Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cat In The Brain is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Cat In The Brain ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4150}{4221}kocham ci? tak bardzo|?e mog?abym ci? zje??.
{4225}{4305}ja w?a?nie to robi?!
{6325}{6419}b?dziecie jad?y pani? (domu).
{6675}{6755}oki, oki! zbli?enie.
{6825}{6883}stop!
{6975}{7037}Filipio!
{7050}{7121}co jest, przerwa?
{7125}{7196}tak. id? na lunch do du?ej|restauracji. p?jdzie za mn??
{7200}{7271}nie. musz? tu zosta?.
{7275}{7371}musz? tu wszystkiego przypilnowa?.
{7375}{7446}id? i nie przejedz si?.
{7450}{7521}oki wszyscy. przerwa na lunch.
{7525}{7642}chc? widzie? wszystkich|dok?adnie za godzin?.
{8000}{8069}"czemu pal??"
{8075}{8197}"nie potrzebuj? tego. to|mi szkodzi." [seks te?]
{9875}{9921}panie Fulci, jak si? pan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:07,370
[ Ãåòà ÿ òóäà -ñþäà ïî ìèðó, èñêðÃ
ðà çðóøåÃèÿ è âîçðîæäåÃèÿ... ]
2
00:00:07,574 --> 00:00:12,876
[ çà áèðà åò æèçÃü êîò¸ÃêÃ
â êà ÷åñòâå ñâîåé æåðòâû ]
3
00:00:13,079 --> 00:00:18,483
[ Ãêîëî 3500 ã. äî Ã.ý. ]
[ Ãëà Ãåòà Ãîòîâ, ãäå-òî â Ãðåöèè ]
4
00:00:18,718 --> 00:00:24,418
[ øìÃûé êîò Ãôîñîñ èç ïñà ëìîâ ÃèÃåðâû ]
5
00:00:56,458 --> 00:01:00,418
[ 1436 ã., ÃåðîÃà , Ãòà ëèÿ ]
6
00:01:35,929 --> 00:01:41,196
[
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: man, with, the, screaming, brain, 2005, limited, line, english, motechnet, com,
original filename: Man.With.The.Screaming.Brain.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,756
SOMEWHERE IN BULGARIA...
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,897
You are the most beautiful woman
I have ever seen.
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,068
But I gotta tell ya,
I'm gonna go with someone else.
4
00:00:28,987 --> 00:00:34,826
- You what?
- I've been doing a lot of thinking and I found a better deal.
5
00:00:48,799 --> 00:00:51,093
Make love to me, Larry.
6
00:00:52,135 --> 00:00:59,434
- Excuse me?
- Make love to me, before you walk out of my life forever.
7
00:01:02,980 --> 00:01:05,065
I guest we're consenting adults.
8
00:01:11,530 --> 00:01:13,866
I
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: cat, on, a, hot, tin, roof, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, crb,
original filename: Cat on a Hot Tin Roof (1958) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,440 --> 00:02:31,874
<i>We want Pollitt. Brick Pollitt.</i>
2
00:02:32,000 --> 00:02:33,069
<i>We want Pollitt.</i>
3
00:02:33,240 --> 00:02:34,639
<i>Brick Pollitt.</i>
4
00:04:05,080 --> 00:04:06,149
Don't you do that!
5
00:04:06,680 --> 00:04:08,477
I'm warning you, Trixie.
6
00:04:08,680 --> 00:04:09,317
Gooper!
7
00:04:09,520 --> 00:04:12,717
Can't you stop your child
from putting her hands in the ice cream?
8
00:04:16,960 --> 00:04:19,633
Couldn't you at least wash your hands
before you did that?
9
00:04:30,920 --> 00:04:31,670
Maggie!
10
00:04:31,880 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,947 --> 00:00:17,383
Los años 70. ¡Cuidado, nena!
2
00:00:22,689 --> 00:00:25,180
UN HOMBRE MUERDE A UN PERRO
3
00:00:25,225 --> 00:00:26,385
REBAJAS DE LLANTAS
4
00:00:57,190 --> 00:01:01,354
Fritz, ¿fuiste a
la ayuda social hoy?
5
00:01:01,394 --> 00:01:02,418
Este...sÃ.
6
00:01:02,462 --> 00:01:04,623
Me dijeron que fuera
a un lugar mañana.
7
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
Me lo escribà en
un trozo de papel, creo.
8
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
Escucha, ¿piensas ir?
9
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
No sâ. Jodamos.
10
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
¿Y de
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: pinky, and, the, brain, 20, 4, 1995, s02e0, plan, from, outer, space, saints, s02e04,
original filename: Pinky.and.the.Brain(204)(1995).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,115 --> 00:00:06,480
LABORATORIOS ACME
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,084
Oye, Cerebro,
¿qué vamos a hacer esta noche?
3
00:00:10,253 --> 00:00:14,349
Lo mismo que todas las noches,
Pinky. Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:14,524 --> 00:00:16,549
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,660
<i>Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:18,828 --> 00:00:22,389
<i>Uno es un genio.
El otro no está cuerdo.</i>
7
00:00:22,565 --> 00:00:24,396
<i>De laboratorio son.</i>
8
00:00:24,567 --> 00:00:26,398
<i>Con genes injertados.</i>
9
00:00:26,569 --> 00:00:29,037
<i>Son
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: 1134, cat, on, a, hot, tin, roof, 1958, 2, 5, fps,
original filename: 11347-Cat_on_a_Hot_Tin_Roof_(1958)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1165}{1318}PISICA PE ACOPERlªUL FIERBINTE
{1838}{1994}Dupã piesa lui TENNESSEE WILLIAMS
{3739}{3817}TERENUL DE SPORT AL LICEULUI|EAST MISSISSIPPI
{3852}{3905}Ãl vrem pe Pollitt!
{3912}{3974}Ãl vrem pe Pollitt!
{4003}{4049}Ãl vrem pe Pollitt!
{4065}{4111}Ura!
{6137}{6166}Nu face asta!
{6170}{6214}Te avertizez, Trixie.
{6219}{6253}Gooper, nu îl poþi împiedica
{6255}{6323}pe copilul ãla al tãu|sã-ºi bage mâinile în îngheþatã?
{6325}{6361}Trixie!
{6417}{6491}Nu puteai mãcar sã te speli pe mâini|înainte de a face asta?
{6775}{6841}Maggie, potoleºte-te!
{6859}{6929}Maggie, cum poþi|sã faci
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
If you find yourself troubled
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
by something mysterious
3
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
or a problem that' s hard to solve
4
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
there's a place you can go
5
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
a place where...
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
Oh no!
7
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
Haru, are you awake?
8
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
Just got up!
9
00:01:10,670 --> 00:01:11,261
Good.
10
00:01:14,574 --> 00:01:15,666
Morning.
11
00:01:15,842 --> 00:01:17,173
Really...
12
00:01:17,277 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{}'Brain Donors' kraps v1.3 26.12.05
{3}{4}Brain. Donors. 1992. DVDRip. XviD. FRAGMENT. (osloskop. net). avi, 697 MB, 544x304,01:19:29 sec., 23.976 fps
{1011}{1075}CZACHA DYMI
{8222}{8302}Jacques, sp??nisz si?!
{8322}{8425}Mia?em skosi?| trawnik pani Oglethorpe.
{9147}{9193}Przesta?!
{9197}{9259}Wy??cz to!
{9272}{9293}Idiota.
{9297}{9393}Zajd? tu pewne zmiany, a ty b?dziesz| pierwsz? osob?, kt?r? ka?? zwolni?.
{9397}{9510}- Pan pozwoli...| - Zabieraj te brudne ?apska!
{9547}{9593}- We? to.| - Dla mnie?
{9597}{9678}Zanie? do domu, idioto!
{9697}{9793}Ju? jeste?, m?j drogi.| Wejd?, Edmundzie.
{9797}{9854}Moja droga Lilian.
{9858}{9905}
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: man, with, the, screaming, brain, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Man with the Screaming Brain (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,756
SOMEWHERE IN BULGARIA...
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,897
You are the most beautiful woman
I have ever seen.
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,068
But I gotta tell ya,
I'm gonna go with someone else.
4
00:00:28,987 --> 00:00:34,826
- You what?
- I've been doing a lot of thinking and I found a better deal.
5
00:00:48,799 --> 00:00:51,093
Make love to me, Larry.
6
00:00:52,135 --> 00:00:59,434
- Excuse me?
- Make love to me, before you walk out of my life forever.
7
00:01:02,980 --> 00:01:05,065
I guest we're consenting adults.
8
00:01:11,530 --> 00:01:13,866
I
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: cat, ballou, 1965, ws, vomit, romanian, motechnet, com, cb,
original filename: 7447-Cat.Ballou.1965.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,440
Prieteni, vã rog, puþinã atenþie
Pentru cã urmeazã sã ascultaþi
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
Povestea lui Cat Ballou
4
00:00:30,360 --> 00:00:33,720
E un cântec nou-nouþ
Pe care profesorul Samuel Shade
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
ªi Sunrise Kid
ÃI cântã pentru voi
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,280
Cat Ballou
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,360
Cat Ballou
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
Cat Ballou
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,640
Este ziua execuþiei
în Wolf City, Wyoming
10
00:00:56,000 -->
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s03e1, 6, 7, saints, english, motechnet, com, s03e16,
original filename: 9487-Pinky.And.The.Brain.S03E16-17.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,434
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,434 --> 00:00:10,567
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:10,567 --> 00:00:12,501
THE SAME THING WE DO
EVERY NIGHT, PINKY--
4
00:00:12,501 --> 00:00:14,968
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:14,968 --> 00:00:16,501
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,501 --> 00:00:18,834
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,834 --> 00:00:20,534
* ONE IS A GENIUS
8
00:00:20,534 --> 00:00:22,567
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,567 --> 00:00:24,434
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,434 --> 00:00:26,734
* THEIR GENE
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s02e0, 1, saints, english, motechnet, com, s02e01,
original filename: 9465-Pinky.And.The.Brain.S02E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,167
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,167 --> 00:00:10,133
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:10,133 --> 00:00:12,234
THE SAME THING
WE DO EVERY NIGHT,
PINKY,
4
00:00:12,234 --> 00:00:14,200
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,467
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,467 --> 00:00:18,601
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,334
* ONE IS A GENIUS
8
00:00:20,334 --> 00:00:22,300
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,300 --> 00:00:24,133
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,133 --> 00:00:26,334
* THEIR G
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
If you find yourself troubled
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
by something mysterious
3
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
or a problem that' s hard to solve
4
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
there's a place you can go
5
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
a place where...
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
Oh no!
7
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
Haru, are you awake?
8
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
Just got up!
9
00:01:10,670 --> 00:01:11,261
Good.
10
00:01:14,574 --> 00:01:15,666
Morning.
11
00:01:15,842 --> 00:01:17,173
Really...
12
00:01:17,277 --> 00
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: my, name, is, earl, 20, 4, 2005, s02e0, larceny, of, a, kitty, cat, lol, s02e04,
original filename: My.Name.Is.Earl(204)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,814
Oye, Earl, ¿nunca te preocupaste por
si algún dÃa te olvidas de cómo caminar?
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,647
No, no puedo decir que
me haya preocupado.
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,480
Porque cuando estábamos comiendo ahÃ,
comencé a preocuparme si mis...
4
00:00:10,606 --> 00:00:12,307
...piernas sabrÃan qué hacer
cuando nos levantáramos.
5
00:00:12,771 --> 00:00:15,000
- Parecen funcionar bien.
- SÃ, por ahora...
6
00:00:15,085 --> 00:00:18,080
...pero cada vez que me siento,
es como que todo vuelve a empezar.
7
00:00:20,042 --> 00:00:21,326
N
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s04e0, 4, 5, saints, english, motechnet, com, s04e04,
original filename: 9513-Pinky.And.The.Brain.S04E04-05.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,501 --> 00:00:08,467
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,534 --> 00:00:10,467
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:10,534 --> 00:00:12,534
THE SAME THING
WE DO EVERY NIGHT,
PINKY,
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,000
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:15,067 --> 00:00:16,767
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,834 --> 00:00:18,901
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,968 --> 00:00:20,434
* ONE IS A GENIUS *
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,634
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,701 --> 00:00:24,367
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,434 --> 00:00:26,634
* THEIR GEN
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2662}{2758}¡Ey!¡Ey!¡Ey! ¡Muestra algo de respeto|vagabundo de mierda!
{2790}{2860}¡SonrÃe! ¡Es gratis!
{2869}{2988}Bueno, les voy a contar|una historia acerca de cómo gente...
{2989}{3107}...como aquel triste y patético idiota|de recién, encontró la felicidad.
{3109}{3188}Pero no es una historia feliz.|¿De acuerdo?
{3189}{3322}¿Porqué la gente piensa que la|vida siempre debe ser feliz? ¿Saben?
{3324}{3441}Porque cuando yo era pequeño mi|mamá me cantaba una canción.
{3443}{3489}DecÃa asÃ:
{3491}{3559}La vida es corta.|La vida es una mierda.
{3561}{3633}Y pronto se va a terminar.
{3635}{3748}Pero para ustedes amigos,|esta
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8243}{8325}- Jacques, sp??nisz si?!
{8338}{8468}- Jestem sp??niony. Mia?em skosi? trawnik pani Oveltrope.
{9165}{9209}- Przesta?!
{9213}{9278}- Wy??cz to!
{9284}{9304}- Idiota.
{9308}{9400}- Gdy zaczn? tu wprowadza? zmiany,|b?dziesz pierwsz? osob?, kt?r? ka?? zwolni?.
{9404}{9489}- Pomog?...|- ?apy z dala!
{9548}{9592}- We? to.|- Dla mnie?
{9596}{9684}- Zanie? do domu, ty idioto!
{9692}{9784}- Och, tu jeste? m?j drogi.|Podejd? do mnie.
{9828}{9896}- Moja droga Lilian.
{9900}{10016}- Wybacz, prosz?, to sp??nienie, lecz po ?mierci pana Oveltrope|mam tyle do zrobienia jako jego prawnik.
{10007}{10099}- Jeste? dobrym przyjacielem, Edmundzie.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,513
Aquà tenéis.
Aquà tenéis, mis chiquitines.
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,159
Hay para todos.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,910
No os preocupéis,
no me he olvidado de vosotros.
4
00:00:34,440 --> 00:00:35,429
Lo sé.
5
00:00:39,400 --> 00:00:40,515
Miau.
6
00:00:51,440 --> 00:00:52,429
Ahora.
7
00:01:23,000 --> 00:01:27,471
- ¿Piper tuvo otro novio antes de Leo?
- SÃ, asà es.
8
00:01:27,640 --> 00:01:30,393
Hombrecito, tuviste suerte
de que no funcionara.
9
00:01:30,560 --> 00:01:33,870
Suerte para nosotras. Estaba
comprometida con un hechicer
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,665
VOOR HET EIND VAN DE EEUW
2
00:01:29,920 --> 00:01:34,245
Een aantal van onze aandelen
zijn gekelderd.
3
00:01:37,320 --> 00:01:42,580
Kan je plastisch chirurg
de beurs geen facelift geven ?
4
00:01:47,960 --> 00:01:49,905
Alsjeblieft niet.
5
00:01:54,240 --> 00:01:56,559
Ik heb weer 'n rimpel gevonden.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,695
Niet te geloven. Wat vreselijk.
7
00:02:00,520 --> 00:02:05,279
Zelfs de varkensmagen zijn gezakt.
D?t is vreselijk.
8
00:02:05,280 --> 00:02:08,500
Het was 'n wimper op de spiegel.
9
00:02:08,720 --> 00:02:10,665
Laa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,260 --> 00:00:15,137
Attentie iedereen.
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,253
De President
van de Verenigde Staten.
3
00:00:39,740 --> 00:00:43,050
HOE HEEFT DIT
KUNNEN GEBEUREN?
4
00:00:46,300 --> 00:00:50,373
HOE IS GEORGE BUSH
PRESIDENTIEEL GEWORDEN?
5
00:00:52,900 --> 00:00:56,131
De President
van de Verenigde Staten.
6
00:00:57,740 --> 00:01:02,734
Als iemand ooit een president heeft
voorbereid op z'n verkiezing...
7
00:01:02,900 --> 00:01:04,572
dan is het Karl Rove.
8
00:01:05,300 --> 00:01:10,738
Karl Rove hanteert
de botte bijl binnen de politiek.
9
00:01:12,140 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:46,339
"LA FELICIDAD TE RODEA"
2
00:01:51,000 --> 00:01:56,339
Hey hey hey, ¡Muestra algo de
respeto bagabundo pedazo de mierda!
3
00:01:59,724 --> 00:02:04,687
Bueno, les voy a contar
una historia acerca de cómo gente...
4
00:02:04,729 --> 00:02:09,651
...como aquel triste y patético idiota
de recién, encontró la felicidad.
5
00:02:09,733 --> 00:02:13,028
Pero no es una historia feliz.
¿De acuerdo?
6
00:02:13,070 --> 00:02:18,616
¿Porqué la gente piensa que la
vida siempre debe ser feliz? ¿Saben?
7
00:02:18,700 --> 00:02:23,579
Porque cuando yo era pequ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1166}{1235}MAÃKA NA VRUÃEM LIMENOM KROVU
{3739}{3800}Naprijed, Pollitte/
{3803}{3832}Hoæemo Pollitta/
{3834}{3869}Brick Pollitt/
{5060}{5128}GIMNAZIJSKI STADION
{6130}{6157}Nemoj!
{6170}{6215}Upozoravam te, Trixie!
{6241}{6321}Tvoje derište stavlja|ruke u sladoled, Gooper!
{6383}{6403}Trixie!
{6427}{6494}Jesi li bar oprala ruke?
{6800}{6846}Prestani, Maggie!
{6851}{6910}Kako to možeš uèiniti djetetu?!
{6923}{6979}Ovako, dušo!
{7185}{7239}Jesi li vidio što je uèinila?
{7244}{7319}Rekoh da prvo opere ruke.
{7685}{7773}Jedno od bezvratih èudovišta|pogodilo me sladoledom.
{7788}{7858}Zašto Gooperovu djecu nazivaš|bezvratim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,665 --> 00:01:28,658
SALIDA
2
00:01:54,194 --> 00:01:58,392
"Sr. y Sra. Alison, Coche 96,
Compartimento F...
3
00:01:58,465 --> 00:02:02,162
<i>"Orient Express,</i> Budapest, Visegrad."
4
00:02:15,115 --> 00:02:16,412
¡Mi amor!
5
00:02:18,118 --> 00:02:19,449
Peter.
6
00:02:24,758 --> 00:02:27,056
-¿Tienes hambre?
-No, mi amor.
7
00:02:28,195 --> 00:02:31,130
-¿Y tú?
-No, claro que no.
8
00:02:37,704 --> 00:02:39,228
¿Estás seguro?
9
00:02:47,581 --> 00:02:49,412
-Estoy famélica.
-Y yo también.
10
00:02:49,483 --> 00:02:51,781
-No probé un bocado en el a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1165}{1318}PISICA PE ACOPERlªUL FIERBINTE
{1838}{1994}Dupã piesa lui TENNESSEE WILLIAMS
{3739}{3817}TERENUL DE SPORT AL LICEULUI|EAST MISSISSIPPI
{3852}{3905}Ãl vrem pe Pollitt!
{3912}{3974}Ãl vrem pe Pollitt!
{4003}{4049}Ãl vrem pe Pollitt!
{4065}{4111}Ura!
{6137}{6166}Nu face asta!
{6170}{6214}Te avertizez, Trixie.
{6219}{6253}Gooper, nu îl poþi împiedica
{6255}{6323}pe copilul ãla al tãu|sã-ºi bage mâinile în îngheþatã?
{6325}{6361}Trixie!
{6417}{6491}Nu puteai mãcar sã te speli pe mâini|înainte de a face asta?
{6775}{6841}Maggie, potoleºte-te!
{6859}{6929}Maggie, cum poþi|sã faci
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00001}{00002}CAT BALLOU
{00565}{00661}Prijatelji, pažnju ovamo|jer èuæete sada
{00670}{00742}baladu o Ket Balu.
{00759}{00843}Nova je pesma ta,|i profesor Semjuel Å ejd
{00854}{00938}i Sanrajz Kid |æe vam je otpevati celu.
{00947}{01007}Ket Balu
{01045}{01109}Ket Balu
{01140}{01245}Ket Balu
{01298}{01391}Dan je vešanja u |Volf Sitiju, Vajoming.
{01400}{01443}Volf Sitiju, Vajoming.
{01450}{01522}1894-ta.
{01530}{01592}Otvoriæe za vešanja pod,
{01607}{01710}i pašæe Ket Balu.
{01725}{01826}Ubila je èoveka u|Volf Sitiju, Vajoming.
{01834}{01875}Volf Sitiju, Vajoming.
{01882}{01951}Ubila je èoveka,|pevamo istinu tu.
{01960}{020
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: my, name, is, earl, 2x0, 4, en, larceny, of, a, kitty, cat,
original filename: my_name_is_earl_2x04_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,814
Hey, Earl, do you ever worry that
you're going to forget how to walk ?
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,647
No, I can't say that I do.
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,480
'Cause when we were eating in there,
I started to worry that when we got up
4
00:00:10,606 --> 00:00:12,307
my legs wouldn't know what to do.
5
00:00:12,771 --> 00:00:14,083
They seem to be doing all right.
6
00:00:14,209 --> 00:00:14,959
Yeah, for now,
7
00:00:15,085 --> 00:00:18,080
but every time I sit down,
it's like starting all over again.
8
00:00:20,042 --> 00:00:21,326
We can't go that
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{293}{350}Hey, yeah. The 1960's?
{351}{425}Happy times, heavy times.
{749}{823}All right, so you get|your daughter, right?
{824}{908}She might be Catholic,|Jewish, anything.
{909}{976}So you bring her up|in what they call...
{977}{1051}the bourgeois,|American-type-society family.
{1052}{1124}Bring them up so they don't|screw until they get married.
{1125}{1163}You take them to church|on Sunday.
{1164}{1325}Teach them all you can|about bringing up a family...
{1326}{1366}how you should look and act...
{1367}{1403}then you send them to college.
{1404}{1461}You bust your hump.|No government subsidy.
{1462}{1519}Nobody's paying
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s04e0, 1, saints, english, motechnet, com, s04e01,
original filename: 9510-Pinky.And.The.Brain.S04E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,000
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,067 --> 00:00:09,667
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:09,734 --> 00:00:12,067
THE SAME THING
WE DO EVERY NIGHT,
PINKY,
4
00:00:12,133 --> 00:00:14,534
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:14,601 --> 00:00:16,300
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,434
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,501 --> 00:00:19,934
* ONE IS A GENIUS *
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,167
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,234 --> 00:00:24,334
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,400 --> 00:00:26,167
* THEIR GEN
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Black Cat â 06
Original Script: Astarot
Original Translation: Dusker
Original Editing:
Original Timing: Astarot
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bol
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{152}{192}Bezva! Mám to natržený!
{239}{282}Opravdu pìknì natržený!
{299}{399}Kolikrát ti to mám øÃkat?|Natoè se a vklouzni.
{406}{438}Natoèit a vklouznout.
{444}{485}Ty se nenatoèÃÅ¡ a nevklouzneÅ¡.
{491}{532}Ty tam vrazÃÅ¡!
{575}{638}Dostanu dávku tetanu pokaždý,|když se oblÃkám!
{646}{746}Pøece to nevyhodÃme.|Vyrobil jsem to vlastnÃma rukama!
{777}{821}Co to prodat?
{865}{896}Dobøe.
{927}{975}Ale musÃÅ¡ jim to øÃct ty.
{1072}{1165}Mùžem vás strèit do jiný skøÃnì?|VypadajÃ, že souhlasÃ!
{1196}{1241}PøÃpad zatoulané koèky
{1274}{1299}Czech Subtitles by|"Titulky:" Gelula/SDl
{235
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: the, curse, of, cat, people, 1944, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: The Curse of the Cat People - 1944 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8782c4a19d3de9a99ffd905f493f4da0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,600 --> 00:00:17,869
A Maldi??o do Sangue de Pantera
2
00:01:29,680 --> 00:01:34,356
Aproximem-se crian?as. Prestem aten??o.
3
00:01:34,960 --> 00:01:38,919
Este vale e o pequeno riacho
4
00:01:39,120 --> 00:01:43,238
s?o conhecidos pela lenda
5
00:01:43,440 --> 00:01:46,750
como "Sleepy Hollow"
6
00:01:48,160 --> 00:01:52,950
e como estamos na aula de Ci?ncias
7
00:01:53,160 --> 00:01:55,310
podem percorr?-lo e brincar nele...
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,879
por uns 15 minutos
9
00:02:06,880 --> 00:02:08,199
Olhe, um gatinho!
10
00:02:15,200 --> 00:02:16,997
Esta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,615 --> 00:01:18,203
POSTOJI BEZBROJ PRICA
MISTICNIH I ZABAVNIH
2
00:01:18,537 --> 00:01:22,875
ALI DA OSTANE SVE JEDNOSTAVNO,
POCET CEMO SA JEDNOM
3
00:01:23,000 --> 00:01:27,796
O MAMI I DVOJE DJECE
KUCI I Å ESIRU,
4
00:01:28,005 --> 00:01:32,176
KOJI JE CUDOM NOSIO MACAK
5
00:01:32,593 --> 00:01:34,011
ALI SVE U SVOJE VRIJEME
6
00:01:34,261 --> 00:01:35,512
DOCI CEMO I DO TOG DIJELA
7
00:01:36,763 --> 00:01:40,934
U DOLINI KOJA SE PROTEŽE
OD ONOG DO OVOG BRDA
8
00:01:41,143 --> 00:01:42,811
SMJESTIO SE JEDAN GRADIC
9
00:01:43,020 --> 00:01:45,522
TAJ GRADIC SE ZOV
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,769 --> 00:00:44,761
-Buenos dÃas, Sr. Clark.
-Buenos dÃas, Hunter.
2
00:01:21,041 --> 00:01:23,100
-Hola, Carolyn. Hola, Scotty.
-Buenos dÃas.
3
00:01:23,310 --> 00:01:26,404
Scotty, abre la puerta.
Y no tires esos huevos.
4
00:01:26,914 --> 00:01:29,576
-Son para un experimento de papá.
-Está bien, mamá.
5
00:01:34,822 --> 00:01:37,416
Cálmate, Buddy. Sólo soy yo.
6
00:01:39,259 --> 00:01:40,248
¡Buddy, ya llegamos!
7
00:01:43,430 --> 00:01:46,160
Cálmate, Buddy. Sólo soy yo.
8
00:01:46,767 --> 00:01:47,859
¡Buddy!
9
00:01:49,169 --> 00:01:50,431
Ay, Bud
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,952 --> 00:00:29,782
You crossed the line
2
00:00:29,885 --> 00:00:30,442
I'll break your leg
3
00:00:30,551 --> 00:00:31,245
I dare you to cross the line
4
00:00:31,351 --> 00:00:32,113
What if I do?
5
00:00:32,218 --> 00:00:32,809
What insolence!
6
00:00:32,918 --> 00:00:33,577
Come on, do it
7
00:00:56,252 --> 00:00:57,549
Damn you...
8
00:00:57,652 --> 00:00:59,017
Go to hell...
9
00:01:10,285 --> 00:01:11,912
Damn you...
10
00:01:12,019 --> 00:01:15,716
Go to hell...
11
00:01:15,819 --> 00:01:17,480
Did you think such out-dated gimmicks
12
00:01:17,586
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,889 --> 00:00:24,254
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:48,932 --> 00:00:53,426
Ascultã prãpãditule,
eu lucrez pe partea asta a strãzii.
2
00:00:53,570 --> 00:00:55,333
Acum ºterge-o!
3
00:00:59,242 --> 00:01:01,767
Haide. Carã-te. Dispari.
4
00:01:04,414 --> 00:01:09,283
E frig în seara asta. Trebuie sã-mi
gãsesc un adãpost.
5
00:01:17,127 --> 00:01:21,291
Vã rog salvaþi o felinã
degeratã de îngheþ.
6
00:01:24,801 --> 00:01:28,828
Oh, Doamne Dumnezele,
un pisoi pe jumate îngheþat.
7
00:01:29,005 --> 00:01:32,497
Ar fi bine sã te aduc aic
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,407 --> 00:01:15,868
Pasaulyje yra galybë...
2
00:01:15,993 --> 00:01:18,120
linksmø ir þaismingø istorijø,
3
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
bet nesuksiu jums galvos,
4
00:01:20,163 --> 00:01:22,749
ir pradësiu nuo vienos...
5
00:01:22,875 --> 00:01:25,419
apie mamà , du vaikus...
6
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
namà jø ir dar kepuræ,
7
00:01:27,754 --> 00:01:29,715
kurios savininkas bus
vienas katinas gudrus.
8
00:01:29,756 --> 00:01:32,551
"KATINAS SU SKRYBÃLE"
9
00:01:32,593 --> 00:01:36,180
Bet, kad nebûtø jums painu,
mes pradësim nuo pradþiø.
10
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: cat, people, 1942, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Cat People - 1942 - 1CD - Finnish - fi - db446f47542d5968b57648492c9c9d7a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{130}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 15.11.2005.
{150}{270}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{274}{374}Kissaihmisi?
{465}{585}Ajoitus: Platypus.|Suomennos: Platypus.
{600}{700}Oikoluku: Otukka.
{1360}{1424}Kuten sumulla on tapana|leijua laaksoissa, -
{1428}{1521}niin samoin synnit|hakeutuvat alaviin paikkoihin.
{1525}{1612}Synnit hakeutuvat maailman|tietoisuuden painaumiin.
{1616}{1697}Atavismin anatomia.
{1701}{1763}Tohtori Louis Judd.
{2751}{2812}?lk?? antako kenenk??n|sanoa, teit? moittien, -
{2816}{2884}ett? paikka oli kaunis ennen tuloanne.
{3271}{3321}Kiitos.
{3549}{3614}Olette varmasti ku
Şunun için altyazılar Cat In The Brain
keywords: cat, on, a, hot, tin, roof, 1958, 1, cd, swedish, sv, crb, swe,
original filename: Cat on a Hot Tin Roof - 1958 - 1CD - Swedish - sv - f6ef24ce97f5b68698b118ad31c03569.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,273
KATT P? HETT PL?TTAK
2
00:02:29,440 --> 00:02:32,750
<i>Vi vill ha Pollitt! Brick Pollitt!</i>
3
00:02:33,240 --> 00:02:34,639
<i>Brick Pollitt!</i>
4
00:04:05,080 --> 00:04:06,149
Sluta nu!
5
00:04:06,680 --> 00:04:08,477
H?r du, Trixie!
6
00:04:08,680 --> 00:04:09,430
Gooper!
7
00:04:09,520 --> 00:04:12,717
Gooper, f? ditt barn att h?lla
fingrarna v?ck fr?n glassen.
8
00:04:12,800 --> 00:04:13,994
Trixie! Trixie!
9
00:04:16,960 --> 00:04:20,032
Kunde du inte tv?ttat h?nderna,
innan du gjorde det d?r?
10
00:04:30,920 --> 00:04:31,796
Maggie!
00:00:01: Zosta?am fa?szywie oskar?ona o pope?nienie morderstwa|i skazana na do?ywocie w wi?zieniu.
00:00:03: Pewnej nocy zosta?am uprowadzona z celi|do miejsca zwanego Sekcj? Pierwsz?.
00:00:06:Najbardziej tajnej organizacji na Ziemi.
00:00:10:Ich cele s? sprawiedliwe,|ale ?rodki bezwzgl?dne.
00:00:14:Je?li nie b?de gra?a wed?ug ich regu?,|zgin?.
00:00:31: Jeste? pewny, ?e ci??ar?wki|s? widziane przez satelity?
00:00:33: Jasno i wyra?nie.
00:00:34: Byle nie za wyra?nie.
00:00:36: Nie chcemy si? zdradzi?.
00:00:39: Zajmie im to sporo czasu.
00:00:41: Dobrze.
00:00:44: Znam Sekcj?.|Po?kn? t? przyn?t?.
00:00:48: Musz?.
00:00:51: Co nas prowadzi do ostatniego szczeg??u.
00:00:54:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:15,600
????????? ????? ???? ?????? ??? ???????
???????? ??? ????????????? ??? ???? ?????
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
?????????
3
00:00:23,200 --> 00:00:31,400
"??????? ?????"
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,300
"CATWOMAN"
5
00:00:43,800 --> 00:00:45,900
"???????????? ??? ????? ?????????"
6
00:01:07,600 --> 00:01:12,300
"??? ????? ?????
??? ?????? ??? "
7
00:01:16,800 --> 00:01:19,200
"????????"
8
00:01:26,900 --> 00:01:31,300
"????????"
"????????? ??? ?????"
9
00:01:31,300 --> 00:01:32,100
"???????????? Felina"
10
00:01:39,100 --> 00:01:42,000
"?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,246 --> 00:00:04,410
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
*** G.G.HACKERZ *** (10/05/04)
2
00:01:09,582 --> 00:01:11,948
Ãðáñ÷ïõà ôñéóåêáôïììýñéá éóôïñÃåò...
3
00:01:12,251 --> 00:01:14,276
óêáÃäáëéáò êáé äéáóêÃäáóçò...
4
00:01:14,420 --> 00:01:16,285
áëëá ãéá Ãá äéáô&