd, 1,
original filename: Catch.Me.If.You.Can(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,968 --> 00:01:14,429
Atrápame si puedes
2
00:03:03,917 --> 00:03:06,044
BASADA EN UN HECHO REAL
3
00:03:07,420 --> 00:03:10,184
Muchas gracias y bienvenidos
a ''¿ Verdad o Mentira?''.
4
00:03:10,256 --> 00:03:14,716
Nuestro primer invitado se ha ganado
la vida siendo el impostor más descarado...
5
00:03:14,794 --> 00:03:18,958
...que jamás hemos visto en este programa.
Ya verán de qué hablo.
6
00:03:19,065 --> 00:03:21,533
Número uno, ¿cómo se llama, por favor?
7
00:03:21,601 --> 00:03:23,626
Yo me llamo Frank William Abagnale.
8
00:03:23,703 --> 00:03:27,139
-¿NÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{212}APARTAMENTOS RIVERBEND|ATLANTA, GEORGIA
{247}{281}- Olá Melanie, cómo está?|- Bem.
{284}{343}Por favor, se for fumar em casa,|use o cinzeiro.
{350}{394}Frank, este fondà está|realmente muito bom. Uma delÃcia.
{398}{432}Por favor, tome isto.
{709}{825}Por favor! Saia de meu equipamento!|vai neste sentido, não se rebobina assim.
{935}{1034}Terry! Ã uma camisa italiana!|olhe por onde anda!
{1035}{1066}à só uma camisa, rapaz.
{1068}{1128}Frank! Venha rápido!
{1134}{1238}Larry caiu atrás|daquele balcão.
{1336}{1453}Desculpe-me, procuro Lans Applebaum.|Obrigado.
{1524}{1555}Sabe que isto é perigoso?
{1574}{1634}Não chore
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}...|
{113}{226}APARTAMENTOS RIVERBEND|ATLANTA, GEORGIA.
{259}{292}- Olá Melanie, como vai ?|- Bem.
{295}{351}Se for fumar aqui dentro, por favor,|use um cinzeiro !
{358}{401}Franck, esta festa está|realmente demais !!
{404}{437}Hei, segure isto, por favor,
{703}{813}Por favor, fique longe do som|para voltar o disco é assim !!
{919}{1027}Terry! à um pulôver Italiano,|Olhe para onde vai !
{1024}{1064}Ã uma bela camisa|Franck !
{1056}{1113}Franck, venha rápido !!
{1119}{1210}Lans caiu daquele|balcão
{1333}{1417}Desculpe, estou procurando por Lans Applebaum.|Obrigado.
{1518}{1549}Você sabe o que você fez ?
{1568}{1628}Não
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{77}Ma naravno.|Ja sam ju prošle godine skinuo.
{101}{220}Mrzio sam ju. Tu sam|ju imao. Štitnik još nosim.
{244}{292}Imate lijepe zube.
{341}{437}Hvala. Vi imate lijep osmijeh.
{532}{581}Stvarno tako mislim.|Aparat vam lijepo stoji.
{628}{677}Hvala. Sitnica.
{772}{891}Brenda. Da? U bolnici|zapošljavaju?
{940}{1012}Ne znam.|Å to biste radili?
{1059}{1106}Lijeènik sam.
{1179}{1275}Dragi oèe. Neko vrijeme neæu putovati.
{1298}{1346}Noæu radim u bolnici.
{1394}{1467}Lijepo je stati na tvrdu podlogu|i spavati u istoj postelji.
{1515}{1610}Možda æu èak pronaæi i životnu suputnicu.
{1682}{1754}Harvard?|Najbolji u r
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{32}??? ????????????? |??? ????? ??????????;
{51}{111}??????? ?? ????????? |??? ????? ??. ?? ??? |?????????????? ?? ??????? ???.
{127}{196}???????? ?? ?????? ??? |??? ????? ??? ??????? ???. |??????...
{304}{348}????? ????;
{381}{417}??? ???? ?? ???? |??? ??????? ???????...
{418}{487}...???? ?? ??? ???? |?? ???? ??????? ??? ????????.
{528}{564}????????.|??? ?????.
{583}{597}??? ?? ????;
{643}{686}-???????|-???????
{736}{764}???????, ??? |?? ?? ?????????? ??? ????.
{767}{840}????? ?? ??????? |??? ?? ?????? ???, ???? ????????.
{870}{914}????? ? ????? ??? ????????...
{919}{958}...??? ??????? ?? ?? ???????.
{998}{1038}?????? ?? ?? ?? |???
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1725}{1810}ÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{4442}{4515}ÃáóéóìÃÃï óå|áëçèéÃà éóôïñÃá
{4531}{4582}Ãõ÷áñéóôþ ðïëý êáé êáëùò Ãëèáôå |óôï "ÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ"
{4595}{4663}à ðñþôïò ìáò öéëïîåÃïýìåÃïò.|¸êáÃÃ¥ êáñéÃñá ôï Ãá Ã¥ÃÃáé...
{4665}{4785}...ï ðéï áðÃóôåõôïò áðáôåþÃáò ðïõ Ã÷ïõìå |äåé ðïôà óôï óüïõ êáé èá äåÃôå ôé Ã¥ÃÃïþ.
{4810}{4906}-Ãïýìåñï 1. Ãþò óå ëÃÃÃ¥;|-ÃÃãïìáé ÃñáÃê ÃïõÃëéáì ¢ìðéãêÃÃéë.
{4919}{4987}-Ãïýìåñï 2.|-ÃÃ
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, vite, french, motechnet, com, cmiyc, 2, 1,
original filename: 7249-Catch.Me.If.You.Can.DVDRip.XviD-ViTE.French.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,829
On m'a enlevé le mien, l'an dernier.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,298
Je détestais ! Je le portais en bas.
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,701
J'en ai toujours un, amovible.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,407
Vous avez de belles dents.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,908
Merci.
6
00:00:15,315 --> 00:00:17,545
Et vous, un joli sourire.
7
00:00:21,054 --> 00:00:25,013
Non, sans blague.
Cet appareil vous va très bien.
8
00:00:25,225 --> 00:00:26,624
Merci.
9
00:00:26,827 --> 00:00:28,192
Je vous en prie.
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,298
On embauche dans cet
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{212}APARTAMENTOS RIVERBEND|ATLANTA, GEORGIA
{247}{281}- Olá Melanie, cómo está?|- Bem.
{284}{343}Por favor, se for fumar em casa,|use o cinzeiro.
{350}{394}Frank, este fondà está|realmente muito bom. Uma delÃcia.
{398}{432}Por favor, tome isto.
{709}{825}Por favor! Saia de meu equipamento!|vai neste sentido, não se rebobina assim.
{935}{1034}Terry! Ã uma camisa italiana!|olhe por onde anda!
{1035}{1066}à só uma camisa, rapaz.
{1068}{1128}Frank! Venha rápido!
{1134}{1238}Larry caiu atrás|daquele balcão.
{1336}{1453}Desculpe-me, procuro Lans Applebaum.|Obrigado.
{1524}{1555}Sabe que isto é perigoso?
{1574}{1634}Não chore
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1652}{1783}ÃÃÃÃÃ ÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4408}{4459}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4461}{4490}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4492}{4558}{y:i}Ãëà ãîäà ðÿ âè è äîáðå äîøëè|{y:i}â Ãà êà æåø èñòèÃà òà .
{4560}{4667}{y:i}"Ãî ïðîôåñèÿ" ïúðâèÿò Ãè ãîñò|{y:i}Ã¥ Ãà é-ñêà Ãäà ëÃèÿò ìîøåÃèê,
{4669}{4769}{y:i}ó÷à ñòâà ë â øîóòî Ãè.|{y:i}à òîâà ùå ñå óâåðèòå ñà ìè.
{4771}{4830}{y:i}Ãîìåð åäÃî, êà ê ñå êà çâà òå?
{4832}{4880}{y:i}Ãà çâà ì ñå Ãðà Ãê Ãèëÿì ÃáúãÃåéë.
{4882}{4965}{y:i}Ãîìåð äâ
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, dvdscreener, divx, cd, 1, 2,
original filename: 43856.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{4507}Altyazýlar *** PCcolog ***|www.radyovizyon.com|radyovizyon@radyovizyon.com
{4528}{4581}Ãok teþekkürler.|"Doðruyu Söyle" programýna hoþgeldiniz.
{4593}{4659}Konuklarýmýz bir çok þehirde|kalpazanlýkta kariyerinin...
{4659}{4782}zirvesinde bulunan þahsiyetler.|Birazdan ne demek istediðmi anlayacaksýnýz.
{4805}{4904}Bir numara, isminiz lütfen?|Adým Frank William Abagnale.
{4916}{4986}Ãki numara.|Adým Frank William Abagnale.
{5003}{5074}Ãç numara.|Adým Frank William Abagnale.
{5084}{5238}1964 ve 1967 yýllarý arasýnda|PanAm havayollarýnda sahte pilotluk yaptým.
{5244}{5314}Ve para ödemeden 2 milyon mi
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: 1937, catch, me, if, you, can, 2002, cd, dvdscreener, sharereactor, 1,
original filename: 19372.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{342}Salut Melinda, quand t'es à |l'intérieur utilise un cendrier.
{357}{400}Franck, ta fondue est |vraiment géniale, j'adore.
{400}{430}Tiens moi ça.
{720}{770}Touche pas à la Hi-fi !
{771}{823}C'est des bandes, |ça s'utilise pas comme ça.
{915}{1016}Merde, Terry!|C'est un tricot italien ! Fais gaffe !
{1082}{1193}La bas ils sont en train de |danser sur le beurre...
{1333}{1376}Excusez-moi je cherche|Lans Aplebaum.
{1524}{1555}Vous vous rendez compte à |quel point c'est dangereux ?
{1574}{1634}Arrêtez de pleurnicher, regardez moi |et dîtes moi que ca n'arrivera plus.
{1650}{1719}Séchez vos larmes |et retournez travailler, i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
? ????? ????????? ???????
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,520
?? ??????? ??? ???????
??????, ???????
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,840
??? ???????? ???? "??????"
?? ?????.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,480
? ??????? ?? ? ???????.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,080
? ???? ???? ??? ?????.
6
00:00:14,200 --> 00:00:16,240
? ????????? ???. ??????,
? ?? ??? ??? ???????? ???????
7
00:00:16,240 --> 00:00:17,720
???????? ?????.
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,320
? ???? ???????? ????.
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,360
???????.
10
00:00:25,360 --> 00:00:27,080
? ? ????
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{40}Realizezi ce-ai fãcut?
{51}{111}Nu crezi cã e periculos?|Sã nu se mai întâmple.
{127}{196}ªterge-þi lacrimile...|ºi întoarce-te la muncã, idioato!
{304}{348}Hei, eºti bine?
{381}{417}Mi-a spus sã fac un test de sânge,
{418}{487}L-am fãcut, dar nu mi-a spus|sã etichetez sticluþa.
{528}{564}E ok.|Nu mai plânge.
{583}{597}Cum te cheamã ?
{643}{686}- Brenda.|- Brenda.
{736}{764}Brenda, nu e necesar,|ºtii tu, într-adevãr,
{767}{840}Doctorii ãºtia, nu sunt savanþi toþi.
{870}{914}Este prima mea sãptãmanã
{919}{958}ºi sigur vor sã mã concedieze.
{998}{1038}Nu, nu, sigur|nu o sã te concedieze...
{1040}{10
Şunun için altyazılar Columbo: Try And Catch Me
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, cd, czech, cz, 1,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 2CD - Czech - cz - 51a783a2b36b887af7c1e126b6c7119c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{130}Jak si to mohla ud?lat?|P?esta? plakat a a? se to u? neopakuje.
{130}{243}A te? se vra? do pr?ce.
{322}{370}Hej, jste v po??dku?
{370}{513}?ekl, ?e m?m odebrat krev,|a ne?ekl, ?e ji m?m i ozna?it.
{513}{585}To je v po??dku.|P?esta? plakat.
{585}{633}Jako se jmenuje??
{633}{729}-Brenda.|-Brenda...
{729}{849}Brendo, j? bych se t?m nezat??oval.|V??, ti dokto?i taky nev? v?echno.
{849}{945}Jsem tu prvn? t?den.|A u? m? vyhod?.
{945}{1110}Ne, nikdo t? nevyhod?.|Vsad?m se, ?e svou pr?ci d?l?? skv?le.
{1113}{1161}Ne, ned?l?m.
{1161}{1281}M??u se pod?vat, zda tu|nen? m?j p??tel Lance Appenbaum?
{1281}{1394}M??e? to pro m? ud?lat?
{1544}{1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,335
Fattar du?
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,630
Stå inte där och lipa.
Säg bara att du inte ska göra om det igen.
3
00:00:05,297 --> 00:00:08,175
Sluta lipa och återgå till arbetet,
din idiot.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,515
Hur är det?
5
00:00:15,891 --> 00:00:20,312
Han sa åt mig att ta upp blodet,
men inte att jag skulle skruva på locket.
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,524
Det är okej.
Sluta gråt.
7
00:00:24,116 --> 00:00:25,200
Vad heter du?
8
00:00:26,718 --> 00:00:28,612
- Brenda.
- Brenda.
9
00:00:30,697 --> 00:00:35,035
Brenda, oroa di