Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cody Banks is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Cody Banks ile alakalı:
Şunun için altyazılar Cody Banks
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, 2004, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Agent Cody Banks 2 Destination London (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,234 --> 00:00:14,756
Ripped by: dj-oRi
2
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
4
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
You don't apologize
to your enemy!
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
But Frank's my friend.
8
00:01:28,855 --> 00:01:31,983
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
9
00:01:32,025 --> 00:01:34,050
Remember, trust equals death.
10
00:01:35,261 --> 00:01:37,422
Now you go
Şunun için altyazılar Cody Banks
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, 2004, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26189-Agent_Cody_Banks_2__Destination_London_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:20,720
AGENTUL CODY BANKS-2
DESTINAÃIA LONDRA
2
00:01:11,480 --> 00:01:14,700
Cody Banks câºtigã din nou !
Cody, Cody, Cody, Cody !
3
00:01:18,120 --> 00:01:19,830
Scuze din cauza cizmelor, Frank.
- Nici o problemã.
4
00:01:21,290 --> 00:01:26,170
"Scuze" !
- Nu trebuie sã-þi cer scuze inamicului !
5
00:01:27,620 --> 00:01:30,920
Dar Frank e prietenul meu !
6
00:01:30,960 --> 00:01:34,460
- Prieteni, duºmani, toþi sunt la fel.
Ãine minte, încrederea înseamnã moarte.
7
00:01:36,130 --> 00:01:39,090
- Acum, Banks, drept încolo.
8
00:01:42,470 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:50,000
Legenda Traduzida por
Vartiloco Filmes
petenati@horizon.com.br
2
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Cody Banks venceu em tempo
record!!
3
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
Desculpa por te ganhar...
- Não há problema -
4
00:01:20,700 --> 00:01:22,800
Silêncio
Silêncio!!!
5
00:01:23,600 --> 00:01:26,300
Um vencedor não se desculpa com
seus inimigos!!
6
00:01:27,700 --> 00:01:29,200
Mas Frank é meu amigo...
7
00:01:29,300 --> 00:01:31,700
Frank, é inimigo todos, todos
são inimigos
8
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Lembrem-se a confiança
resulta em m
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{211}Subtitles by H.R.H. Ghost| O.H.M.S. GROUP
{251}{350}poprawki - gandalf
{536}{643}AGENT CODY BANKS
{1687}{1722}Dobry.
{1700}{1738}Dzie? dobry.
{1722}{1812}Tato...| ...musimy pogada? o moim kieszonkowym.
{1765}{1817}Chc? podwy?k?.
{1816}{1954}Alex w ten spos?b,| nie za?atwia si? um?w rz?dowych.
{1881}{1928}Jakby? si? zna?.
{1908}{1941}Alex...
{1932}{2093}Mamo, Cody ma prawie 16 lat, a ja mam za| sob? 2 razy wi?cej randek od niego.
{2031}{2121}Siedzenie w domku na drzewie| to nie do ko?ca randka.
{2109}{2175}My tylko bawimy si? w doktora.
{2143}{2183}Pa.
{2310}{2357}?adnie pachniesz.
{2354}{2395}Goli?e? si??
{2431}{2493}Nie za
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{203}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{300}{490}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1703}{1741}- Bunã dimineaþa.|- Bunã dimineaþa.
{1741}{1823}Tata, n-am discutat despre alocaþia mea.|Vreau mai mulþi bani.
{1823}{1895}Alex, crezi cã cu o astfel de|abordare o sã rezolvi ceva?
{1895}{1939}- Tu vorbeºti.|- Alex!
{1947}{2048}Dar mamã, Cody are 16 ani ºi eu am avut|de douã ori mai multe gagici decât el.
{2048}{2120}Sã stai într-un copac nu|se poate numi întâlnire.
{2120}{2159}Numai când te joci de-a doctorul.
{2159}{2183}Pa.
{2324}{2381}Miroºi a...|Te-ai bãrbierit?
{24
Şunun için altyazılar Cody Banks
keywords: agent, cody, banks, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Agent Cody Banks (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,927 --> 00:00:30,158
SEATTLE
2
00:01:07,087 --> 00:01:08,236
Günaydýn.
3
00:01:08,327 --> 00:01:11,956
Baba, harçlýðým hakkýnda konuþmalýyýz.
Artmasý lazým.
4
00:01:12,047 --> 00:01:14,686
Bir kýza oyuncak ayý almak,
iþe yaramaz.
5
00:01:14,767 --> 00:01:16,723
- Sen ne bilirsin.
- Alex.
6
00:01:16,807 --> 00:01:20,846
Anne, Cody neredeyse 16 ama ben
ondan iki kat fazla kiþiyle çýktým.
7
00:01:20,927 --> 00:01:25,125
- Aðaç evde oturmak, biriyle çýkmak deðil.
- Doktorculuk oynarsan, o baþka.
8
00:01:25,207 --> 00:01:27,323
Hoþça kalýn.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,031 --> 00:00:20,638
AGENT CODY BANKS 2
- ODREDIÅ TE LONDON-
2
00:01:10,283 --> 00:01:13,616
Cody Banks ponovo
pobjeðuje za baraku 7.
3
00:01:17,691 --> 00:01:18,885
Oprosti zbog udarca Frank.
4
00:01:18,925 --> 00:01:19,983
Nema problema.
5
00:01:20,026 --> 00:01:21,152
Oprosti?!
6
00:01:22,963 --> 00:01:26,057
Ne isprièavaš se neprijatelju!
7
00:01:27,267 --> 00:01:29,098
Ali Frank mi je prijatelj.
8
00:01:29,136 --> 00:01:32,264
Prijatelji, neprijatelji,
svatko, svi su isti.
9
00:01:32,305 --> 00:01:34,330
Zapamti, povjerenje jednako smrt.
10
00:01:35,542 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1678}{1758}Cody Banks wins again|for Dorm Seven.
{1856}{1885}Sorry about the boot-kick,|Frank.
{1886}{1911}No problem.
{1912}{1939}Sorry?!
{1982}{2057}You don't apologize|to your enemy!
{2086}{2129}But Frank's my friend.
{2130}{2205}Friends, enemies, everybody,|they're all the same.
{2206}{2255}Remember, trust equals death.
{2284}{2336}Now you go write that|on your lunch box, Banks.
{2441}{2471}Sir?
{2472}{2515}You dropped your ball.
{2576}{2620}Remember, kid...
{2621}{2646}trust nobody.
{2679}{2710}Including me.
{3184}{3270}Bomb disposal time starts... now.
{3433}{3477}Prepare for satellite launch.
{3758}{3785}Hey, Cod
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,691 --> 00:01:07,158
Bonjour.
2
00:01:07,192 --> 00:01:10,788
Papa, il faut qu'on parle.
Tu dois augmenter mon argent de poche.
3
00:01:10,830 --> 00:01:13,822
Alex, offrir des bonbons
à ta copine ne va pas t'avancer.
4
00:01:13,866 --> 00:01:15,857
Qu'est-ce que tu en sais?
5
00:01:15,902 --> 00:01:20,135
Cody a presque 16 ans et je suis sorti avec
deux fois plus de filles que lui.
6
00:01:20,174 --> 00:01:23,166
Vous ne faites que grimper aux arbres.
7
00:01:23,210 --> 00:01:26,043
- On joue aussi au docteur.
- Salut!
8
00:01:31,987 --> 00:01:34,512
Tu sens bon. Tu t'es
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,700
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:05,900 --> 00:01:07,500
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:11,100 --> 00:01:14,000
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:16,400 --> 00:01:20,400
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,600
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:22,900 --> 00:01:25,600
- Lo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1698}{1731}Dobro jutro.
{1731}{1815}Tata, moramo porazgovarati o mom džeparcu,|Treba mi povišica.
{1817}{1889}Alex, kupovina više gumenih bombona|djevojci neæe odraditi posao.
{1889}{1930}Ti kao to znaš!.
{1931}{1954}Alex!
{1954}{2040}Ali mama, Cody ima skoro 16, a ja sam|imao dva puta više sastanaka od njega.
{2040}{2112}Sjedenje u kuæici na drvetu|baš i nije neki sastanak.
{2115}{2182}- Je, kad se igraš doktora.|- Bok!
{2323}{2386}Lijepo mirišiš. Briješ se?
{2436}{2498}- Ne zaboravi oèistiti morske prašèiæe.|- Napravit æu to kasnije.
{2501}{2582}Cody, te gvineja svinje sjede|u prljavštini veæ danima.
{2585}{2673}Alex,
Şunun için altyazılar Cody Banks
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8460-Agent_Cody_Banks_2__Destination_London_(2004)-NA_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,234 --> 00:00:14,756
Ripped by: dj-oRi
2
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
4
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
You don't apologize
to your enemy!
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
But Frank's my friend.
8
00:01:28,855 --> 00:01:31,983
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
9
00:01:32,025 --> 00:01:34,050
Remember, trust equals death.
10
00:01:35,261 --> 00:01:37,422
Now you go
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Rättad av Björn
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Ãversatt av: Peter Gunnarsson
3
00:01:10,120 --> 00:01:11,590
God morgon.
4
00:01:11,630 --> 00:01:15,219
Pappa, vi mâste diskutera min veckopeng,
jag behöver mer.
5
00:01:15,260 --> 00:01:18,250
Alex, att köpa fler gummibjörnar till
din flickvän kommer inte att hjälpa.
6
00:01:18,300 --> 00:01:20,290
Som om du skulle veta...
7
00:01:20,330 --> 00:01:24,570
Men mamma, Cody är nästan 16 och jag
har haft dubbelt sâ mânga träffar.
8
00:01:24,609 --> 00:01:27,600
Att sitta i en trädkoja är i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,338 --> 00:00:24,100
Agent Cody Banks (2003)
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,339
Seattle | Sabah 06.59
3
00:00:41,340 --> 00:00:45,340
07.00
4
00:01:05,341 --> 00:01:06,341
Günaydýn!| Günaydýn.
5
00:01:07,541 --> 00:01:10,336
Hey, baba. Harçlýðýmý tartýþmamýz gerek.
Zam lazým bana
6
00:01:11,045 --> 00:01:13,964
Alex, kýz arkadaþýna daha fazla þeker
alman, konuyo kapatmayacaktýr
7
00:01:14,089 --> 00:01:15,882
- Evet, biliyorsun sanki
- Alex
8
00:01:16,133 --> 00:01:20,053
Ama anne, Kudies neredeyse 16 yaþýnda ve
asla onun kadar çýktýðým kýz olmuyor
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{980}Subtitulado X Jimmy y Pablo|primoproducciones8@hotmail.com
{1486}{1568}Cody Banks Gana en |tiempo record!!
{1647}{1701}Disculpa por patearte...|- No hay problema -
{1713}{1762}Silencio |Silencio!!!
{1782}{1848}uno no se disculpa con|sus enemigos!!
{1881}{1917}pero Frank es mi amigo...
{1918}{1976}Frank, enemigos todos, todos|son enemigos
{1977}{2054}recuerden la confianza|deriva en muerte
{2055}{2137}ahora ve y cambiate esos |panatalones sucios
{2231}{2297}se?or su bola...
{2364}{2478}recuerda chico no confies|en nadie ni siquiera en mi...
{2985}{3057}el tiempo empieza....|ahora
{3555}{3590}hey cody
{3615}{3704}te consigo algo?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,470 --> 00:00:26,190
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:10,220 --> 00:01:11,800
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,930
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:15,530 --> 00:01:18,494
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:18,494 --> 00:01:20,559
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:20,800 --> 00:01:24,852
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:24,852 --> 00:01:27,080
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:27,380 --> 00:01:30,040
- Lo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,234 --> 00:00:14,756
Ripped by: dj-oRi
Ãóáòèòðè: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy
2
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Ãîäè Ãà Ãêñ îòáåëÿçâà îùå åäÃà ïîáåäÃ
çà ÃòäåëåÃèå Ãåäåì.
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
ÃçâèÃÿâà é çà ðèòÃèêà ,
Ãðà Ãê.
4
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Ãÿìà ïðîáëåìè.
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
ÃçâèÃÿâà é?!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
ÃÃ¥ áèâà äà ñå èçâèÃÿâà ø
Ãà âðà ãà ñè!
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
Ãî Ãðà Ãê ìè Ã¥ ïðèÿò
Şunun için altyazılar Cody Banks
keywords: agent, cody, banks, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Agent Cody Banks (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,482 --> 00:01:06,680
Günaydýn.
2
00:01:06,775 --> 00:01:10,560
Baba, harçlýðým hakkýnda konuþmalýyýz.
Artmasý lazým.
3
00:01:10,655 --> 00:01:13,407
Bir kýza oyuncak ayý almak,
iþe yaramaz.
4
00:01:13,492 --> 00:01:15,532
- Sen ne bilirsin.
- Alex.
5
00:01:15,620 --> 00:01:19,832
Anne, Cody neredeyse 16 ama ben
ondan iki kat fazla kiþiyle çýktým.
6
00:01:19,916 --> 00:01:24,294
- Aðaç evde oturmak, biriyle çýkmak deðil.
- Doktorculuk oynarsan, o baþka.
7
00:01:24,380 --> 00:01:26,587
Hoþça kalýn.
8
00:01:31,847 --> 00:01:34,339
Güzel kokuyorsu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,338 --> 00:00:24,100
Agent Cody Banks (2003)
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,339
Seattle | Sabah 06.59
3
00:00:41,340 --> 00:00:45,340
07.00
4
00:01:05,341 --> 00:01:06,341
Günaydýn!| Günaydýn.
5
00:01:07,541 --> 00:01:10,336
Hey, baba. Harçlýðýmý tartýþmamýz gerek.
Zam lazým bana
6
00:01:11,045 --> 00:01:13,964
Alex, kýz arkadaþýna daha fazla þeker
alman, konuyo kapatmayacaktýr
7
00:01:14,089 --> 00:01:15,882
- Evet, biliyorsun sanki
- Alex
8
00:01:16,133 --> 00:01:20,053
Ama anne, Kudies neredeyse 16 yaþýnda ve
asla onun kadar çýktýðým kýz olmuyor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wint opnieuw
van Dorm Seven.
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,545
Sorry voor de trap, Frank.
6
00:01:18,645 --> 00:01:19,646
Geeft niet.
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,746
Sorry?
8
00:01:22,682 --> 00:01:26,252
Aan je vijand bied je geen excuses aan.
9
00:01:26,986 --> 00:01:28,755
Maar Frank is mijn vriend.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
Sincronizado por:
3
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
Sincronizado por:
[P_
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,000
Sincronizado por:
[PS_
5
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Sincronizado por:
[PSE_
6
00:00:09,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[PSER]
7
00:00:12,000 --> 00:00:16,415
Sincronizado por:
[PSER Maldonado Uruguay]
8
00:00:16,416 --> 00:00:20,409
AGENTE CODY BANKS 2
DESTINACION: LONDRES
9
00:01:10,136 --> 00:01:13,299
¡Cody Banks gana otra vez
pa
00:00:04:<< Napisy przygotowa?: Capoman >>
00:01:11:Cody Banks wygrywa poraz kolejny|dla domku nr 7.
00:01:19:Przepraszam za tego kopniaka, Frank.
00:01:20:W porz?dku.
00:01:21:Przepraszasz?!
00:01:24:Nie przeprasza si? wroga!
00:01:29:Ale Frank to m?j przyjaciel.
00:01:30:Przyjaciele, wrogowie, wszyscy,|wszyscy s? tacy sami.
00:01:34:Pami?taj, zaufanie r?wna si? ?mierci.
00:01:37:Dopisz to sobie listy, Banks.
00:01:43:Sir?
00:01:45:Upu?ci? pan swoj? pi?k?.
00:01:49:Pami?taj ma?y...
00:01:51:nie ufaj nikomu.
00:01:53:W??cznie ze mn?.
00:02:14:Czas... start.
00:02:25:Przygotowa? si? do odpalenia satelity.
00:02:38:Hej, Cody.
00:02:41:Za?atwi? ci co??
00:02:43:Operacja pod p
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{150}Subtitles by H.R.H. Ghost| O.H.M.S. GROUP
{165}{450}-== Poprawki ? Azzazel@poczta.fm ==-
{516}{623}AGENT CODY BANKS
{1666}{1701}Dobry.
{1679}{1717}Dzie? dobry.
{1701}{1791}Tato...|musimy pogada? o moim kieszonkowym.
{1744}{1796}Chc? podwy?k?.
{1795}{1933}Alex w ten spos?b, nie za?atwia si?|um?w rz?dowych.
{1860}{1907}Jakby? si? zna?.
{1887}{1920}Alex...
{1911}{2072}Mamo...Cody ma prawie 16 lat,|a ja mam 2 razy wi?cej randek od niego.
{2010}{2100}Siedzenie w domku na drzewie|to nie do ko?ca randka.
{2088}{2154}My tylko bawimy si? w doktora...
{2122}{2162}Pa.
{2290}{2337}?adnie pachniesz...
{2334}{2375}Goli?e? si??
{2411}{2473
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,927 --> 00:00:30,158
SEATTLE
2
00:01:07,087 --> 00:01:08,236
Dobro jutro.
3
00:01:08,327 --> 00:01:11,956
Tata, moramo razgovarati
o mom džeparcu. Tražim povišicu.
4
00:01:12,047 --> 00:01:14,686
Ne možeš curu potkupiti bombonèiæima.
5
00:01:14,767 --> 00:01:16,723
- Otkud ti znaš.
- Alexe.
6
00:01:16,807 --> 00:01:20,846
Mama, Codyju je skoro 16,
a hodao sam s dvaput više cura nego on.
7
00:01:20,927 --> 00:01:25,125
- Veranje po drveæu nije hodanje.
- Jest, kad se igraš doktora.
8
00:01:25,207 --> 00:01:27,323
Bok.
9
00:01:32,367 --> 00:01:34,756
Odlièno
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,031 --> 00:00:20,638
AGENT CODY BANKS 2
- ODREDIÅ TE LONDON-
2
00:01:10,283 --> 00:01:13,616
Cody Banks ponovo
pobjeðuje za baraku 7.
3
00:01:17,691 --> 00:01:18,885
Oprosti zbog udarca Frank.
4
00:01:18,925 --> 00:01:19,983
Nema problema.
5
00:01:20,026 --> 00:01:21,152
Oprosti?!
6
00:01:22,963 --> 00:01:26,057
Ne isprièavaš se neprijatelju!
7
00:01:27,267 --> 00:01:29,098
Ali Frank mi je prijatelj.
8
00:01:29,136 --> 00:01:32,264
Prijatelji, neprijatelji,
svatko, svi su isti.
9
00:01:32,305 --> 00:01:34,330
Zapamti, povjerenje jednako smrt.
10
00:01:35,542 -->
Şunun için altyazılar Cody Banks
keywords: agent, cody, banks, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, divx, diamond,
original filename: agent_cody_banks_23.97fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Agradecimentos a ARgenTeam que fizeram |a legenda em espanhol, |a Arquiterc (que traduziu para português-PT),| e eu Alexandre S. Campos| (que traduzi para Português-BR)
{563}{628}AGENTE CODY BANKS
{1684}{1721}- Bom dia.|- Bom dia.
{1721}{1797}Pai, preciso falar com você sobre|a minha mesada, quero um aumento.
{1811}{1882}Alex, comprar ursinhos de goma para |a sua namorada não vai adiantar.
{1882}{1931}- Mas o que você sabe sobre isso?|- Alex.
{1937}{2034}Mas mâe Cody tem quase 16, e|nunca teve tantos encontros como eu.
{2034}{2088}Sentar numa casa de árvore|não é exatamente um encontro.
{2095}{2159}- Ã quando se brinca de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:18,774 --> 00:00:21,193
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:23,237 --> 00:00:26,281
ÃÃÃÃÃÃ 06: 59: 19
4
00:01:06,029 --> 00:01:07,614
Ãîáðî óòðî.
- Ãîáðî óòðî.
5
00:01:07,614 --> 00:01:11,034
Ãà òêî, òðÿáâà äÃ
îáñúäèì ïðèõîäèòå ìè.
Ãðÿáâà ò ìè ïîâå÷å ïà ðè.
6
00:01:11,034 --> 00:01:14,037
Ãëåêñ, äà ÃÃ¥ ìèñëèø, ֌ ñ
ïà ðè ùå ñâà ëÿø ìîìè÷åòà òà ?
7
00:01:14,037 --> 00:01:16,039
Ãè Ãèùî ÃÃ¥ ðà çáèðà ø.
- ÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{673}{791}SEATTLE
{1677}{1702}Bunã dimineaþa.
{1708}{1795}Tatã, am nevoie de mai|mulþi bani de buzunar.
{1801}{1863}Nu mã cucereºti pe mine|cu dulciuri.
{1869}{1914}- Ce vorbeºti.|- Alex.
{1920}{2017}Cody are 16 ani|ºi eu am avut mai multe întâlniri.
{2023}{2124}- Sã te joci în copac nu e întâlnire.|- E când te joci de-a doctorii.
{2130}{2220}Pa.
{2309}{2406}Miroºi bine. Te bãrbiereºti?
{2424}{2478}- La treabã.|- Mai târziu.
{2484}{2563}Cobaii zac în excrementul lor|de zile întregi.
{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,980 --> 00:01:11,350
God morgen.
2
00:01:11,350 --> 00:01:14,980
Far, vi er nødt til diskutere mine lommepenge.
Jeg behøver flere.
3
00:01:14,980 --> 00:01:17,990
Alex, at købe flere vingummi bamser
til din kæreste hjælper ikke.
4
00:01:18,070 --> 00:01:20,070
Som om, du kender til det.
5
00:01:20,070 --> 00:01:24,280
Men mor, Cody er næsten 16 og
jeg har dobbelt så mange dates som ham.
6
00:01:24,280 --> 00:01:27,290
At sidde i træhuset er ikke ligefrem en date.
7
00:01:27,370 --> 00:01:30,170
- Er det så det, når du leger doktor ?
- Farvel!
8
00:01:36,170 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{010}{150}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{520}{1500}WWW.subtitles.ro
{1678}{1798}Cody Banks câºtigã din nou !
{1835}{1916}- Ãmi pare rãu pentru gheatã, Frank.|- Nici o problemã.
{1917}{1964}Ãþi pare rãu ?
{1965}{2079}Ãþi ceri scuze inamicului ?
{2080}{2108}Dar Frank e prietenul meu.
{2109}{2187}Prieteni, inamici,|toþi sunt la fel.
{2188}{2263}Nu uita, încrederea e egalã cu moartea.
{2264}{2384}Sã scrii asta pe cutia ta|cu pachetul de prânz.
{2420}{2450}Domnule...
{2451}{2553}Vi-a cãzut mingea.
{2554}{2659}Nu uita, tinere.|Sã nu te încrezi în nimeni.
{2660}{2780}Nici mãcar în mine.
{3183}{3303}Timpul de
1
00:00:00,830 --> 00:00:06,000
Traducerea ?i adaptarea :
MARIUS VOICU POP
2
00:01:06,270 --> 00:01:07,900
- Bun? diminea?a.
- Bun? diminea?a.
3
00:01:07,900 --> 00:01:11,320
Tata, n-am discutat despre aloca?ia mea.
Vreau mai mul?i bani.
4
00:01:11,320 --> 00:01:14,280
Alex, crezi c? cu o astfel de
abordare o s? rezolvi ceva?
5
00:01:14,280 --> 00:01:16,450
- Tu vorbe?ti.
- Alex!
6
00:01:16,450 --> 00:01:20,700
Dar mam?, Cody are 16 ani ?i eu am avut
de dou? ori mai multe gagici dec?t el.
7
00:01:20,700 --> 00:01:23,700
S? stai ?ntr-un copac nu
se poate numi ?nt?lnire.
8
00:01:23,700 --> 00:01:25,330
Numai c?nd te joci de-a doctorul.
9
00:01:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,360 --> 00:01:10,879
Goedemorgen.
2
00:01:10,879 --> 00:01:14,517
Pa, we moeten praten over mijn zakgeld...
Ik heb meer nodig.
3
00:01:14,519 --> 00:01:17,557
Alex, door meer gummi beertjes te kopen voor
je vriendin krijg je het niet voor elkaar.
4
00:01:17,559 --> 00:01:19,557
Alsof jij dat weet.
5
00:01:19,559 --> 00:01:23,837
Maar mam, Cody is bijna zestien
en ik heb twee keer meer dates dan hem.
6
00:01:23,839 --> 00:01:26,877
In een boomhut zitten
is niet echt een date.
7
00:01:26,879 --> 00:01:31,713
Wel als je doktertje aan het spelen bent.
- Doei!
8
00:01:35,679 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,927 --> 00:00:30,158
SEATTLE
2
00:01:07,087 --> 00:01:08,236
Dobro jutro.
3
00:01:08,327 --> 00:01:11,956
Tata, moramo razgovarati
o mom džeparcu. Tražim povišicu.
4
00:01:12,047 --> 00:01:14,686
Ne možeš curu potkupiti bombonèiæima.
5
00:01:14,767 --> 00:01:16,723
- Otkud ti znaš.
- Alexe.
6
00:01:16,807 --> 00:01:20,846
Mama, Codyju je skoro 16,
a hodao sam s dvaput više cura nego on.
7
00:01:20,927 --> 00:01:25,125
- Veranje po drveæu nije hodanje.
- Jest, kad se igraš doktora.
8
00:01:25,207 --> 00:01:27,323
Bok.
9
00:01:32,367 --> 00:01:34,756
Odlièno
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1678}{1758}Cody Banks wins again|for Dorm Seven.
{1856}{1885}Sorry about the boot-kick,|Frank.
{1886}{1911}No problem.
{1912}{1939}Sorry?!
{1982}{2057}You don't apologize|to your enemy!
{2086}{2129}But Frank's my friend.
{2130}{2205}Friends, enemies, everybody,|they're all the same.
{2206}{2255}Remember, trust equals death.
{2284}{2336}Now you go write that|on your lunch box, Banks.
{2441}{2471}Sir?
{2472}{2515}You dropped your ball.
{2576}{2620}Remember, kid...
{2621}{2646}trust nobody.
{2679}{2710}Including me.
{3184}{3270}Bomb disposal time starts... now.
{3433}{3477}Prepare for satellite launch.
{3758}{3785}Hey, Cod
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,360 --> 00:01:10,879
Goedemorgen.
2
00:01:10,879 --> 00:01:14,517
Pa, we moeten praten over mijn zakgeld...
Ik heb meer nodig.
3
00:01:14,519 --> 00:01:17,557
Alex, door meer gummi beertjes te kopen voor
je vriendin krijg je het niet voor elkaar.
4
00:01:17,559 --> 00:01:19,557
Alsof jij dat weet.
5
00:01:19,559 --> 00:01:23,837
Maar mam, Cody is bijna zestien
en ik heb twee keer meer dates dan hem.
6
00:01:23,839 --> 00:01:26,877
In een boomhut zitten
is niet echt een date.
7
00:01:26,879 --> 00:01:31,713
Wel als je doktertje aan het spelen bent.
- Doei!
8
00:01:35,679 --
Şunun için altyazılar Cody Banks
keywords: agent, cody, banks, 2, dvdscr, proper, tdi, bg,
original filename: agent_cody_banks_2.dvdscr.xvid.proper-tdi(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,734 --> 00:00:16,256
Ripped by: dj-oRi
Ãóáòèòðè: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy
2
00:01:11,503 --> 00:01:14,836
Ãîäè Ãà Ãêñ îòáåëÿçâà îùå åäÃà ïîáåäÃ
çà ÃòäåëåÃèå Ãåäåì.
3
00:01:18,910 --> 00:01:20,104
ÃçâèÃÿâà é çà ðèòÃèêà ,
Ãðà Ãê.
4
00:01:20,145 --> 00:01:21,203
Ãÿìà ïðîáëåìè.
5
00:01:21,246 --> 00:01:22,372
ÃçâèÃÿâà é?!
6
00:01:24,182 --> 00:01:27,276
ÃÃ¥ áèâà äà ñå èçâèÃÿâà ø
Ãà âðà ãà ñè!
7
00:01:28,486 --> 00:01:30,317
Ãî Ãðà Ãê ìè Ã¥ ïðèÿò
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{517}AGENT CODY BANKS-2| SIHTKOHT LONDON.
{1696}{1788}Cody Banks toob| oma meeskonnale 7 punkti.
{1864}{1925}Vabanda Frank, et nii virutasin.| -Olgu, pole hullu.
{1926}{1976}Vabanda, vabanda.
{1989}{2089}Mis, kas vabandasid oma vaenlase ees?
{2102}{2141}Kuid Frank on mu sõber.
{2142}{2214}Sõbrad, vaenlased.| Mis vahet, kõik on ühesugused.
{2215}{2293}Pidage meeles, te mõtlete ainult endale.
{2294}{2369}Et ma rohkem midagi| sellist ei kuuleks, Banks.
{2454}{2529}Härra, te pillasite palli.
{2582}{2677}Ja pea meeles poiss,| ära usalda kedagi.
{2688}{2736}Sealhulgas ka mind.
{3207}{3301}On aeg võtta sisse ettenähtud kohad.
{344
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{628} AGENTE CODY BANKS
{1684}{1721}- Bom dia.|- Bom dia.
{1721}{1797}Pai, preciso falar contigo sobre|a minha mesada, quero um aumento.
{1811}{1882}Alex, comprar ursinhos de goma para |a tua namorada não vai a fechar o negócio.
{1882}{1931}- Tú o que sabes?|- Alex.
{1937}{2034}Mas mae Cody tem quase 16, e|nunca teve tantos encontros como eu.
{2034}{2088}Sentar-se numa casa de árvore|não é exactamente um encontro.
{2095}{2159}- à quando se brinca aos médicos.|- Adeus.
{2159}{2185}Ei, ei.
{2314}{2343}Cheiras bem.
{2360}{2387}Fizeste a barba?
{2431}{2467}Não esqueça das tuas tarefas.
{2467}{2503}Eu tomarei conta depois.
{250
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,283 --> 00:01:13,616
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
2
00:01:17,691 --> 00:01:18,885
Sorry about the boot-kick,
Frank.
3
00:01:18,925 --> 00:01:19,983
No problem.
4
00:01:20,026 --> 00:01:21,152
Sorry?!
5
00:01:22,963 --> 00:01:26,057
You don't apologize
to your enemy!
6
00:01:27,267 --> 00:01:29,098
But Frank's my friend.
7
00:01:29,136 --> 00:01:32,264
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
8
00:01:32,305 --> 00:01:34,330
Remember, trust equals death.
9
00:01:35,542 --> 00:01:37,703
Now you go write that
on your lunch box, Banks.
10
00:01:42,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,360 --> 00:01:10,879
Goedemorgen.
2
00:01:10,879 --> 00:01:14,517
Pa, we moeten praten over mijn zakgeld...
Ik heb meer nodig.
3
00:01:14,519 --> 00:01:17,557
Alex, door meer gummi beertjes te kopen voor
je vriendin krijg je het niet voor elkaar.
4
00:01:17,559 --> 00:01:19,557
Alsof jij dat weet.
5
00:01:19,559 --> 00:01:23,837
Maar mam, Cody is bijna zestien
en ik heb twee keer meer dates dan hem.
6
00:01:23,839 --> 00:01:26,877
In een boomhut zitten
is niet echt een date.
7
00:01:26,879 --> 00:01:31,713
Wel als je doktertje aan het spelen bent.
- Doei!
8
00:01:35,679 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,160 --> 00:01:10,680
Goedemorgen.
2
00:01:10,680 --> 00:01:14,319
Pa, we moeten praten over mijn zakgeld...
Ik heb meer nodig.
3
00:01:14,320 --> 00:01:17,359
Alex, door meer gummi beertjes te kopen voor
je vriendin krijg je het niet voor elkaar.
4
00:01:17,360 --> 00:01:19,359
Alsof jij dat weet.
5
00:01:19,360 --> 00:01:23,639
Maar mam, Cody is bijna zestien
en ik heb twee keer meer dates dan hem.
6
00:01:23,640 --> 00:01:26,679
In een boomhut zitten
is niet echt een date.
7
00:01:26,680 --> 00:01:31,515
Wel als je doktertje aan het spelen bent.
- Doei !
8
00:01:35,480 -