Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Celine Et Julie Vont En Bateau
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: rivette, 1974, celine, et, julie, vont, en, bateau, cz, jacques, cd, 1, 2,
original filename: rivette.1974.celine.et.julie.vont.en.bateau.cz.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,720 --> 00:00:19,076
CELINA A JULIE
SI VYJELY NA LODI
2
00:01:05,560 --> 00:01:09,724
Obvykle to zaèÃnalo takhle...
3
00:02:01,400 --> 00:02:03,243
KOUZELNICTVÃ
4
00:11:48,560 --> 00:11:50,721
Tady mi to laskavì vyplòte.
5
00:12:06,440 --> 00:12:08,761
CELINA CENDRARSOVÃ
POVOLÃNÃ: KOUZELNICE
6
00:13:30,320 --> 00:13:32,595
Ale druhìho dne ráno...
7
00:14:14,240 --> 00:14:16,242
Heleme se...
8
00:14:16,640 --> 00:14:20,724
ProsÃm, to je vaÅ¡e, sleèno.
9
00:14:22,480 --> 00:14:24,118
DÃky, pane.
10
00:14:25,200 --> 00:14:27,555
Ne, kávu si nedám.
11
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: rivette, 1974, celine, et, julie, vont, en, bateau, jacques, cd, 2, 1,
original filename: rivette.1974.celine.et.julie.vont.en.bateau.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,007 --> 00:01:23,667
It's broken.
2
00:01:23,667 --> 00:01:26,017
It's in pieces.
3
00:01:29,137 --> 00:01:30,997
Do I swallow them all?
4
00:01:30,997 --> 00:01:33,647
Absolutely not!
5
00:01:36,177 --> 00:01:40,297
You have to take them in order.
6
00:01:41,657 --> 00:01:43,427
There's 5 pieces.
7
00:01:43,707 --> 00:01:46,747
Well, start with the biggest,
8
00:01:47,207 --> 00:01:51,027
and end with
the teensy weensy one.
9
00:01:51,707 --> 00:01:53,867
In order.
10
00:01:55,517 --> 00:01:57,577
Here goes.
11
00:02:02,557 --> 00:02:05,397
The kleenex will ru
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: asterix, et, le, coup, du, menhir, and, the, big, fight, 1989, french, imagine,
original filename: Asterix-et-le-coup-du-menhir-(Asterix-and-The-Big-Fight)-(1989).French.DVDRip.XviD-iMAGiNE.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2256}{2356}{C:{preview}00FF}Suntem în anul 50 înainte de Hristos |ºi lumea întreaga aparþine Romei.
{2381}{2481}{C:{preview}00FF}Mã rog... Ãntreaga lume, mai puþin |aceºti doi vajnici rãzboinici galezi
{2506}{2544}{C:{preview}00FF}ªi bravii luptãtori|din sãtucul lor galic.
{3154}{3178}Asterix! Obelix! Bunã ziua, prieteni
{3202}{3283}Tocmai te-ai întors de la vânãtoare?|- A adus nista ºunci.
{3286}{3360}Cu el mistreþii n-au nici o ºansã |când iese el la vânat!
{3402}{3502}Apropo, un pluton de romani|ne-a întins o capcanã.
{3508}{3606}Românii astea sunt o nebunie !
{4029}{4128}Ave Bossa Nova ! Plutonul|s-a întors sã dea
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Asterix et Obelix contre Cesar (1999) - tutankamon - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{710}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{1022}{1096}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3995}{4145}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4167}{4266}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{4274}{4412}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4417}{4466}Sezar!,Sezar!
{4473}{4581}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4585}{4666}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4673}{4777}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4784}{4831}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4835}{4945}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4952}{5052}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{5056}{5120}-Söyleye
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: night, and, fog, nuit, et, brouillard, en, 2, 3, 97, 6,
original filename: 54230.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,020 --> 00:00:58,354
NIGHT AND FOG
2
00:01:50,076 --> 00:01:52,237
<i>Even a peaceful landscape...</i>
3
00:01:54,747 --> 00:01:58,205
<i>even a meadow in harvest, with crows</i>
<i>circling overhead and grass fires...</i>
4
00:02:11,498 --> 00:02:14,729
<i>even a road where cars</i>
<i>and peasants and couples pass...</i>
5
00:02:14,834 --> 00:02:18,065
<i>even a resort village</i>
<i>with a steeple and country fair</i>
6
00:02:18,171 --> 00:02:20,696
<i>can lead to a concentration camp.</i>
7
00:02:24,644 --> 00:02:26,737
<i>Strüthof, Oranienburg, Auschwitz,</i>
8
00:02:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,538 --> 00:00:39,698
¿Rosas?
2
00:00:40,106 --> 00:00:41,903
- ¿Cuánto?
- Veinticinco francos.
3
00:00:45,178 --> 00:00:46,202
Está bien.
4
00:02:08,194 --> 00:02:12,255
EL SR. IBRAHIM
Y LAS FLORES DEL CORÃN
5
00:02:15,635 --> 00:02:17,694
Hace calor.
¿Quieres salir a caminar?
6
00:02:19,405 --> 00:02:21,339
El calor está mortal.
Vamos.
7
00:02:24,811 --> 00:02:26,540
¡Hola! ¡Qué calor!
8
00:02:28,948 --> 00:02:30,142
¿Cuánto?
9
00:02:47,534 --> 00:02:49,434
<i>¿Cuánto por uno "rápido"?</i>
10
00:02:52,005 --> 00:02:55,236
<i>¿Cuánto?
¿Treinta?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:16,600
Cam acum douã mii de ani, pe timpul
Cleopatrei, regina Egiptului...
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,520
egiptenii vorbeau astfel:
3
00:00:55,520 --> 00:00:58,840
Acest limbaj era destul
de greu de înþeles.
4
00:00:58,840 --> 00:01:03,360
Aºa cã filmul pe care-l veþi vedea
a fost dublat în englezã.
5
00:01:03,360 --> 00:01:08,000
Totuºi, pentru cã tehnicile de dublare
nu erau puse la punct la vremea aceea...
6
00:01:08,000 --> 00:01:13,280
veþi observa cã miºcarea buzelor
nu este mereu sincronizatã exact
7
00:01:13,280 --> 00:01:15,360
cu ceea c
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, arabic, ar, and, the, eng, axxo,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 145284fa1c097dcd19e7a138de2f6bcc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,719 --> 00:00:30,119
??? ??????? ?????????? ???????
???????? ??????? ??????? - ?????
2
00:00:37,720 --> 00:00:41,901
?? ???? ???? ??? ??? ??? ?????
3
00:00:42,100 --> 00:00:46,561
??? ???? ??? ????? ???? ??????
4
00:00:50,640 --> 00:00:54,141
" ??? ?? ??? " ????????
5
00:00:55,320 --> 00:01:00,301
??? ???? ??????? ???????? ???????? ??? ???????
6
00:01:12,001 --> 00:01:14,102
???????
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,941
????? ?
8
00:01:36,880 --> 00:01:39,041
?? ?? ??? ??? ?
9
00:01:40,680 --> 00:01:46,401
?????
10
00:01:54,000 --> 00:01:58,881
? ??? ?? ???? ?? ?? ???
?
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: kirikou, et, la, sorciere, french, divx, teste, www, divxonweb, fr, st,
original filename: 36019.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,195
KIRIKÃ Y LA BRUJA
2
00:01:10,240 --> 00:01:12,356
¡ Madre, dame a luz!
3
00:01:14,480 --> 00:01:17,836
Un niño que habla
en el vientre de su madre
4
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
se da a luz solo.
5
00:01:32,160 --> 00:01:34,435
Me llamo Kirikú.
6
00:01:36,440 --> 00:01:38,192
Madre, lávame.
7
00:01:38,360 --> 00:01:42,672
Un niño que se da a luz solo
se lava solo.
8
00:01:54,400 --> 00:01:55,992
No malgastes el agua.
9
00:01:56,320 --> 00:01:59,710
La bruja Karabá
ha secado nuestro manantial.
10
00:02:06,840 --> 00:02:08,478
¿Dónde e
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}ÃÃ¥Ã-Ãðîïå
{230}{280}Ãà öèîÃà ëÃà æà Ãäà ðìåðèÿ
{580}{616}Ãèå äâà ìà òà , ñëîæåòå ֈ Ãòèòå îòçà ä!
{701}{711}ÃçâèÃåòå
{793}{865}Ãïèòà éòå äà ñå îñâîáîäèòå çà äåÃ-äâà .|Ãåðîñ Ãåðåê ÃÃ¥ Ã¥ òîëêîâà äà ëå÷.
{870}{957}Ãìåéñòâî Ãîà ñèå ñà î÷à ðîâà òåëÃè.|Ãèçåë èñêà äà ñå çà ïîçÃà å ñ âà ñ.
{965}{1003}ÃÃ¥ ñå îïèòà ì ãúëúá÷å, ùå ñå îïèòà ì.
{1037}{1079}ÃÃèìà âà éòå ñ ðà äà ðèòå.
{1173}{1351}Ãóê èìà åäèÃ. à òóê åäèÃ.|à òîçè òà ì...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,480 --> 00:00:34,760
FEAR AND TREMBLING
2
00:02:17,000 --> 00:02:18,320
I was born in Japan.
3
00:02:18,760 --> 00:02:20,720
I spent my first 5 years there.
4
00:02:21,400 --> 00:02:22,320
Leaving Japan
5
00:02:22,520 --> 00:02:25,560
was for me a real uprooting, a real exile.
6
00:02:28,080 --> 00:02:33,240
So much, that when I was almost adult,
I came back to live in Japan,
7
00:02:33,560 --> 00:02:35,120
hence to work there.
8
00:02:36,320 --> 00:02:38,240
I felt I could accept anything
9
00:02:38,560 --> 00:02:42,880
to resettle in the country
that for many years I
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{458}{555}UNlVERSAL STUDlOS ÅWlÃTUJE|20. ROCZNICÃ PREMIERY E.T.
{9042}{9093}Chyba go widzê!
{9440}{9473}Têdy!
{11974}{12019}- Piêæ.|- Wspaniale.
{12021}{12087}Zosta³eÅ trafiony strza³¹ w pierÅ.
{12089}{12135}Nie martw siê. Mam "zmartwychwstanie".
{12137}{12174}Jestem nieÅmiertelny.
{12176}{12221}Mogê rzucaæ czary.
{12223}{12266}Próbowa³em ci tylko pomóc.
{12268}{12323}Mo¿e rzucimy czar na dostawcê pizzy?
{12325}{12373}Gdzie nasza pizza?
{12381}{12437}Jestem gotów do gry.
{12442}{12491}Ch³opaki, jestem gotów.
{12493}{12568}JesteÅmy w Årod
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:58,054
NIGHT AND FOG
2
00:01:49,776 --> 00:01:51,937
Even a peaceful landscape...
3
00:01:54,447 --> 00:01:57,905
even a meadow in harvest, with crows
circling overhead and grass fires...
4
00:02:11,197 --> 00:02:14,428
even a road where cars
and peasants and couples pass...
5
00:02:14,534 --> 00:02:17,765
even a resort village
with a steeple and country fair
6
00:02:17,871 --> 00:02:20,396
can lead to a concentration camp.
7
00:02:24,344 --> 00:02:26,437
Strüthof, Oranienburg, Auschwitz,
8
00:02:26,713 --> 00:02:29,546
Neuengamme, Belsen,
Ravensbruck, Dacha
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Le gendarme et les extra-terrestres (1979) FRE 25fps 1CD SRT
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Downloaded from http://v2.frigorifix.com/
4
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Vous n'avez pas la nostalgie
de notre ancien local, Cruchot ?
5
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Les temps changent, mon adjudant,
il faut vivre avec son si?cle.
6
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Entrez.
7
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Vous me pr?tez votre aspirateur ?
- Bien s?r, Germaine.
8
00:02:47,400 --> 00:02:51
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1495}{1610}KARISTAJA
{3851}{3923}Peale viit aastat kohtuvaidlusi
{3923}{3960}vabastati Dino Moretti,|?ks Franco kuritegeliku r?hmituse
{3960}{4009}tuntud juhtidest,
{4009}{4055}t?na vanglast,
{4055}{4092}v?ttes maha k?ik s??distused
{4092}{4127}seotuses politseiohvitseri
{4127}{4164}Frank Castle'i ja tema perekonna
{4164}{4199}m?rvadega.
{4199}{4260}Moretti oli kogu aeg r?hunud|oma s??tusele,
{4260}{4327}v?ites, et tal pole aimugi,|kes on vastutav
{4327}{4390}125 kurjategija salap?rase|m?rva eest,
{4390}{4452}mida on tihti seostatud|m?stilise kujuga,
{4452}{4489}kes on tuntud Karistaja nime all,
{4489}{4524}ja mis k?ik|on
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, turkish, tr, and, the, invisibles,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Turkish - tr - aca3d8215ea884e22e08efa0703984a5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:17,726
?eviren: morsalyangoz
2
00:00:31,823 --> 00:00:35,369
Bu g?rd???n?z adam Archibald Suchot.
3
00:00:35,452 --> 00:00:39,122
Bir hazine avc?s?, ka?if ve
ayn? zamanda bir m?hendis.
4
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
Ya?am?n?n on y?l?n? Afrika'da...
5
00:00:42,209 --> 00:00:45,379
...her t?rden faydal? nesneler
imal ederek ge?irdi.
6
00:00:46,797 --> 00:00:50,843
Ha, bu arada, hikayemizin ba?lad???
yer Afrika'n?n tam kalbinde.
7
00:00:51,969 --> 00:00:55,222
?ey, asl?nda buras? Afrika
de?il, Connecticut.
8
00:00:55,305 --> 00:00:57,558
Ve i?te Archibald'?n
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, and, the, invisibles, 2006, eng, axxo,
original filename: 109388_Arthur et les Minimoys.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,297 --> 00:00:34,858
<i>Este é Archibald Suchot,</i>
2
00:00:34,934 --> 00:00:38,597
<i>um caçador de tesouros,
explorador e engenheiro.</i>
3
00:00:39,939 --> 00:00:41,634
<i>Passou dez anos em Ãfrica</i>
4
00:00:41,707 --> 00:00:44,870
<i>a construir várias
coisas úteis.</i>
5
00:00:46,279 --> 00:00:50,340
<i>E já agora, é no coração de Ãfrica,
que a nossa história começa.</i>
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,716
<i>Bem, na verdade isto não é Ãfrica:
é Connecticut,</i>
7
00:00:54,787 --> 00:00:57,051
<i>e esta é a casa em que
Archibald viveu</i>
8
00:00:57,12
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: princes, et, princesses, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41123-Princes_et_princesses_(2000)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{88}Traducerea ºi adaptarea:|KenyaSong
{89}{139}Pentru Ana
{136}{194}{Y:i}Noaptea soseºte
{208}{288}{Y:i}Pentru ca noi sã inventãm ca la cinema
{289}{355}PRINÃI ªI PRINÃESE
{364}{398}{Y:i}Dacã tu ai fi asta...
{399}{439}{Y:i}Dacã tu ai fi cealaltã...
{460}{493}{Y:i}Dacã tu ai desena...
{494}{537}{Y:i}Iar tu ai decide...
{564}{614}{Y:i}Dacã am inventa...
{625}{671}{Y:i}ªi acþiona...
{688}{748}{Y:i}Trebuie sã începem, sã începem...
{754}{832}{Y:i}Iatã-ne ajunºi !
{949}{1019}Dar dacã aº fi o prinþesã
{1035}{1114}cu cel mai frumos|colier de diamante din lume.
{1128}{1174}Colierul se desface
{1177}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,956
Daleko, daleko na severu
2
00:00:37,000 --> 00:00:37,989
postoji nepoznata zemlja
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,956
gde noc traje dugo
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
i gde su zime okrutne
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
Ovo je zemlja vikinga.
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,994
Ovde komandanti vode svoje
mocne ratnike u bitke.
7
00:01:32,000 --> 00:01:32,989
Ima li koga?
8
00:01:34,000 --> 00:01:34,989
Jel neko u kuci?
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,993
Tora mu zastoooo?
10
00:01:51,000 --> 00:01:52,956
Uvek je isto.
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,991
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: gendarme, et, les, gendarmettes, le, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gendarme et les gendarmettes, Le - 1982 - 1CD - Czech - cz - d6be6239f039927412217a178f8d3f24.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,060 --> 00:02:26,052
Nebude se v?m st?skat po t?ch
b?val?ch m?stnostech, Cruchote?
2
00:02:26,300 --> 00:02:30,737
?as je ne?prosn? jako smrt, pane
rytmist?e, a mus?me se p?i?zp?sobit se.
3
00:02:37,380 --> 00:02:38,290
D?le.
4
00:02:39,500 --> 00:02:44,051
- Nemohla byste mi p?j?it vysava??
Ten n?? nefunguje. - Ale jist??e.
5
00:02:46,020 --> 00:02:49,569
- Tady je. - Je tu p?ece
jen v?c m?sta, vi?te. - To ano.
6
00:02:49,980 --> 00:02:51,698
- D?kuju, Josef??no.
- Nem?te za?.
7
00:02:54,140 --> 00:02:58,099
Na prvn? pohled je to jenom
takov? odpudiv? monstrum.
8
00:02:5
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, serbian, sr, and, the, invisibles, imbt,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 638b349d39fe4d445b6baabc10131aa2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,896 --> 00:00:30,896
Mojoj Kristini, pozdravi iz zemlje Minimoja
***od Tate***
2
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>Ovo je Archibald, Archibald Soucho.</i>
3
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>Lovac na blaga, istra?ivac i
in?injer</i>
4
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>proveo je deset godina u Africi</i>
5
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>gradeci svakakve korisne stvari.</i>
6
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>Usput, u vrelini te Afrike,
pocinje i na?a prica.</i>
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>Pa, ustvari yapravo ovo nije Afrika:
ovo je Konektikat,</i>
8
00:00:54,387 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,880 --> 00:03:23,836
Dépêche-toi!
2
00:03:54,800 --> 00:03:56,756
Vite. Avance.
3
00:04:26,080 --> 00:04:28,036
Viens.
4
00:04:41,400 --> 00:04:43,356
Cherchez bien.
5
00:04:45,880 --> 00:04:47,836
Te lêve pas.
6
00:04:52,320 --> 00:04:54,629
C'est bien, mon chien. Allez, cherche.
7
00:05:12,840 --> 00:05:15,115
Allez, mon beau, cherche.
8
00:05:24,720 --> 00:05:27,154
Viens. Suis-moi.
9
00:05:35,400 --> 00:05:36,515
Lennie.
10
00:05:44,480 --> 00:05:46,436
Baisse-toi.
11
00:06:08,240 --> 00:06:10,196
Magne-toi.
12
00:06:11,800 --> 00:06:13,756
Grimpe.
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, czech, cz,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - Czech - cz - b8894b445d9bc3abc8e731f7d8cd9791.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{134}MU? A ?ENA|tomuto filmu byla ud?lena
{259}{374}HLAVN? CENA - 20. ro?n?k|filmov?ho festivalu v Cannes 1996
{405}{519}VELK? CENA|International Catholic Office of Cinema
{596}{690}a VELK? CENA|Superior Technical Film Commission
{695}{745}za nejlep?? sn?mek.
{935}{992}D?v??tko se za?alo svl?kat.
{1020}{1068}Vlezlo k babi?ce do postele.
{1081}{1183}D?v??tko bylo v rozpac?ch,|proto?e babi?ka se chovala divn?.
{1192}{1220}Pak ?eklo:
{1224}{1333}"Babi?ko,|ty m?? ale velk? o?i!"
{1349}{1438}A babi?ka odpov?d?la:|"Abych t? l?pe vid?la."
{1449}{1524}"Babi?ko,|ty m?? ale velk? nos!"
{1533}{1598}"Abych t? l?pe c?tila!"
{1606}{1713}D?v??tko ?
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own ... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
Iâll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 1, 3, 97, 6, titrari, com,
original filename: sub_Balzac-et-la-petite-tailleuse-chinoise-2002_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{340}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{990}{1103}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1109}{1231}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{1339}{1438}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru preºedinte
{1551}{1651}Ne conduce tot înainte
{1656}{1778}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1785}{1906}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{2015}{2120}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{2126}{2218}Mao, i
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: rome, 2005, 1, cd, greek, gr, 2x0, 4, testudo, et, lepus, the, tortoise, and, hare,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Greek - gr - f522a34d03a4762ea6e798d44c2f85f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,030 --> 00:01:19,048
??????????===???????
2
00:01:19,049 --> 00:01:22,549
??????????===???????
3
00:01:22,550 --> 00:01:22,686
??????????===???????
4
00:01:22,686 --> 00:01:22,822
??????????===???????
5
00:01:22,822 --> 00:01:22,958
??????????===???????
6
00:01:22,958 --> 00:01:23,094
??????????===???????
7
00:01:23,094 --> 00:01:23,230
??????????===???????
8
00:01:23,230 --> 00:01:23,366
??????????===???????
9
00:01:23,366 --> 00:01:23,502
??????????===???????
10
00:01:23,502 --> 00:01:23,638
??????????===???????
11
00:01:23,638 --> 00:01:23,774
??????????===??
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: gendarme, et, les, gendarmettes, le, 1982, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Gendarme et les gendarmettes, Le - 1982 - 1CD - Vietnamese - vi - 1ec615fa11000ef1fbcfd213290dd847.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,430
Anh ko nh?? ch?? cu? sao
Cruchot?
2
00:02:26,730 --> 00:02:30,960
Th??i ?a?i thay ???i r??i trung uy? a?
chu?ng ta cu?ng pha?i thany ???i no? ch??
3
00:02:37,230 --> 00:02:38,660
Va?o ?i
4
00:02:39,530 --> 00:02:44,460
- Cho t?i m???n ca?i ma?y hu?t
bu?i ????c ko ?
- Di? nhi?n r??i Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,230
- C?n pho?ng na?y b??a
b??n qua?.
- Ca?m ?n Jospha.
6
00:02:54,660 --> 00:03:00,630
No? gi??ng nh? la? qua?i v??t v??y
nh?ng ko pha?i nh? th??
7
00:03:01,130 --> 00:03:05,260
Theo th??i gian, ma?y mo?c se? la?
c?u tra? l?i cho mo?i t
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{730}{912}Ajastus: eXz|www.divxsweden.net
{2459}{2576}{Y:i}Iraak, 1991.
{3568}{3619}{Y:i}K?ed ?les!
{3640}{3696}{Y:i}Maha!
{3756}{3845}{Y:i}-kurat, seal on ?ks laps.|{Y:i}-See ei ole meie probleem.
{3871}{3945}{Y:i}Miski siin|{Y:i}ei ole meie probleem.
{4216}{4267}Kuidas l?heb v?ikemees?
{4315}{4369}On sinuga k?ik korras?
{4532}{4599}{Y:i}Olin 27 aastat vana|{Y:i}kui ma esimene kord surin.
{4600}{4668}{Y:i}M?letan, et k?ik|{Y:i}oli valge ?mberringi.
{4669}{4777}{Y:i}Oli s?da, ma tundsin end elus olevat|{Y:i}ja n??d ma olin t?esti surnud.
{4826}{4896}-Kui vana?|-27.
{4897}{5007}Siin see on... Starks, Jack.|Wordin Vermont.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:44,944
Ha, ha, ha.
Armas kodu.
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,914
T?nan, Cochise.
3
00:01:08,101 --> 00:01:11,662
Ei, kuradi idioot! Olen terve
elu t??tanud restoranis.
4
00:01:23,016 --> 00:01:24,916
Perse! tuleb selline
pidu,
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,316
Topin riista kartulipudru
sisse!
6
00:01:35,662 --> 00:01:39,257
- Arva, kes. Siin ema.
- Ah, perse.
7
00:01:39,365 --> 00:01:41,128
Ma tean, et sa
ei unusta l?unat,
8
00:01:41,234 --> 00:01:44,328
Helistan lihtsalt
kindluse m?ttes.
9
00:01:44,437 --> 00:01:47,565
Oh, tere.
10
00:01:47,674 --> 0
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: rome, 20, 4, hr, 2005, s02e0, testudo, et, lepus, the, tortoise, and, hare, nbs, s02e04,
original filename: Rome(204-HR)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,701 --> 00:01:50,300
Quiero música.
Trae la flautista.
2
00:01:50,601 --> 00:01:52,300
LÃbrese de las penas, Señora.
3
00:01:52,601 --> 00:01:54,300
Entonces al que toca la lira.
4
00:01:54,901 --> 00:01:57,001
Murió la última Lupercalia.
5
00:01:57,601 --> 00:01:59,700
He estado buscando un reemplazante...
6
00:01:59,901 --> 00:02:02,200
...pero por ahora son muy caros.
7
00:02:02,601 --> 00:02:04,500
¿No hay nada de música?
8
00:02:05,101 --> 00:02:06,700
Althea canta bien.
9
00:02:07,801 --> 00:02:08,900
¿En verdad?
10
00:02:11,101 --> 00:02:14,300
Althea
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,999
Hit me with some syrup.
2
00:02:18,927 --> 00:02:21,122
Jack, I'll be right with you.
3
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
Here you go.
4
00:02:22,727 --> 00:02:25,560
You got the sausage,
and pancakes for you.
5
00:02:25,647 --> 00:02:28,286
He's over there.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,641
- Decaf or regular?
- Regular, please.
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,400
You're young to be smoking.
8
00:02:37,487 --> 00:02:39,682
It ruins your sex drive.
9
00:02:50,271 --> 00:02:52,023
I'll get it!
10
00:02:54,151 --> 00:02:56,540
I got it! Hello?
11
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:46,480
GOD CREATED WOMAN
2
00:02:59,680 --> 00:03:01,080
You have the feet of a queen.
3
00:03:01,960 --> 00:03:04,000
Mr. Carradine, you have
a devil of a nerve.
4
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
I brought the apple.
5
00:03:06,840 --> 00:03:07,800
Which apple?
6
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
The forbidden fruit.
7
00:03:10,840 --> 00:03:12,880
I said I might give you a car.
8
00:03:13,200 --> 00:03:14,520
You have a car for me?
9
00:03:15,920 --> 00:03:16,800
Is it here?
10
00:03:17,800 --> 00:03:18,760
I came with it.
11
00:03:19,320 --> 00:03:20,
Şunun için altyazılar Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, estonian, et, transporter, 2,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Estonian - et - c468ab111e0c50e373b5579d07293fd7.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2490}{2589}Vabandust, ?kki saate mind aidata.|Mu auto kumm on t?hi.
{2590}{2678}Mul on kohtumine,|ning hilineda mulle ei meeldi.
{2681}{2762}Kas hilined v?i sured?
{2773}{2849}M?tle parem ?mber.|- Astu autost v?lja!
{3062}{3125}L?ki, Ghost!
{3169}{3194}Olge ettevaatlikud.
{3197}{3297}Auto on tuliuus.|- Pole hullu, k?ll ma hakkama saan.
{3362}{3442}Kas vanemad teavad|sinu s?pradest? - Ole vait.
{3445}{3502}?ra jama, mees.|- See on rikkis.
{3504}{3540}See on koodi all.|- ?tle siis.
{3543}{3637}Kahjuks ei saa ma seda teha.|- Kahjuks peame siis selle sinult v?lja peksma.
{3640}{3703}Autost v?lja, negru!
{3736}{3799}N??d saad kerepeale.
{381
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2203}Kord tuleb aeg|iga vampiiri elus...
{2207}{2333}...kus m?te igavikust|muutub hetkega v?ljakannatamatuks.
{2338}{2439}Elada ja toituda varjus,|seltsiliseks ainult sa ise...
{2443}{2539}...m?daned ?ksindusse,|k?hetusse eksistentsi.
{2544}{2607}Surematus paistab nagu hea idee...
{2618}{2711}...kuniks m?istad,|et veedad selle ?ksinduses.
{2715}{2824}Seega magasin, lootes|et m??duvate ajastute helid tuhmuvad...
{2830}{2883}...ning v?iks juhtuda mingit liiki surm .
{2887}{2999}Aga kui ma seal lamasin,|ei k?lanud maailm kohana millest lahkusin...
{3011}{3089}...vaid millegi muuna.
{3103}{3153}Paremana...
{3910}{4037}Sellest oli saanud t?usmise v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:18,099
Selline on lugu neljast orvust,kelle saatus kokku t?i
2
00:00:18,100 --> 00:00:19,999
Nad ei teadnud veel seda...
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,899
aga seal oli midagi suurt nende jaoks varuks-
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,400
miskit kangelasliku.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,699
Saage tuttavaks meie esimese orvuga- Lucy.
6
00:00:44,700 --> 00:00:48,499
Teda oli kasvatatud vana ja lahke muuseumikuraatori poolt.
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,634
Kuid kahjuks...
8
00:00:50,635 --> 00:00:53,945
oli ta m?rvatud.
9
00:00:57,300 --> 00:00:59,099
Ai
10
00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,585 --> 00:01:04,293
Salajaselt Vaikse ookeani saarelt,
2
00:01:04,293 --> 00:01:10,210
juhib vapper Tracy perekond organisatsiooni,
mida kutsutakse Rahvusvaheline P??stmine.
3
00:01:10,311 --> 00:01:13,520
Kui katastroof on toimunud,
?ksk?ik kus kohal maailmas,
4
00:01:13,520 --> 00:01:16,027
on nemad alati esimestena kohal.
5
00:01:16,027 --> 00:01:19,538
Nad on tuntud nime j?rgi,
mille nad panid oma imelistele masinatele,
6
00:01:19,638 --> 00:01:21,744
K?uelinnud.
7
00:01:21,844 --> 00:01:23,549
Viis,
8
00:01:23,650 --> 00:01:25,254
neli,
9
00:01:25,254 --> 00:01:27
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,828 --> 00:02:24,121
P?IDLAIMEJA
2
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
V?IDA KOHTING
MATT SCHRAMM'iga
3
00:02:51,379 --> 00:02:54,678
Minu k?ige iseloomulikum tunnus
4
00:03:03,391 --> 00:03:05,359
Sa oled hea sellistes asjades.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,757
Ma pean leidma midagi
iseloomulikku enda kohta.
6
00:03:10,698 --> 00:03:14,190
Sa oled ilus, Audrey.
- T?siselt.
7
00:03:15,703 --> 00:03:17,193
Ta on tossike.
8
00:03:18,773 --> 00:03:20,673
Ma ei arva nii.
9
00:03:20,875 --> 00:03:23,366
Pealegi see on k?igest roll,
mida ta m?ngib.
10
00:03:27,915 --> 00:03:31,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
Selgetel ??del
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
kui Etheriumi tuuled
olid vaiksed ja rahulikud
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
Kui v?imsad kaubalaevad
4
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
Lastiks hinnalised kristallid
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
tundsid end kindlalt ja turvaliselt
6
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Ega kahtlustanudki, et neid j?litavad
7
00:01:00,293 --> 00:01:01,487
piraadid
8
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
Ja k?ige kardetuim
k?ikidest piraatidest
9
00:01:06,599 --> 00:01:10,763
oli kurikuulus
kapten Nathaniel Flint
10
00:01:10,804
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5538}{5590}Tere hommikust, kaunitar.
{5687}{5757}Hakkame minema, v?i me|ei j?uagi ?igeks ajaks.
{5801}{5861}Ma olen t?iesti valmis.
{5891}{5943}Tule n??d, ma teen sulle vahvleid.
{5963}{6000}-Ema. . . .|-Caitlin.
{6017}{6062}Mustikad!
{6143}{6173}Hei, Cooper.
{6187}{6227}Tahad ka hommikus??ki?
{6245}{6280}Vahvleid tahad?
{6295}{6338}Tubli poiss.
{7126}{7178}Vaata. Juba j?lle.
{7200}{7245}Issand k?ll, juba kaks korda. . . .
{7264}{7301}Millal nad sisse kolisid?
{7318}{7373}3 n?dalat. Mis nende nimed on?
{7392}{7485}Feur, ma arvan. Ps?hhode keskus.|Minu arvamus, nad on k?ik peast segi.
{7722}{7770}Ta on ?leval.
{7817}{7855}Me oleme tas