Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Collateral Damage 2002 Cze 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Collateral Damage 2002 Cze 1 Cd ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}www.titulky.com
{1200}{1300}DVD subtitle rip by Storm|storm2@volny.cz
{1415}{1532}{y:i}Tady centr?la. M?me tu ho??c?|{y:i}?estipatrov? d?m...
{1537}{1628}{y:i}Rozum?m.|{y:i}Po?lete n?m posily.
{1726}{1808}P R O T I ? D E R
{2441}{2539}{y:i}Je tady n?jak? star? pan?.|{y:i}Pot?ebujeme sem hadice.
{2549}{2630}{y:i}Jdou tam lidi kapit?na Brewera.
{2642}{2719}Babi?ka nem??e chodit!|Jen jd?te.
{2726}{2757}Postar?me se o ni.
{2767}{2853}Na konci chodby jsou je?t? Lidi.
{2860}{2899}Jdeme na to, chlapi.
{3114}{3160}Bu?te opatrn?.
{3194}{3232}Pros?m!
{3273}{3306}Pomozte mi!
{3337}{3383}Nem??u chodit.
{3390}{3486}-Dej mi tam ?eb??k.|-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
P?eklad P??a ?. (c) 2002 TANKER
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
CZ SUBTITLES 4 ViTE RELEASE BY
LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
V hlavn?ch rol?ch:
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
PROTI?DER
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,040
D?le hraj?:
6
00:01:51,000 --> 00:01:52,520
P?jdu sama.
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,920
Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,440
St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,840
Chlapi...hlavu vzh?ru...ud?lejme to.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Zk
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1414}{1533}Control, habla compañia 35. Estamos en|lncendio. Seis pisos, pasillo central...
{1538}{1631}Comandante de compañia 35.|Se necesita otra compañia de apoyo.
{1636}{1719}Comandante de compañia 35.|Necesitamos otra compañia.
{1724}{1808}DAÃO COLATERAL
{2269}{2377}Comandante de compañia 35.|Necesitamos fuerzas adicionales ya.
{2443}{2544}Una señora mayor esta atrapada.|Necesitamos otra manguera arriba.
{2549}{2634}Comandante de estacion.|El Capitan Brewer repetira busqueda.
{2639}{2720}¡Mi abuela no puede|caminar! ¡Esta atrapada!
{2725}{2758}Vamos. Nosotros la sacaremos.
{2763}{2855}¡Hay gente atrapada en|ambos lados del pa
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,960 --> 00:00:52,678
MAN 1 OVER RADIO:
OCD from engine 35.
2
00:00:52,880 --> 00:00:55,792
On scene at 902 Sunnyvale.
Six-story, center hallway--
3
00:00:55,960 --> 00:00:59,714
MAN 2 OVER RADIO: I.C. from
engine 35. Need additional backup.
4
00:00:59,920 --> 00:01:03,230
MAN 3 OVER RADIO: I.C. from
engine 35. Need additional backup.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,638
[EXPLOSION]
6
00:01:20,640 --> 00:01:22,392
[WOMAN SCREAMS]
7
00:01:25,240 --> 00:01:29,552
MAN 4 OVER RADIO: I.C. from engine 35.
We need additional manpower now!
8
00:01:32,160 --> 00:01:36,233
An elderly wom
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Subtitrare extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{1085}{1179}{Y:i}Comandantul maºinii.|Avem nevoie de ajutoare.
{1272}{1356}PAGUBE COLATERALE
{2186}{2268}Bunica nu poate merge !|E prinsã acolo !
{2273}{2305}Du-te !
{2310}{2402}Mai avem oameni prinºi|la ambele capete ale holului.
{2407}{2446}Hai sã-i scoatem !
{2662}{2709}Vedeþi acolo !
{2738}{2779}Vã rog !
{2816}{2850}Ajutaþi-mã !
{2881}{2929}Nu pot sã merg !
{2934}{3034}- Adu-mi o scarã !|- Nici sã nu te gândeºti !
{3039}{3128}- Mã duc dupã ea !|- Gordy ! Drãcie !
{3318}{3413}Ai grijã de zidul de la etajul 5.
{3428}{3489}Etajul 6 se prãbuºeºte.
{3493}{35
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,714 --> 00:00:12,478
Trece cuerpos, todas mujeres...
2
00:00:12,584 --> 00:00:14,950
once blancas, dos asiáticas.
3
00:00:15,053 --> 00:00:19,114
Todas entre las edades de tal vez veinte,
treinta. Todas muertas.
4
00:00:19,224 --> 00:00:20,919
Tal vez de Europa del Este.
5
00:00:21,025 --> 00:00:23,220
Y... ¿qué es esto? ¿Un accidente?
6
00:00:23,328 --> 00:00:26,729
El respiradero está arriba. Aplastado.
Tal vez durante la descarga.
7
00:00:26,831 --> 00:00:29,095
Asà que sÃ, un accidente tal vez.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,595
Pero él decide. ¿Cierto?
9
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,292 --> 00:00:43,128
35 numaralý araç raporu. 902
Sunnyvale'deyiz. Altý katlý bina...
2
00:00:43,292 --> 00:00:47,046
Araç 35'ten. Yangýn için
destek lazým.
3
00:00:47,253 --> 00:00:50,563
Araç 35'ten. Yangýn için
destek lazým.
4
00:00:50,773 --> 00:00:54,128
ÃLÃMÃNE TAKÃP
5
00:01:12,572 --> 00:01:16,885
Araç 35.
Takviye adama ihtiyacýmýz var.
6
00:01:19,492 --> 00:01:23,566
Yukarýda mahsur kalmýþ yaþlý
bir kadýn var. Bir hortum çýkarýn.
7
00:01:23,772 --> 00:01:27,129
Merkez. Kaptan Brewer'ýn ekibi
35'e yardýma gidiyor.
8
00:01:27,332 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{627}P?eklad P??a ?. (c) 2002 TANKER
{625}{675}http://www.farao.applet.cz
{800}{847}V hlavn?ch rol?ch:
{925}{967}Vedlej?? zni?en?
{1125}{1176}D?le hraj?:
{1900}{1938}P?jdu sama.
{1950}{2023}Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
{2025}{2111}St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
{2100}{2171}Chlapi...hlavu vzh?ru...ud?lejme to.
{2375}{2415}Zkontroluj to tam.
{2450}{2486}Pros?m!!!
{2550}{2583}Pomoc!
{2600}{2646}Nem??u chodit!
{2650}{2692}N?kdo tam je!
{2700}{2762}Z?sta?te tu...jdu tam.
{2775}{2825}St?j...ned?lej to!
{3050}{3083}Bo?e!
{3100}{3193}Pomozte mu!|Pozor... na 28.pat?e se prolomila podlaha!
{3175}{3245}Pot?ebujeme p
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1439}{1558}Ãìaìå ñèãÃaë ça ïîæað|Ãa aäðåñ "Ãaéòâèë" 902...
{1582}{1630}Ãçïðaòåòå äîïúëÃèòåëÃè êîìaÃäè.
{1630}{1678}AÃÃOÃÃ ÃBAÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1726}{1822}ÃOÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃBÃ
{2302}{2374}ÃóæÃè ña Ãè îùå õîða!
{2661}{2733}Ãaáa ìè ÃÃ¥ ìîæå äa õîäè.|ÃaêëåùåÃa Ã¥!
{2733}{2781}Búðâåòå, Ãèå ùå ñå ïîãðèæèì.
{2805}{2925}Ãîðäè, â êîðèäîða èìa îùå õîða.|- Ãîáðå, ìîì÷åòa. Ãa äåéñòâaìå!
{3141}{3165}Ãaçè ñå!
{3213}{3261}Ãîëÿ âè...
{3261}{3309}Ãîìîù!
{3357}{3405}ÃÃ¥ ìîãa ä
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,959 --> 00:01:01,860
Mobilização da brigada 35
em Sunnyvale, 902.
2
00:01:02,062 --> 00:01:07,329
-Prédio com seis andares.
-Brigada pede apoio no incêndio.
3
00:01:07,534 --> 00:01:11,402
Brigada 35 a requisitar
reforço adicional em Sunnyvale.
4
00:01:11,605 --> 00:01:15,268
"EFEITO COLATERAL"
5
00:01:32,059 --> 00:01:34,687
Siga-me! Ajude-me!
6
00:01:34,895 --> 00:01:38,558
Fala brigada 35.
Precisamos de reforço agora!
7
00:01:46,540 --> 00:01:49,805
Base, temos o Cap. Brewer,
da brigada 35, no local.
8
00:01:50,010 --> 00:01:52,444
A minha avó não pode andar!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,991 --> 00:01:03,951
Control, habla compañia 35. Estamos en
lncendio. Seis pisos, pasillo central...
2
00:01:04,163 --> 00:01:08,065
Comandante de compañia 35.
Se necesita otra compañia de apoyo.
3
00:01:08,267 --> 00:01:11,725
Comandante de compañia 35.
Necesitamos otra compañia.
4
00:01:11,937 --> 00:01:15,429
DAÃO COLATERAL
5
00:01:34,660 --> 00:01:39,154
Comandante de compañia 35.
Necesitamos fuerzas adicionales ya.
6
00:01:41,900 --> 00:01:46,132
Una señora mayor esta atrapada.
Necesitamos otra manguera arriba.
7
00:01:46,338 --> 00:01:49,865
Comandante de estacio
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,770 --> 00:01:46,860
Â¥h¡A¸Ã¦ºªº
2
00:01:47,840 --> 00:01:49,600
³o¸Ã¦³¥¬¾|¥ö¤ªø
3
00:01:51,110 --> 00:01:52,660
§Ãªº©j©j¦b¨º¹DÃð¸Ã±
¦o¦b¨º¹DÃð¸Ã±
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,070
§ÃÂè« ±a¦oÃ÷¶}³o¸Ã
5
00:01:56,580 --> 00:01:57,640
¤jÃU¤¤Ã泤H
6
00:01:58,950 --> 00:02:01,110
¦n ¤j®a·Ã³Ã°Ã¤â
7
00:02:10,660 --> 00:02:12,020
Ãìd³o¸Ã
8
00:02:19,900 --> 00:02:21,600
§Ã¨«¤£°Ã
9
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
¤¦ Â¥sÂ¥LÂü³·Ã¤jÃU
§Ã²{¦b¶iÂ¥h
10
00:02:26,470 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}www.titulky.com
{1200}{1300}DVD subtitle rip by Storm|storm2@volny.cz
{1415}{1532}{y:i}Tady centr?la. M?me tu ho??c?|{y:i}?estipatrov? d?m...
{1537}{1628}{y:i}Rozum?m.|{y:i}Po?lete n?m posily.
{1726}{1808}P R O T I ? D E R
{2441}{2539}{y:i}Je tady n?jak? star? pan?.|{y:i}Pot?ebujeme sem hadice.
{2549}{2630}{y:i}Jdou tam lidi kapit?na Brewera.
{2642}{2719}Babi?ka nem??e chodit!|Jen jd?te.
{2726}{2757}Postar?me se o ni.
{2767}{2853}Na konci chodby jsou je?t? Lidi.
{2860}{2899}Jdeme na to, chlapi.
{3114}{3160}Bu?te opatrn?.
{3194}{3232}Pros?m!
{3273}{3306}Pomozte mi!
{3337}{3383}Nem??u chodit.
{3390}{3486}-Dej mi tam ?eb??k.|-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1335}{1395}www.titulky.com
{1415}{1532}{y:i}Tady centr?la. M?me tu ho??c?|{y:i}?estipatrov? d?m...
{1537}{1628}{y:i}Rozum?m.|{y:i}Po?lete n?m posily.
{1726}{1808}P R O T I ? D E R
{2441}{2539}{y:i}Je tady n?jak? star? pan?.|{y:i}Pot?ebujeme sem hadice.
{2549}{2630}{y:i}Jdou tam lidi kapit?na Brewera.
{2642}{2719}Babi?ka nem??e chodit!|Jen jd?te.
{2726}{2757}Postar?me se o ni.
{2767}{2853}Na konci chodby jsou je?t? Lidi.
{2860}{2899}Jdeme na to, chlapi.
{3114}{3160}Bu?te opatrn?.
{3194}{3232}Pros?m!
{3273}{3306}Pomozte mi!
{3337}{3383}Nem??u chodit.
{3390}{3486}-Dej mi tam ?eb??k.|-A? t? to ani nenapadne.
{3493}{3580}-Jdu tam.|-Nebl?zn
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{1407}{1526}Mesaj de la echipajul nr. 35. Pe strada|Sunyvale nr. 902. ªase etaje, hol central...
{1531}{1625}Mesaj de la echipajul nr. 35.|Au nevoie de ajutoare suplimentare.
{1630}{1712}
{2262}{2370}Aici echipajul 35.|Avem nevoie de ajutor acum.
{2436}{2537}O domnã în vârstã este blocatã.|Mai avem nevoie de un furtun.
{2542}{2627}Acum intrã echipa cãpitanului Brewer.
{2632}{2714}Bunicã-mea nu se poate miºca!|E blocatã!
{2718}{2751}Ne descurcãm noi.
{2756}{2848}Gordy, sunt oameni blocaþi la ambele capete ale holului.
{2853}{2892}Cu curaj. Hai sã rezolvãm.
{3108}{3154}Aveþi grijã.
{3184}{3225}Vã rog!
{3262}{3296}A
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{900}BIGMARIUS@BIGMARIUS.RO
{1000}{1124}Mesaj de la echipajul nr. 35. Pe strada|Sunyvale nr. 902. Sase etaje, hol central...
{1130}{1227}Mesaj de la echipajul nr. 35. Au|nevoie de ajutoare suplimentare.
{1891}{2005}Aici echipajul 35. Avem nevoie de ajutor acum.
{2073}{2178}O domna in varsta este blocata.|Mai avem nevoie de un furtun.
{2183}{2272}Acum intra echipa capitanului Brewer.
{2278}{2364}Bunica-mea nu se poate misca! E blocata!
{2368}{2401}Ne descurcam noi.
{2406}{2503}Gordy, sunt oameni blocati|la ambele capete ale holului.
{2509}{2548}Cu curaj. Hai sa rezolvam.
{2774}{2821}Aveti grija.
{2853}{2896}Va rog!
{2935}{2969}Ajutati
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1095}{1155}www.titulky.com
{1175}{1240}{s:20}WARNER BROS PICTURES|{Y:i}uv?d?
{1660}{1740}{Y:i}V hlavn?ch rol?ch:
{1790}{1877}{s:30}{c:FFFF}VEDLEJ?? ZNI?EN?
{1980}{2028}{Y:i}D?le hraj?:
{2673}{2710}P?jdu sama.
{2711}{2781}Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
{2781}{2865}St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
{2853}{2922}Chlapi...hlavu vzh?ru...jedem na to.
{3119}{3157}Zkontroluj to tam.
{3191}{3224}Pros?m!!!
{3287}{3318}Pomoc!
{3335}{3380}Nem??u chodit!
{3383}{3423}N?kdo tam je!
{3430}{3490}Z?sta?te tu...jdu tam.
{3502}{3550}St?j...ned?lej to!
{3766}{3797}Bo?e!
{3814}{3903}Pomozte mu!|Pozor... na 28.pat?e se prolomila podla
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
P?eklad P??a ?. (c) 2002 TANKER
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
CZ SUBTITLES 4 ViTE RELEASE BY
LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
V hlavn?ch rol?ch:
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
PROTI?DER
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,040
D?le hraj?:
6
00:01:51,000 --> 00:01:52,520
P?jdu sama.
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,920
Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,440
St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,840
Chlapi...hlavu vzh?ru...ud?lejme to.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Zk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:43,075
Operat?vo da autopompa 35. S?amo sul
posto al 90e' d? Sunnyvale. Se? p?an?.. .
2
00:00:43,240 --> 00:00:46,994
Non r?usc?amo a contenere
l'?ncend?o. ch?edo appogg?o ?mmed?ato.
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,510
Mon r?usc?amo a contenerlo.
ch?edo appogg?o ?mmed?ato.
4
00:00:50,719 --> 00:00:54,076
DANNl COLLATERALl
5
00:01:12,519 --> 00:01:16,832
Qu? ? la 35. La s?tuae'?one ? cr?t?ca.
c? servono altr? uom?n? e sub?to?
6
00:01:19,439 --> 00:01:23,513
Donna ane'?ana ?ntrappolata.
C? serve un'altra man?chetta quass?.
7
00:01:23,719 --> 00:01:27,076
La squadra del
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,929 --> 00:01:23,987
Ãû âûòà ñêèâà åì èç ëîâóøêè ëþäåé
à çà ëå!
2
00:01:26,010 --> 00:01:28,375
Ãà âà éòå Ãà âåðõ! Ãïåðåä!
3
00:02:31,498 --> 00:02:33,523
Ãà äåÃüòå ìîþ ìà ñêó.
4
00:02:33,867 --> 00:02:35,835
Ãåïåðü äûøèòå.
5
00:02:59,059 --> 00:03:00,959
Ãèäèòå ñèÃèé ñâåò? Ãäèòå ê Ãåìó.
6
00:03:27,053 --> 00:03:34,782
Ãñòà âëÿåøü ýòî ñþäà ...
Ãðÿìî ïîä êðûëüÿìè... Ãó âîò...
7
00:03:40,529 --> 00:03:41,396
- Ãîáðîå óòðî.
- Ãîáðîå óÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,691 --> 00:01:03,651
Tradução e legenda:
GUSTAVO HUNT
2
00:01:03,862 --> 00:01:07,765
I.C. para engine 35.
Precisamos de reforços extras.
3
00:01:07,965 --> 00:01:11,424
I.C. para engine 35.
Precisamos de reforçoes extras.
4
00:01:34,358 --> 00:01:38,852
I.C. para engine 35.
Precisamos de reforços extras agora !
5
00:01:41,599 --> 00:01:45,831
Uma senhora está presa.
Nós precisamos de uma ajuda aqui em cima.
6
00:01:46,037 --> 00:01:49,563
Nós pegamos o time do Capitão Brewer, checando.
7
00:01:49,775 --> 00:01:53,176
Minha vó não pode andar !
Ela está presa !
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:24}{Y:b}{P:9}{C:$FCFFFF}{H:204}
{1407}{1530}Ãîðà êà îä òèìîò 35.|Ãà ëèöå ìåñòî ñìå. 902, Ãà Ãèâèë.
{1531}{1628}Ãîðà êà îä òèìîò 35.|ÃîòðåáÃî Ãè Ã¥ äîäà òÃî ïî¼à ÷óâà ÅÃ¥.
{1629}{1720}Ãîðà êà îä òèìîò 35.|ÃîòðåáÃî Ã¥ äîäà òÃî ïî¼à ÷óâà ÅÃ¥.
{1760}{1828}{s:35}{C:{preview}00FF}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2262}{2378}Ãîðà êà îä òèìîò 35.|ÃîòðåáÃè ñå ïîâåÂÃ¥ ëóÆÃ¥, âåäÃà ø !
{2435}{2541}ÃäÃà ñòà ðà ãîñïîÆÃ Ã¥ çà ðîáåÃà .|Ãîòðåáåà å Ã
{300}{600}Subtitrare extras? de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{1085}{1179}{Y:i}Comandantul ma?inii.|Avem nevoie de ajutoare.
{1272}{1356}PAGUBE COLATERALE
{2186}{2268}Bunica nu poate merge !|E prins? acolo !
{2273}{2305}Du-te !
{2310}{2402}Mai avem oameni prin?i|la ambele capete ale holului.
{2407}{2446}Hai s?-i scoatem !
{2662}{2709}Vede?i acolo !
{2738}{2779}V? rog !
{2816}{2850}Ajuta?i-m? !
{2881}{2929}Nu pot s? merg !
{2934}{3034}- Adu-mi o scar? !|- Nici s? nu te g?nde?ti !
{3039}{3128}- M? duc dup? ea !|- Gordy ! Dr?cie !
{3318}{3413}Ai grij? de zidul de la etajul 5.
{3428}{3489}Etajul 6 se pr?bu?e?te.
{3493}{3568}C?pitanul Brewer a c?zut.|Cerem ajutor !
{3613}{3687}Ajuta?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{36}
{1407}{1526}Mesaj de la echipajul nr. 35. Pe strada|Sunyvale nr. 902. ªase etaje, hol central...
{1531}{1625}Mesaj de la echipajul nr. 35.|Au nevoie de ajutoare suplimentare.
{1630}{1747}
{2262}{2405}Aici echipajul 35.|Avem nevoie de ajutor acum.
{2436}{2537}O domnã în vârstã este blocatã.|Mai avem nevoie de un furtun.
{2542}{2627}Acum intrã echipa cãpitanului Brewer.
{2632}{2713}Bunicã-mea nu se poate miºca!|E blocatã!
{2718}{2751}Ne descurcãm noi.
{2756}{2848}Gordy, sunt oameni blocaþi la ambele capete ale holului.
{2853}{2927}Cu curaj. Hai sã rezolvãm.
{3108}{3179}Aveþi grijã.
{3184}{3260}Vã rog!
{3262}{3322}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,691 --> 00:01:03,651
OCD from engine 35. On scene at 902
Sunnyvale. Six-story, center hallway--
2
00:01:03,863 --> 00:01:07,765
I.C. from engine 35.
Need additional backup.
3
00:01:07,967 --> 00:01:11,425
I.C. from engine 35.
Need additional backup.
4
00:01:34,360 --> 00:01:38,854
I.C. from engine 35.
We need additional manpower now!
5
00:01:41,600 --> 00:01:45,832
An elderly woman is trapped.
We need another line up here.
6
00:01:46,038 --> 00:01:49,565
We got Captain Brewer?s team
checking in.
7
00:01:49,775 --> 00:01:53,176
My grandmother can?t walk!
She?s trapped!
8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{55}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 17.12.2005.
{70}{170}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: Möhis
{330}{410}Oikoluku: unltd
{1405}{1524}OCD 35 paikalla 902 Sunnyvalessa.|Kuusikerroksisen talon aulassa...
{1529}{1623}I.C. 35. tarvitsee apua.
{1627}{1701}I.C. 35. tarvitsee apua.
{1710}{1800}SIVULLISET UHRIT
{2260}{2368}I.C. 35. Tarvitsemme lisää|palomiehiä välittömästi!
{2435}{2536}Vanha nainen on loukussa.|Tarvitsemme toisen reitin tänne.
{2541}{2625}Kapteeni Brewersin ryhmä|on menossa sisään.
{2630}{2711}Isoäitini ei pysty kävelemään!|Hän on loukussa!
{2716}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,929 --> 00:01:23,987
Ãñå îùå èìà ìå õîðà â øà õòèòå!
2
00:01:37,010 --> 00:01:38,375
Ãà ãî Ãà ïðà âèì.
3
00:02:31,498 --> 00:02:33,523
Ãëîæè ñè ìà ñêà òà ìè.
4
00:02:33,867 --> 00:02:35,835
Ãåãà äèøà é.
5
00:02:59,059 --> 00:03:00,959
Ãèäèø ëè ñèüî,äà âà ø ñëåä Ãåãî.
6
00:03:27,053 --> 00:03:28,782
Ãëîæè ãî òóê
7
00:03:35,529 --> 00:03:38,396
Ãîáðî óòðî.
-Ãîáðî óòðî
8
00:03:41,401 --> 00:03:43,036
Mà ìî,âèæ êà êâî Ãà ïðà âèõìå!
9
00:03:43,036 --> 00:03:4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300}DVD subtitle rip by Storm|storm2@volny.cz
{1415}{1532}{y:i}Tady centr?la. M?me tu ho??c?|{y:i}?estipatrov? d?m...
{1537}{1628}{y:i}Rozum?m.|{y:i}Po?lete n?m posily.
{1726}{1808}P R O T I ? D E R
{2441}{2539}{y:i}Je tady n?jak? star? pan?.|{y:i}Pot?ebujeme sem hadice.
{2549}{2630}{y:i}Jdou tam lidi kapit?na Brewera.
{2642}{2719}Babi?ka nem??e chodit!|Jen jd?te.
{2726}{2757}Postar?me se o ni.
{2767}{2853}Na konci chodby jsou je?t? Lidi.
{2860}{2899}Jdeme na to, chlapi.
{3114}{3160}Bu?te opatrn?.
{3194}{3232}Pros?m!
{3273}{3306}Pomozte mi!
{3337}{3383}Nem??u chodit.
{3390}{3486}-Dej mi tam ?eb??k.|-A? t? to ani nenapadne.
{349
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
Pøeklad PéÂa Å . (c) 2002 TANKER
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
CZ SUBTITLES 4 ViTE RELEASE BY
LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
V hlavnÃch rolÃch:
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
PROTIÃDER
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,040
Dále hrajÃ:
6
00:01:51,000 --> 00:01:52,520
Pùjdu sama.
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,920
Vemte si ji...my se postaráme o ostatnÃ.
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,440
Stále jsou tam uvìznìni lidé uvnitø haly.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,840
Chlapi...hlavu vzhùru...udìlejme to.
10
00:02:10,000 -
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<!-- saved from url=(0071)http://dvd.box.sk/upload/1034682629-12-Collateral%20Damage%20(2002).sub -->
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=windows-1252">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY><PRE>{1407}{1526}OCD fra vogn 35. P? plads 902 Sunnyvale.|6. etage, midtegangen...
{1531}{1625}I.C. fra vogn 35.|Beh?ver yderligere backup.
{1630}{1712}I.C. fra vogn 35.|Beh?ver yderligere backup.
{2262}{2370}I.C. fra vogn 35.|Vi beh?ver yderligere mandskab, NU!
{2436}{2537}En ?ldre kvinde er fanget.|Vi skal bruge en ekstra line.
{2542}{2627}Kaptajn Brewer?s hold|rykker
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1240}{s:20}WARNER BROS PICTURES|{Y:i}uv?d?
{1660}{1740}{Y:i}V hlavn?ch rol?ch:
{1790}{1877}{s:30}{c:FFFF}VEDLEJ?? ZNI?EN?
{1980}{2028}{Y:i}D?le hraj?:
{2673}{2710}P?jdu sama.
{2711}{2781}Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
{2781}{2865}St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
{2853}{2922}Chlapi...hlavu vzh?ru...jedem na to.
{3119}{3157}Zkontroluj to tam.
{3191}{3224}Pros?m!!!
{3287}{3318}Pomoc!
{3335}{3380}Nem??u chodit!
{3383}{3423}N?kdo tam je!
{3430}{3490}Z?sta?te tu...jdu tam.
{3502}{3550}St?j...ned?lej to!
{3766}{3797}Bo?e!
{3814}{3903}Pomozte mu!|Pozor... na 28.pat?e se prolomila podlaha!
{3886}{3953}Pot?ebujeme
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,378 --> 00:01:38,841
??? ?????????? ????? ??????!
2
00:01:41,593 --> 00:01:45,847
??????? ??????.
??? ????? ????? ??? ?????.
3
00:01:46,056 --> 00:01:49,559
????????? ??????? ???????? ???????.
4
00:01:49,767 --> 00:01:53,187
??? ??????? ?? ????? ?????????!
??? ???????!
5
00:01:53,396 --> 00:01:54,730
?? ???????? ????.
6
00:01:54,939 --> 00:01:58,776
?????, ? ??? ???????? ????
?? ????? ???????? ????????.
7
00:01:58,984 --> 00:02:00,611
????????? ??????!
?????? ? ??????? ???.
8
00:02:09,619 --> 00:02:11,579
?????? ????.
9
00:02:12,788 --> 00:02:14,498
??????????!
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
P?eklad P??a ?. (c) 2002 TANKER
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
CZ SUBTITLES 4 ViTE RELEASE BY
LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
V hlavn?ch rol?ch:
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
PROTI?DER
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,040
D?le hraj?:
6
00:01:51,000 --> 00:01:52,520
P?jdu sama.
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,920
Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,440
St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,840
Chlapi...hlavu vzh?ru...ud?lejme to.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Zk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,929 --> 00:01:23,987
We still got people trapped
in the hall!
2
00:01:37,010 --> 00:01:38,375
Let's do it.
3
00:02:31,498 --> 00:02:33,523
You put on my mask.
4
00:02:33,867 --> 00:02:35,835
Now breath.
5
00:02:59,059 --> 00:03:00,959
You see blue go through blue.
6
00:03:27,053 --> 00:03:28,782
You put it right through here
7
00:03:35,529 --> 00:03:38,396
Good morning.
-Good morning
8
00:03:41,401 --> 00:03:43,036
Mum, look what we made!
9
00:03:43,036 --> 00:03:45,138
Wow,That is so cool.
10
00:03:45,138 --> 00:03:47,541
It must taken hours.
11
00:03:56,716 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,768 --> 00:00:40,486
MAN 1 OVER RADIO:
OCD from engine 35.
2
00:00:40,688 --> 00:00:43,600
On scene at 902 Sunnyvale.
Six-story, center hallway--
3
00:00:43,768 --> 00:00:47,522
MAN 2 OVER RADIO: I.C. from
engine 35. Need additional backup.
4
00:00:47,728 --> 00:00:51,038
MAN 3 OVER RADIO: I.C. from
engine 35. Need additional backup.
5
00:00:54,807 --> 00:00:56,445
[EXPLOSION]
6
00:01:08,447 --> 00:01:10,199
[WOMAN SCREAMS]
7
00:01:13,047 --> 00:01:17,358
MAN 4 OVER RADIO: I.C. from engine 35.
We need additional manpower now!
8
00:01:19,966 --> 00:01:24,039
An elderly wom
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{36}
{1407}{1526}Mesaj de la echipajul nr. 35. Pe strada|Sunyvale nr. 902. ªase etaje, hol central...
{1531}{1625}Mesaj de la echipajul nr. 35.|Au nevoie de ajutoare suplimentare.
{1630}{1747}
{2262}{2405}Aici echipajul 35.|Avem nevoie de ajutor acum.
{2436}{2537}O domnã în vârstã este blocatã.|Mai avem nevoie de un furtun.
{2542}{2627}Acum intrã echipa cãpitanului Brewer.
{2632}{2713}Bunicã-mea nu se poate miºca!|E blocatã!
{2718}{2751}Ne descurcãm noi.
{2756}{2848}Gordy, sunt oameni blocaþi la ambele capete ale holului.
{2853}{2927}Cu curaj. Hai sã rezolvãm.
{3108}{3179}Aveþi grijã.
{3184}{3260}Vã rog!
{3262}{3322}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{627}P?eklad P??a ?. (c) 2002 TANKER
{625}{675}http://www.farao.applet.cz
{800}{847}V hlavn?ch rol?ch:
{925}{967}Vedlej?? zni?en?
{1125}{1176}D?le hraj?:
{1900}{1938}P?jdu sama.
{1950}{2023}Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
{2025}{2111}St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
{2100}{2171}Chlapi...hlavu vzh?ru...ud?lejme to.
{2375}{2415}Zkontroluj to tam.
{2450}{2486}Pros?m!!!
{2550}{2583}Pomoc!
{2600}{2646}Nem??u chodit!
{2650}{2692}N?kdo tam je!
{2700}{2762}Z?sta?te tu...jdu tam.
{2775}{2825}St?j...ned?lej to!
{3050}{3083}Bo?e!
{3100}{3193}Pomozte mu!|Pozor... na 28.pat?e se prolomila podlaha!
{3175}{3245}Pot?ebujeme p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,700
Lepää vain.
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,600
Kuka sinä oIet?
-Hänen vaimonsa.
3
00:00:47,100 --> 00:00:48,800
UIos.
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
OIet se paIomies.
5
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
Ja sinä se peIkuri,
joka tappaa naisia ja Iapsia.
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,300
Te amerikkaIaiset
oIette niin naiiveja.
7
00:01:15,800 --> 00:01:20,300
Kun näette uutisissa aseistautuneen
taIonpojan, vaihdatte kanavaa.
8
00:01:20,600 --> 00:01:25,200
Mutta ette koskaan mieti:
''Miksi hän tarvitsee aseen?''
9
00:01:27,600 --> 00:01:32,400
Miksik
Şunun için altyazılar Collateral Damage 2002 Cze 1 Cd
keywords: collateral, damage, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Collateral Damage (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,071 --> 00:00:26,325
- Sen Sean Armstrong deðilsin.
- Orasý kesin.
2
00:00:26,533 --> 00:00:28,076
Felix?
3
00:00:28,410 --> 00:00:30,996
Heinrich Beckman,
Armstrong'un yedeði.
4
00:00:31,163 --> 00:00:35,416
Sen öyle diyorsun.
Protokolü ihlal ettin.
5
00:00:35,583 --> 00:00:38,628
Belgeleri hazýrladým ve
bana seni mi yolladýlar?
6
00:00:38,836 --> 00:00:40,922
Pizza sipariþ etmek gibi.
7
00:00:41,130 --> 00:00:44,425
Kanada jambonu istersin ve
Alman sosisi gönderirler.
8
00:00:44,592 --> 00:00:49,263
Motorunu tamir etmemi istemiyorsan söyle.
Giderim. Hoþça