Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
PRESENT
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
PRODUCED BY
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
IN CO-PRODUCTION WITH
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
PRODUCERS
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
ASSOCIATE PRODUCER
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
DIRECTED BY
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
"CITY OF MEN"
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
DEAD END HILL
RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Shit, Fasto.
It's fucking hot today.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Hot, my ass.
A gangsta never feels the heat.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Sure is hot,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
pr?sentent
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
Produit par
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
En co-production avec
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
Producteurs
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
Producteur associ?
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
R?alis? par
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
LA CITE DES HOMMES
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Putain, Nefasto.
Fait chaud aujourd'hui.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Chaud, mon cul.
Un vrai dur n'a jamais chaud.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Si, il fait chaud, mec.
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,750 --> 00:02:36,017
"CIUDAD DE LOS HOMBRES"
2
00:02:44,898 --> 00:02:48,356
CERRO SINUCA - RIO DE JANEIRO
3
00:03:18,531 --> 00:03:20,897
?Oye, Nefasto, qu? calor!
Dime t?.
4
00:03:21,100 --> 00:03:23,034
?Qu? calor ni qu? carajo, viejo!
Los bandidos no sienten calor.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,399
?Qu? cagada, hace
mucho calor, viejo!
6
00:03:25,605 --> 00:03:28,597
- ?Qu? calor, qu? nada, Nefasto!
- Ese sol es jodido.
7
00:03:37,483 --> 00:03:38,848
?Ba?o de mar, 'mano!
8
00:03:39,052 --> 00:03:41,316
- ?Qu??
- Ba?o de mar, negrito.
9
00:03:42,222 --> 00:03:43,951
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: city, of, men, cidade, dos, homens, 2007, brazilian, arisco, chs, eea??o??????, ee????o??????,
original filename: City of Men.Cidade.Dos.Homens.2007.BRAZiLiAN.DVDRip.XviD-ARiSCO.Chs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
???? -
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
????
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
????????
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
?????
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
?????????
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
????
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
???????
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
?????? RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
????Fasto????????????
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
????????????????????
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
?????????????????
12
00:03:25,538 --> 00:03:28,666
?????????...
??????
13
00:03:37,350 --> 00:03:38,
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cidade, dos, homens, 2007, 1, cd, finnish, fi, pedr, nho, english,
original filename: Cidade dos Homens - 2007 - 1CD - Finnish - fi - dae7e40b95db773e3c359875b669d06d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
PRESENT
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
PRODUCED BY
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
IN CO-PRODUCTION WITH
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
PRODUCERS
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
ASSOCIATE PRODUCER
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
DIRECTED BY
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
"CITY OF MEN"
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
DEAD END HILL
RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Shit, Fasto.
It's fucking hot today.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Hot, my ass.
A gangsta never feels the heat.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Sure is hot,
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cidade, dos, homens, 2007, 1, cd, romanian, ro, brazilian, arisco,
original filename: Cidade dos Homens - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 5aa827479178567689cd0db261ea0c05.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,286 --> 00:00:21,242
Traducere ?n exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:02:19,200 --> 00:02:22,560
Revizuirea general? a subtitr?rii:
gligac2002 (c) www.subs.ro
3
00:02:23,409 --> 00:02:27,574
REGIA:
Paulo Morelli
4
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
** ORA?UL B?RBA?ILOR **
5
00:02:36,647 --> 00:02:43,871
Traducerea ?i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
(AMC, gligac2002, Trinity)
6
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
<i>COLINA FUND?TURA,
RIO DE JANEIRO</i>
7
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
La dracu', Fasto.
E al naibii de cald azi.
8
00:03:20,934 --> 00:03:23,756
Cald, pe naiba
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cidade, dos, homens, 2007, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho,
original filename: Cidade dos Homens - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1155deac402aa43eba54b526c21387d8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,531 --> 00:03:20,897
A?, Nefasto, maior calor!
Fala tu.
2
00:03:21,100 --> 00:03:23,034
Calor ? o caralho, rapaz!
Bandido n?o sente calor, n?o.
3
00:03:23,670 --> 00:03:25,399
Porra, t? o maior calor
mesmo, cara!
4
00:03:25,605 --> 00:03:28,597
- P?, t? a maior lua, Nefasto!
- Esse sol ? foda, hein?
5
00:03:37,483 --> 00:03:38,848
Banho de mar, mano!
6
00:03:39,052 --> 00:03:41,316
- Qual foi?
- Banho de mar, neguinho.
7
00:03:42,222 --> 00:03:43,951
Descer pra pista
vai dar ca?, irm?o!
8
00:03:44,157 --> 00:03:46,091
Irm?o, vou at? botar a sunga.
9
00:03:46,292 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdol?, Nefasto.|Ale gor?co.
{4820}{4871}G?upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor?co.
{4885}{4926}- Jest gor?co.|- ?ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s?o?ce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop?ywa?.
{5251}{5323}- Pojeba?o ci??|- Spierdalamy na pla??.
{5329}{5372}Prosisz si? brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za?o??.
{5426}{5480}- Powa?nie, Madrugadao?|- Przekonasz si?, Tina.
{5485}{5546}Za??? k?piel?wki.|Nawet mam dla ciebie par?.
{5551}{5613}Co m?wisz, Nefasto?|Masz dla mnie gacie?
{5618}{5676}Nawe
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{595}Não Costumo rezar...
{602}{672}...mas se você me ajudar...
{680}{709}...prometo...
{785}{822}...41 graus.
{838}{870}41 graus?
{878}{904}Meu Deus!
{929}{969}P'ro banho! Chamo o médico.
{976}{1023}Primeiro o banho.
{1035}{1087}Dr. Carter, 655-...
{1093}{1120}...Ele não está lá.
{1132}{1170}Um termômetro é apenas mercúrio.
{1191}{1259}Sabe lá ler a febre...|Podia mandar-lhe um bip.
{1265}{1313}Susie!
{1348}{1378}Tens de levantar.
{1388}{1426}- Está frio.|- Eu sei.
{1455}{1478}Segura-te a mim.
{1537}{1559}Está fria!
{1565}{1627}Parece-te fria, porque estás|muito quente.
{1647}{1687}Susan, fala comigo!
{1714}{1739
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: city, of, angels, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, cidade, dos, anjos, by, leonanmilani,
original filename: City of Angels - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73f9e389f3d01a8fb5cbbf93cacafe30.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:37,680
N?o costumo rezar, mas...
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
... por favor, me ajude.
3
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
... eu prometo...
4
00:00:45,160 --> 00:00:46,760
4 1 graus.
5
00:00:47,240 --> 00:00:48,760
4 1 graus?
6
00:00:48,960 --> 00:00:50,080
Meu Deus!
7
00:00:51,080 --> 00:00:52,720
Vou coloc?-la na ?gua
fria e ligar para o m?dico.
8
00:00:52,960 --> 00:00:54,880
Coloc?-la na ?gua fria.
9
00:00:55,240 --> 00:00:57,400
Dr. Carter: 655...
10
00:00:57,680 --> 00:00:58,760
N?o vai estar l?.
11
00:00:59,120 --> 00:01:00,760
O q
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cidade, dos, homens, 1, vf, saison, episode, 4, stfr, 2, 3,
original filename: Cidade.Dos.Homens.S1.VF.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,380 --> 00:00:05,450
LA CITÃ DES HOMMES
2
00:00:29,940 --> 00:00:33,216
WALLACE ET JOAO VICTOR
3
00:00:39,380 --> 00:00:41,371
<i>Cette ville qui a le tout-à -l'égout</i>
4
00:00:41,580 --> 00:00:42,979
<i>S'appelle Rio de Janeiro</i>
5
00:00:43,180 --> 00:00:47,173
<i>Cette ville sans tout-à -l'égout</i>
<i>S'appelle Rio de Janeiro</i>
6
00:00:47,820 --> 00:00:51,290
<i>Cette ville aux grandes artères</i>
<i>S'appelle Rio de Janeiro</i>
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,334
<i>Cette ville aux chemins de terre</i>
<i>S'appelle Rio de Janeiro</i>
8
00:01:00,220 --> 00:01:01,892
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cityofmens, 4, cd, cidade, dos, homens, s04e0, 3, s04e03, 5, s04e05, s04e04, 1, s04e01, 2, s04e02,
original filename: cityofmenS4-0cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,273
LA CITÃ DES HOMMES
2
00:00:32,040 --> 00:00:33,712
LIAISON FATALE
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,835
C'est uniquement
pour ta sécurité.
4
00:00:44,200 --> 00:00:46,111
Tout ça, c'est pour ton bien.
5
00:00:46,480 --> 00:00:48,789
Parce que dehors, c'est dangereux.
6
00:00:52,280 --> 00:00:54,032
Assieds-toi là . Comme ça.
7
00:00:55,760 --> 00:00:56,795
Regarde papa.
8
00:01:01,520 --> 00:01:02,669
Tu bouges pas, hein !
9
00:01:37,760 --> 00:01:39,955
On va aller au bal
de la favela de Sinuca.
10
00:01:42,760 --> 00:01:45,672
La favela de Sin
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cityofmens, 3, cd, cidade, dos, homens, s03e0, 2, s03e02, 5, s03e05, s03e03, 1, s03e01, 4, s03e04,
original filename: cityofmenS3-0cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,192
LA CITÃ DES HOMMES
2
00:00:32,120 --> 00:00:33,872
C'ÃTAIT PAS PRÃVU
3
00:00:38,760 --> 00:00:40,557
<i>Lui, c'est Acérola petit...</i>
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,079
<i>Et lui, P'tite Orange.</i>
5
00:00:42,280 --> 00:00:44,350
<i>C'est nous</i>
<i>quand on était petits.</i>
6
00:00:45,120 --> 00:00:47,190
<i>On s'est rencontrés</i>
<i>à la crèche.</i>
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,994
<i>C'était un projet social.</i>
<i>Pour l'inauguration</i>
8
00:00:50,200 --> 00:00:51,633
<i>on a fait une grosse fête.</i>
9
00:01:04,160 --> 00:01:05,27
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cityofmens, 2, cd, cidade, dos, homens, saison, episode, 3, stfr, 5, 4, 1,
original filename: cityofmenS2-0cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,011 --> 00:00:05,161
LA CITÃ DES HOMMES
2
00:00:30,371 --> 00:00:34,364
LES CANAILLES
3
00:00:36,011 --> 00:00:37,808
<i>L'été avait mal commencé.</i>
4
00:00:38,931 --> 00:00:41,126
<i>Ma mère étant absente,</i>
<i>je me retrouvais</i>
5
00:00:41,331 --> 00:00:45,324
<i>avec 2 Japonais aux noms américains,</i>
<i>Denis et Stanley.</i>
6
00:00:46,251 --> 00:00:47,525
<i>Vraiment pas de bol!</i>
7
00:00:59,731 --> 00:01:02,689
- Les nuages ont l'air de meufs.
- C'est vrai.
8
00:01:02,891 --> 00:01:05,359
Et dès que tu t'approches,
tout s'évapore.
9
00:01:05,571
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cidade, dos, homens, 2, vf, saison, episode, 3, stfr, 5, 4, 1,
original filename: Cidade.Dos.Homens.S2.VF.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,011 --> 00:00:05,161
LA CITÃ DES HOMMES
2
00:00:30,371 --> 00:00:34,364
LES CANAILLES
3
00:00:36,011 --> 00:00:37,808
<i>L'été avait mal commencé.</i>
4
00:00:38,931 --> 00:00:41,126
<i>Ma mère étant absente,</i>
<i>je me retrouvais</i>
5
00:00:41,331 --> 00:00:45,324
<i>avec 2 Japonais aux noms américains,</i>
<i>Denis et Stanley.</i>
6
00:00:46,251 --> 00:00:47,525
<i>Vraiment pas de bol!</i>
7
00:00:59,731 --> 00:01:02,689
- Les nuages ont l'air de meufs.
- C'est vrai.
8
00:01:02,891 --> 00:01:05,359
Et dès que tu t'approches,
tout s'évapore.
9
00:01:05,571
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Rajanee
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,020
I was sheriff of this county
when I was twenty-five years old.
3
00:00:41,260 --> 00:00:42,620
Hard to believe.
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
Grandfather was a lawman. Father too.
5
00:00:47,940 --> 00:00:51,980
Me and him was sheriff at the same
time, him up in Plano and me out here.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,540
I think he was pretty proud of that.
7
00:00:56,140 --> 00:00:56,940
I know I was.
8
00:00:58,860 --> 00:01:01,540
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
9
00:01:02,500
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Croatian - hr - bd9d9d7cf91fe456470bc43076e45edb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,797 --> 00:00:36,889
Ovo nije zemlja za starce
2
00:00:39,303 --> 00:00:43,869
Postao sam ?erif kad
mi je bilo 25 godina.
3
00:00:45,274 --> 00:00:49,079
I moj otac je bio predstavnik
zakona, djed tako?er.
4
00:00:50,082 --> 00:00:54,007
Obojica smo postali ?erifi
kad smo bili istih godina.
5
00:00:54,619 --> 00:00:58,682
Mislim da se ponosio time,
kao ?to se i ja ponosim.
6
00:01:00,922 --> 00:01:04,018
Nekad ?erifi nisu
ni nosili pi?tolje.
7
00:01:04,432 --> 00:01:08,462
Dana?njim ljudima je
to te?ko zamisliti.
8
00:01:08,836 --> 00:01:12,961
Znam ih nekoliko koji nisu
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 4, new, amsterdam,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - Romanian - ro - d793811b0ad37a334b0a6fa4e12db92c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,793
Mad Men, din episoadele precedente.
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,921
Nu pretind c? nu ?i-a? v?na slujba, dar
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,672
la etaj e loc pentru to?i.
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,178
Am aflat cine s-a mutat ?n casa din josul str?zii.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,680
- Cine?
- O cheam? Helen Bishop.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,890
Divor?at?.
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,517
Da?
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,644
Ce faci, doar s?ru?i femeile mereu?
9
00:00:18,769 --> 00:00:19,895
Femei care nu sunt nevestele tale.
10
00:00:20,395 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,793
Mad Men, din episoadele precedente.
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,921
Nu pretind cã nu þi-aº vâna slujba, dar
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,672
la etaj e loc pentru toþi.
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,178
Am aflat cine s-a mutat în casa din josul strãzii.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,680
- Cine?
- O cheamã Helen Bishop.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,890
Divorþatã.
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,517
Da?
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,644
Ce faci, doar sãruþi femeile mereu?
9
00:00:18,769 --> 00:00:19,895
Femei care nu sunt nevestele tale.
10
00:00:20
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: no, country, for, old, men, 2007, hun, 1, cd, hu,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).hun.1cd.(3177114).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,180 --> 00:00:40,020
Seriff voltam ebben a megy?ben
25 ?vesen.
2
00:00:41,260 --> 00:00:42,620
Neh?z elhinni.
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
A nagyap?m a t?rv?ny ?re volt.
Az ap?m is.
4
00:00:47,940 --> 00:00:51,980
?n ?s ? ugyanabban az id?ben voltunk seriffek,
?t Plan?ba nevezt?k ki, engem meg ide.
5
00:00:53,220 --> 00:00:54,540
Azt hiszem nagyon b?szke volt r?m.
6
00:00:56,140 --> 00:00:56,940
?n az voltam.
7
00:00:58,860 --> 00:01:01,540
Hajdan?n a seriffek
soha nem hordtak fegyvert.
8
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
Sokan gondolj?k,
neh?z ezt elhinni.
9
00:01:04,
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: 3, 4, mad, men3, 2007, heyamo, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, s01e0, smoke, gets, in, your, eyes, dsr, notv, s01e01,
original filename: 34Mad Men34 (2007) - heyamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
ÃILGIN ADAMLAR
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,680
1950'lerin sonunda, Madison
Bulvarý'nýn reklamcýlýk yöneticilerini
tarif etmek için bir kavram türetildi.
3
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Bunu onlar türetti.
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Ãeviri: Kadir Sinan KÃÃÃK
"heyamo"
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
kadirsinank@yahoo.com
6
00:01:13,000 --> 00:01:14,440
Ateþiniz var mý?
7
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Old Gold Man, ha?
8
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
Burada Lucky Strike var.
9
00:01:28,280 --> 00:01:30,760
Sana bir soru so
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 63866.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasilian itsenäisy ys liitty y
1800 luvun Eurooppaan.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon halusi valloittaa
Englannin.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Mitä tuo X tarkoittaa, opettaja?
Ei se ole X.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Roomalaisia numeroita ne ovat.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon hyökkäsi meriteitse,
mutta hävisi Trafalgarissa 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Montako kuoli?
Sillä ei ole merkitystä.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Mitä tekemistä roomalaisilla
oli tämän kanssa?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
U
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,768 --> 00:00:36,679
NO COUNTRY FOR OLD MEN
2
00:00:38,334 --> 00:00:42,054
Huszon?t ?ves koromban ?n
voltam a megye seriffje.
3
00:00:42,855 --> 00:00:44,055
Neh?z elhinni.
4
00:00:44,342 --> 00:00:48,258
A nagyap?m is a t?rv?ny embere volt.
?s ap?m is.
5
00:00:49,187 --> 00:00:53,806
Ap?m ugyanakkor volt seriff, mikor
?n. ? fent Plan?ban, ?n itt.
6
00:00:54,142 --> 00:00:59,525
Azt hiszem marha b?szke volt r?m.
?n az voltam.
7
00:01:00,106 --> 00:01:03,811
A r?gi seriffek n?melyike
egy?ltal?n nem hordott fegyvert.
8
00:01:03,812 --> 00:01:05,666
Sokan nem hiszik el ezt.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,039 --> 00:00:34,939
Y????????: ??oiM
wWw.YpoTitloi.Tk
2
00:00:37,340 --> 00:00:40,656
<i>????? ??????? ?'???? ???
??????? ??'???? ????? 25 ????.</i>
3
00:00:41,408 --> 00:00:43,054
<i>??????? ?? ?? ?????????.</i>
4
00:00:43,661 --> 00:00:47,053
<i>? ??????? ??? ???? ????????
??? ?????. ? ??????? ??? ??????.</i>
5
00:00:48,082 --> 00:00:52,411
<i>??? ?? ????? ??????? ????????? ??? ????
???????, ????? ??? ????? ?? ??? ???.</i>
6
00:00:53,077 --> 00:00:54,984
<i>?????????? ??? ??'???
???? ????????? ??'????.</i>
7
00:00:56,101 --> 00:00:57,392
<i>??? ?????.</i>
8
00:00:59,002
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: mad, men, 2007, tv, series, 3, s01xe0, marriage, of, figaro,
original filename: 7280-sub_Mad-Men-2007-TV-Series_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,882
<i>Din episoadele trecute
Mad Men.</i>
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,426
- De ce ai venit?
- Mã însor duminicã.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Nu o sã permit unei femei
sã-mi vorbeascã în halul acesta.
4
00:00:12,221 --> 00:00:14,515
Sunt ºanse sã repari lucrurile cu Rachel Menken?
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,141
Valoreazã million.
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,685
- De ce nu eºti cãsãtoritã?
- Nu am fost îndrãgostitã.
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,021
Revin la birou luni dimineaþa,
8
00:00:21,813 --> 00:00:22,940
Pentru o ºedinþã ad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,943 --> 00:00:06,599
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,930
You don't want to do this,
you have a wife.
3
00:00:09,172 --> 00:00:10,181
Leave the ideas to me.
4
00:00:10,650 --> 00:00:11,641
I have ideas.
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,870
I don't let strange men
into my home.
6
00:00:14,385 --> 00:00:16,771
I'm not selling rifles here,
i'm in the tobacco business.
7
00:00:16,957 --> 00:00:18,481
What do you have
to be nervous about?
8
00:00:18,723 --> 00:00:20,073
Mr. Rumson is presenting
my copy today,
9
00:00:20,196 --> 00:00:21,476
to the <i>B
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 63867.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasils selvstendighet
bindes til 1800 tallets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erobre Storbritannia.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Hva betyr x en, frøken?
Det er ikke en x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det er et romersk tall.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon angrep fra havet,
men tapte ved Trafalgar i 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Hvor mange døde?
Det er da uviktig.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Hva hadde romerne
med dette å gjøre?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Glem romerne.
Det var vanskelig å ero
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, english, s01e1, 3, dsr, notv, s01e13,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - English - en - 7ff65dfca3624974827d022ba00ac38a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,121 --> 00:00:01,631
Do you know how hard it is
2
00:00:01,843 --> 00:00:03,091
to see you walking around here?
3
00:00:03,757 --> 00:00:05,413
<i>Previously on</i> Mad Men.
4
00:00:05,589 --> 00:00:08,795
Glen! Young man, what is wrong with you?
This room is occupied!
5
00:00:08,924 --> 00:00:10,239
I'm getting another account?
6
00:00:10,432 --> 00:00:12,058
It's an assignment, not an account.
7
00:00:12,428 --> 00:00:14,685
I've never really
seen your eyes before.
8
00:00:15,698 --> 00:00:17,535
Herman Phillips, Bert Cooper.
9
00:00:17,711 --> 00:00:20,212
Actually,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,560 --> 00:00:13,560
<b>2035
??????-???????</b>
2
00:00:18,360 --> 00:00:22,760
<i>???? 4-1-7-6-7 ?? ????????????.</i>
3
00:00:26,080 --> 00:00:31,120
<i>?????? ?????? ?? ???? ??????
? ??????????? ???? ?? ???????????.</i>
4
00:00:31,280 --> 00:00:35,800
<i>???????? ?? ????????? ? ??? ??????
?????? ?? ????????? ?????? ???????.</i>
5
00:00:36,160 --> 00:00:40,245
<i>????????????????? ???
?? ??????? ???? ????????.</i>
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,840
<i>???? ????? ???? ?? ?????? ??-?????,
?????? ????? ?? ?????? ?????? ??????.</i>
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,080
<i>????????? ?? ???
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: city, of, men, e0, 1, 6, danish, 2, 5, fps,
original filename: 63865.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,660 --> 00:00:47,892
Brasiliansk selvstændighed er
forbundet med 1800 tallets Europa.
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,454
Napoleon ville erobre
Storbritannien.
3
00:00:50,580 --> 00:00:54,129
Hvad betyder x'et, frøken?
Der er intet x.
4
00:00:54,260 --> 00:00:56,057
Det er romerske tal.
5
00:00:56,180 --> 00:01:01,300
Napoleon angreb ad søvejen,
men tabte ved Trafalgar i 1805.
6
00:01:01,420 --> 00:01:05,299
Hvor mange døde?
Det er ligegyldigt.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,218
Hvad havde romerne
med det her at gøre?
8
00:01:08,340 --> 00:01:12,538
Glem romerne.
Det var
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, turkish, tr, city, of, god,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Turkish - tr - d8252b05b0385bed7b6a8998ef917afb.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1350}?eviren:erdem|
{1500}{1600}TANRIKENT
{1700}{1750}?yi seyirler..
{2703}{2785}Kahretsin!Tavuk gitti!|Yakalay?n onu
{3424}{3518}Resim iyi olursa|bir gazetede ?al??abilirim.
{3570}{3662}Bir foto?raf i?in|hayat?n? tehlikeye mi atacaks?n?
{3674}{3753}Lanet ?eteyi g?recek|durumda oldu?umu mu san?yorsun?
{3802}{3857}Karde? tavu?u yakala!
{3951}{4021}Tavuk dedim sana, kahrolas?!
{4068}{4109}Tavu?u yakalay?n!
{4578}{4632}?ayet Ze seni yakalarsa,|?ld?n demektir.
{4666}{4716}?ncelikle beni bulmak zorunda.
{4948}{5006}Hey,?ocuk!Tavu?u yakala!
{5099}{5171}-Polisler!|-Ka?may?n!
{5289}{5355}K?? kafal?! Pi? kurusu!
{5387}{544
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: mad, men, 2007, tv, series, 8, s01xe0, the, hobo, code,
original filename: 7280-sub_Mad-Men-2007-TV-Series_8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,464 --> 00:00:06,924
Din episoadele precedente.
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,759
Ai o fatã
surprinzãtoare.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,512
A ieºit bine
la brainstorming.?
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,305
Iatã
coºul cu sãruturi.
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,599
Ce Cadillac ai vrea?
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,811
ªti regulile.
Nu fac planuri.
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,855
Vecinul mi-a pozat.
Crede-mã,
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,274
pare mereu relaxat.
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,151
Don lucreazã
în publicitate.
10
00:00:26,401 --> 00:00:27,569
Cum dorm
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: a, cidade, perdida, 2006, the, lost, city, legenda, portugues, pt, br, by, ratolino, dublado, dual, audio, eng, mp, 3,
original filename: .A.Cidade.Perdida.2006.[The Lost City].Legenda.Portugu?s.PT.BR.By.Ratolino.zip
??1
00:00:53,653 --> 00:00:58,613
''A CIDADE PERDIDA''
[Tradu??o & Sincronia By Ratolino]
2
00:01:17,610 --> 00:01:18,634
Dario!
3
00:01:20,013 --> 00:01:21,605
Um recado do PeIigro.
4
00:03:43,089 --> 00:03:45,455
Senhoras e senhores...
5
00:03:45,658 --> 00:03:48,024
uma boa noite a todos.
6
00:03:48,528 --> 00:03:49,927
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 672x368 25.0fps 700.0 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,400
Nigmtmare City 2035.
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,500
Dron 21 do 1767 zg??szam raport.
4
00:00:25,900 --> 00:00:28,100
Nasza wiedza jest wysp?.
5
00:00:28,300 --> 00:00:30,800
W nieko?cym si? oceanie niewiedzy.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,700
Wiedza jest ograniczona.
7
00:00:32,900 --> 00:00:35,400
Ale mo?esz zmniejszy? te ograniczenia.
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,500
Czip AI to umo?liwia.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,900
Aby wykona? sw?j
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,332 --> 00:00:14,332
<i> <b> -- CIDADE DOS PESADELOS 2035 -- </b> </i>
2
00:00:18,105 --> 00:00:21,105
<i> Oficial 21 que informa ?s 1767. </i>
3
00:00:25,961 --> 00:00:27,961
<i> Nosso conhecimento
? um lceberg. </i>
4
00:00:28,368 --> 00:00:31,019
<i> Em um oceano infinito
de conhecimento. </i>
5
00:00:31,054 --> 00:00:32,948
<i> O conhecimento est? limitado. </i>
6
00:00:32,983 --> 00:00:35,457
<i> Mas voc? sempre pode
fazer uso de um conhecimento. </i>
7
00:00:36,482 --> 00:00:39,769
<i> E tudo pode ser poss?vel. </i>
8
00:00:39,788 --> 00:00:43,141
<i> Como um trabalh
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, english, s01e1, 2, dsr, xor, s01e12,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - English - en - 6784c96733d28bd2aa7db16e4d751f23.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,166 --> 00:00:11,519
<I>Previously on</I> Mad Men.
2
00:00:11,689 --> 00:00:14,650
I hope you're aware that I'd love
to throw my hat in the ring.
3
00:00:14,791 --> 00:00:15,591
I am now.
4
00:00:15,695 --> 00:00:16,940
Hopefully, if you follow my lead,
5
00:00:17,069 --> 00:00:18,713
you can avoid some of
the mistakes I've made here.
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,615
- Hello, Joan.
- Like that one.
7
00:00:21,119 --> 00:00:23,441
Hildy, you should do something
with that sourpuss.
8
00:00:23,853 --> 00:00:25,390
You're very beautiful.
9
00:00:26,522 --> 00:00:27,865
You
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,497 --> 00:00:31,350
Subtitles: swsub.com
2
00:01:22,223 --> 00:01:23,223
Old Gold man, huh?
3
00:01:25,162 --> 00:01:26,162
Lucky Strike here.
4
00:01:28,283 --> 00:01:30,778
Can I ask you a question?
Why do you smoke Old Gold?
5
00:01:30,907 --> 00:01:33,153
I'm sorry, sir.
Is Sam here bothering you?
6
00:01:33,974 --> 00:01:35,342
He can be
a little chatty.
7
00:01:36,409 --> 00:01:38,830
No, we're actually just
having a conversation.
8
00:01:38,909 --> 00:01:39,909
Is that okay?
9
00:01:40,912 --> 00:01:42,385
Can I get you
another drink?
10
00:01:42,601 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:05,238
????????
??? ?????????
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,434
? ?? ??? ??
????????? ????????????
3
00:00:11,360 --> 00:00:12,634
2035: ?????-???????
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,551
????? 4-1-7-6-7 ????????????.
????? 4-1-7-6-7 ????????????.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,600
???? ?????? - ??? ???? ????????
? ?????????? ???? ????????????.
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,318
? ?????:
???????? ???????
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,600
?????? ?????????????, ? ?? ??????
?????? ????????? ???? ???????.
8
00:00:35,600 --> 00:00:36,715
??????? ????
9
00:00:37,880 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,446 --> 00:00:01,949
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:02,137 --> 00:00:03,956
But you're the new girl and
you're not much
3
00:00:04,110 --> 00:00:05,998
so you might as well
enjoy it while it lasts.
4
00:00:06,386 --> 00:00:07,236
Of course.
5
00:00:07,401 --> 00:00:09,131
You know who else
doesn't wear a hat?
6
00:00:09,324 --> 00:00:10,324
Elvis.
7
00:00:10,698 --> 00:00:12,001
That's what we're dealing with.
8
00:00:12,136 --> 00:00:13,801
Remind me to stop hiring
young people.
9
00:00:14,965 --> 00:00:17,337
My mother passed away, recently.
10
00:00:17,8
0
00:00:25,000 --> 00:00:28,600
Resincronia: Leonardoptc
1
00:00:31,300 --> 00:00:35,200
ONDE OS FRACOS
N?O T?M VEZ
2
00:00:36,900 --> 00:00:42,700
Fui xerife desse condado quando
tinha 25 anos. Dif?cil de acreditar.
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,800
Meu av? era um homem da lei.
Meu pai tamb?m.
4
00:00:47,700 --> 00:00:52,400
?ramos xerifes ao mesmo tempo.
Ele em Plano e eu aqui.
5
00:00:52,700 --> 00:00:58,100
Acho que ele tinha bastante
orgulho disso. Eu tinha.
6
00:00:58,700 --> 00:01:02,400
Naquele tempo, alguns dos xerifes
nem mesmo carregavam uma arma.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Muitos n?o acreditam.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,700
Jim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,968 --> 00:00:34,879
NO COUNTRY FOR OLD MEN
2
00:00:36,534 --> 00:00:40,254
Huszon?t ?ves koromban ?n
voltam a megye seriffje.
3
00:00:41,055 --> 00:00:42,255
Neh?z elhinni.
4
00:00:42,542 --> 00:00:46,458
A nagyap?m is a t?rv?ny embere volt.
?s ap?m is.
5
00:00:47,387 --> 00:00:52,006
Ap?m ugyanakkor volt seriff, mikor
?n. ? fent Plan?ban, ?n itt.
6
00:00:52,342 --> 00:00:57,725
Azt hiszem marha b?szke volt r?m.
?n az voltam.
7
00:00:58,306 --> 00:01:02,011
A r?gi seriffek n?melyike
egy?ltal?n nem hordott fegyvert.
8
00:01:02,012 --> 00:01:03,866
Sokan nem hiszik el ezt.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{400}{500}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{1164}{1210}{C:{preview}FFFF}{Y:i}ORAªUL LUI DUMNEZEU
{1225}{1281}{C:{preview}00FF}{Y:i}Film nerecomandat copiilor sub 18 ani
{2695}{2757}Rahat! A fugit puiul!|Prinde-l, meºtere!
{2874}{2899}Prinde puiul!
{3414}{3481}Dacã fotografia e bunã,|pot sã lucrez la un ziar.
{3481}{3519}- Crezi, Rachetã?|- Risc.
{3554}{3630}Ãþi riºti viaþa pentru o fotografie?|Las-o baltã!
{3656}{3739}Crezi cã vreau sã mã vãd|cu nenorocita aia de cagulã?
{3927}{3988}Bãi, belea,|þi-am zis sã pronzi puiul!
{3994}{4020}Dã-te din d
Şunun için altyazılar Cidade Dos Homens City Of Men 2007
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 2, cd, hebrew, he, dvdscr,