Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casino is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Casino ile alakalı:
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, eng, 2, 5, fps, 1967, 74, 45, 91,
original filename: Casino Royale - Eng - 25fps - 1967.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{447}Mr Bond?
{491}{525}Yes?
{527}{598}I'm Lieutenant Mathis|of the Special Police.
{694}{760}These are my credentials.
{762}{811}They appear to be in order.
{814}{867}Come with me.
{5712}{5823}They used to say a good spy|is a pure spy, inside and out.
{5903}{5995}Roses, Tanagra figurines and Debussy.
{6038}{6089}He plays Debussy every afternoon
{6091}{6169}from sunset until it's too dark|to read the music.
{6335}{6423}Stands on his head a lot, eats royal jelly.
{6455}{6535}Lets his intestines down|and washes them by hand.
{6544}{6622}Something he learned|during his sojourn in Tibet.
{6726}{6800}M, what gives?
{6802}{6859}I forgot
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, english, en, nedivx, cr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - English - en - fa3c82b54994177c3c7e76e288af81ca.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
M doesn?t mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
She?d just prefer it
if it wasn?t selling secrets.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
If the theatrics
are supposed to scare me?
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
?you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
If M was so sure that I was bent?
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
?she?d have sent a double-0.
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Benefits of being section chief?
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
?I?d know if anyone had been
promoted to double-0
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37980-Casino_Royale_(2006)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:42,000
PRAGA, REPUBLICA CEHÃ
2
00:01:10,720 --> 00:01:13,680
Lui M nu-i pasã dacã ai fi câºtigat
niºte bani în plus, Dryden.
3
00:01:13,715 --> 00:01:16,720
Numai cã ea ar fi preferat
sã nu vinzi secrete.
4
00:01:26,080 --> 00:01:27,920
Simularea aceasta ar trebui
sã mã sperie?
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,080
Eºti doar unul, Bond.
6
00:01:31,120 --> 00:01:33,120
Dacã M ar fi fost sigurã cã aº fi
fost implicat în chestia asta,
7
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
ar fi trimis un agent '00'.
8
00:01:36,320 --> 00:01:38,800
Beneficiile de a fi ºeful
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,272 --> 00:00:44,360
<i>PRAGA, REPUBLICA CEHÃ</i>
2
00:01:14,306 --> 00:01:17,393
Lui M. nu-i pasã dacã ai fi câºtigat
niºte bani în plus, Dryden.
3
00:01:17,393 --> 00:01:20,562
Numai cã ea ar fi preferat sã nu
vinzi secrete.
4
00:01:30,322 --> 00:01:32,241
Simularea aceasta ar trebui
sã mã sperie?
5
00:01:32,324 --> 00:01:34,493
Eºti doar unul, Bond.
6
00:01:35,578 --> 00:01:37,663
Dacã M. ar fi fost sigurã cã aº fi
fost implicat în chestia asta,
7
00:01:38,789 --> 00:01:40,040
ar fi trimis un agent "00".
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,586
Beneficiile de a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
M doesnât mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
Sheâd just prefer it
if it wasnât selling secrets.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
If the theatrics
are supposed to scare meâ¦
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
â¦you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
If M was so sure that I was bentâ¦
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
â¦sheâd have sent a double-0.
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Benefits of being section chiefâ¦
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
â¦Iâd know if anyone had been
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,320
PRAGA, REPUBLICA CEHÃ
2
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
Lui Emerelly nu-i pãsa
cã tu fugeai cu banii, Gordon,
3
00:01:13,680 --> 00:01:17,720
Tu doar ai preferat
ca el sã nu divulge secrete.
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,320
Deºi eºti atât de suspicios,
ai prins pe cine nu trebuie, Bond.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
M era atât de sigurã ca eram implicat,
6
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
Aºa cã a trimis un agent 00.
7
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
A fost o selecþie,
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Si ei puteau sã promoveze
pe oricine la statutul de agent 00.
9
00:01:44
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{712}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{724}{821}Cand iubesti pe cineva,| trebuie sa ai incredere totala.
{823}{878}Altfel nu se poate.
{879}{966}Trebuie sa le oferi cheia de la tot ce ai.
{968}{1059}Altfel ce rost isi are?
{1062}{1173}Si, pt. o vreme,| am crezut ca astfel de iubire am eu.
{4190}{4263}Inainte de a conduce vreun casino, si de a fi aruncat in aer,
{4264}{4364}Ace Rothstein era un mare jucator, credeti-ma.
{4366}{4428}Eram asa bun, ca de fiecare data|cand jucam schimbam ratele de castig
{4430}{4477}fiecarui agent de pariuri din tara.
{4478}{4538}Serios, eram tare bun,
{4539}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{453}Monsieur Bond ?
{497}{531}Oui ?
{533}{604}Lieutenant Mathis|de la brigade spéciale.
{700}{766}Voici mes plaques.
{768}{817}Elles ont l'air en ordre.
{820}{873}Suivez-moi.
{5718}{5829}On dit qu'un bon espion est|un espion pur. De la tête aux pieds.
{5909}{6001}Des roses, des|figurines Tanagra et Debussy.
{6044}{6095}Il joue Debussy tous les après-midi
{6097}{6175}jusqu'Ã ce qu'il fasse|trop noir pour lire la partition.
{6341}{6429}Il se met sur la tête,|il mange de la gelée royale.
{6461}{6541}Il fait descendre ses|intestins et les nettoie à la main.
{6550}{6628}Il a appris ça|lors de son séjour au Tibet.
{6732}{6806}M,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{785}{894}ADAPTED FROM A TRUE STORY
{1216}{1287}SAM: [Voiceover] When you love someone,|you've gotta trust them.
{1289}{1334}There's no other way.
{1337}{1418}You've got to give them the key|to everything that's yours.
{1428}{1482}Otherwise, what's the point?
{1533}{1625}And, for a while,|I believed that's the kind of love I had.
{1650}{1753}[Dramatic operatic music]
{2513}{2597}[Operatic music becomes calmer]
{4664}{4737}SAM: Before I ever ran a casino,|or got blown up...
{4739}{4800}Ace Rothstein was a hell of a handicapper.
{4804}{4834}I can tell you that.
{4836}{4907}I was so good that whenever I bet,|I'd change the odds.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
PRAG, ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
Svatko ponekad sklanja
sa strane malo novca.
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,327
Samo želi da to ostane tajna.
4
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
Teatralno pojavljivanje trebalo
bi me prestrašiti? Imaš hrabrosti.
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,678
Ne bi bio tako siguran u to.
6
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
Ti si samo dupla nula.
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Bolje je biti šef sekcije,
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,936
I nitko ne želi biti
promoviran u duplo 0, agente.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,35
Şunun için altyazılar Casino
keywords: cleopatra, jones, and, the, casino, of, gold, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, dual, ger, eng, divx,
original filename: Cleopatra Jones and the Casino of Gold (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4510}{4561}- What's happening?|- Don't give me that.
{4566}{4624}Where the hell have you guys been?
{4651}{4703}Relax, man. We're operating on CPT.
{4708}{4754}Yeah, that's Colored People's Time.
{4760}{4835}- Have you got the bread?|- Hey, can a bird fly, or what?
{4840}{4881}Come on.
{6297}{6370}Hey, my man, you act like|you ain't wrapped up too tight.
{6375}{6450}- Everything's cool?|- There's been a change in the plan.
{6456}{6548}- What kind of change, my man?|- There can be no Mr. Big in this deal.
{6553}{6612}From now on,|my connection handles it himself.
{6617}{6688}Baby, that ain't the way|the program's supposed to read.
{6694}{6
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, cd, 1, jupit,
original filename: Casino.Royale.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1-JUPiT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,524 --> 00:01:17,617
A M n?o se importa que ganhe
algum dinheiro por fora, Dryden.
2
00:01:17,618 --> 00:01:20,710
S? preferia que n?o
fosse a vender segredos.
3
00:01:31,021 --> 00:01:35,144
Se pensa que me assusta, est?
muito enganado, Bond.
4
00:01:36,176 --> 00:01:39,269
Al?m disso, se fosse para me liquidar,
5
00:01:39,270 --> 00:01:41,847
teriam mandado um "00".
6
00:01:41,848 --> 00:01:44,423
Eu sou chefe de sec??o
7
00:01:44,424 --> 00:01:47,517
e n?o tenho conhecimento de
nenhuma promo??o a "00".
8
00:01:49,579 --> 00:01:52,673
A sua ficha n?o refere execu??es.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,167 --> 00:00:18,158
Mr. Bond ?
2
00:00:19,887 --> 00:00:21,240
Wat is er ?
3
00:00:21,327 --> 00:00:24,160
Ik ben inspecteur Mathis
van de veiligheidspolitie.
4
00:00:28,007 --> 00:00:30,646
Dit is m'n legitimatiebewijs.
5
00:00:30,727 --> 00:00:32,718
Dat lijkt me in orde.
6
00:00:32,807 --> 00:00:34,923
Komt u mee.
7
00:03:48,727 --> 00:03:53,198
Om een goeie spion te zijn, moet je
een puur leven leiden, zeiden ze vroeger.
8
00:03:56,367 --> 00:04:00,042
Rozen, Griekse beelden en Debussy.
9
00:04:01,767 --> 00:04:03,803
Iedere middag speelt hij Debussy,
10
00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,320
PRAGA, REPUBLICA CEHÃ
2
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
Lui Emerelly nu-i pãsa
cã tu fugeai cu banii, Gordon,
3
00:01:13,715 --> 00:01:17,720
Tu doar ai preferat
ca el sã nu divulge secrete.
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,320
Desi esti atât de suspicios,
ai prins pe cine nu trebuie, Bond.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
M era atât de sigurã ca eram implicat,
6
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
Asa cã a trimis un agent 00.
7
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
A fost o selectie,
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Si ei puteau sã promoveze
pe oricine la statutul
0
00:00:31,407 --> 00:00:35,764
PODLE SKUTEÃNÃHO PÃÃBÃHU
1
00:00:49,287 --> 00:00:51,482
<i>Když nìkoho milujete, musÃte mu dùvìøovat.</i>
2
00:00:51,567 --> 00:00:53,364
<i>Jinak to nejde.</i>
3
00:00:53,487 --> 00:00:56,718
<i>MusÃte jim dát pøÃstup ke vÅ¡emu, co je vaÅ¡e.</i>
4
00:00:57,127 --> 00:00:59,277
<i>Jak taky jinak?</i>
5
00:01:01,327 --> 00:01:05,002
<i>ChvÃli jsem si myslel, že takový vztah mám.</i>
6
00:03:06,567 --> 00:03:09,479
<i>Než jsem vedl kasino</i>
<i>a než mì vyhodili do povìtøÃ,</i>
7
00:03:09,567 --> 00:03:12,081
<i>já, Ace Rothstein, jsem se v sázkách vyznal.</i>
8
00:03:12,167 --> 00:03:13,361
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REPÃBLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si tenÃa que asustarme todo este teatro,
se equivocó de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habrÃa enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Sección.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{350}Traducerea si adaptarea : Anduman01
{398}{447}Domnule Bond?
{491}{525}Da?
{527}{598}Sunt locotenentul Mathis|de la Fortele Speciale de Politie.
{694}{760}Acestea sunt acreditarile mele.
{762}{811}Par a fi in regula.
{814}{867}Veniti cu mine.
{5712}{5823}Obisnuiau sa spuna ca un spion bun|este un simplu spion,si inauntru si afara.
{5903}{5995}Trandafiri,figurine de Tanagra si Debussy.
{6038}{6089}Canta Debussy in fiecare dupa amiaza
{6091}{6169}de la apus pana era prea intuneric|ca sa mai poata citi notele.
{6335}{6423}Statea mult timp in cap, manca bomboane.
{6455}{6535}Isi lasa intestinele in jos|si le spala cu mana.
{6544}{66
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{172}{282}T?umaczenie ze s?uchu: naper
{1022}{1081}Do ty?u.
{1173}{1247}Ok, teraz szerzej.
{1276}{1334}Jeszcze szerzej.
{1338}{1405}Zmie? kamer?.
{1459}{1526}Ok, inny k?t.
{1641}{1716}Wycofaj, zatrzymaj.
{1739}{1827}Ok, przybli?...|... jeszcze.
{1836}{1903}19, kto wchodzi?
{1907}{1974}Kto? jeszcze?
{2074}{2132}Strata.
{2142}{2229}?le.|Spr?buj z innego k?ta.
{2270}{2344}W prawo, w lewo...
{2410}{2443}Oczko!
{2447}{2474}Oczko!?
{2478}{2529}Limit bazy - dwa tysi?ce.
{2533}{2627}Poka? mi jego twarz,|no dalej...
{2638}{2717}Ile wynosi? ten limit?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{453}Mr Bond?
{497}{531}Yes?
{533}{604}I'm Lieutenant Mathis|of the Special Police.
{700}{766}These are my credentials.
{768}{817}They appear to be in order.
{820}{873}Come with me.
{5718}{5829}They used to say a good spy|is a pure spy, inside and out.
{5909}{6001}Roses, Tanagra figurines and Debussy.
{6044}{6095}He plays Debussy every afternoon
{6097}{6175}from sunset until it's too dark|to read the music.
{6341}{6429}Stands on his head a lot, eats royal jelly.
{6461}{6541}Lets his intestines down|and washes them by hand.
{6550}{6628}Something he learned|during his sojourn in Tibet.
{6732}{6806}M, what gives?
{6808}{6865}I forgot
Şunun için altyazılar Casino
keywords: the, last, casino, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, fico,
original filename: The Last Casino (2004) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Uzaklaþ.
2
00:00:46,546 --> 00:00:49,633
SON CASINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,634
Tamam.
4
00:00:50,675 --> 00:00:51,635
Yaklaþ.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Biraz daha.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Baþka kamera kullan.
7
00:01:00,852 --> 00:01:02,771
Tamam. Baþka açýdan.
8
00:01:04,272 --> 00:01:05,482
200 dolar.
9
00:01:07,359 --> 00:01:07,984
Tamam.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
Geri çek.
11
00:01:09,653 --> 00:01:10,487
Tamam.
12
00:01:11,529 --> 00:01:12,364
14.
13
00:01:12,572 --> 00:01:13,823
Yaklaþ.
14
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,167 --> 00:00:18,158
Herra Bond?
2
00:00:19,887 --> 00:00:21,240
Niin?
3
00:00:21,327 --> 00:00:24,160
Olen luutnantti Mathis
turvallisuuspoliisista.
4
00:00:28,007 --> 00:00:30,646
Tässä paperini.
5
00:00:30,727 --> 00:00:32,718
Ne näyttävät olevan kunnossa.
6
00:00:32,807 --> 00:00:34,923
Seuratkaa minua.
7
00:03:48,727 --> 00:03:53,198
Ennen sanottiin että hyvä vakoilija
on puhdas vakoilija, sisältä ja ulkoa.
8
00:03:56,367 --> 00:04:00,042
Ruusuja, Tanagra -koriste-esineitä
ja Debussyn musiikkia.
9
00:04:01,767 --> 00:04:03,803
Hän soittaa Debussya joka
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, czech, cz, best, quality, theater, audio,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5761ab944d2f1e5059a8e795b16f854e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{69}James Bond - Casino Royale (2006)
{119}{219}P?eklad by Dragon_fist
{1700}{1773}M nevad?, ?e si ul?v?? prachy bokem...
{1773}{1873}ale chce, aby to z?stalo tajemstv?m...
{2132}{2232}Ta tajemn? teatr?ln? podez??vavost m? d?s?....
{2269}{2340}Kdyby M si byla takov? jist?, ?e jsem k?iv?k....
{2340}{2413}poslala by dvojitou nulu....
{2413}{2513}Kdybych byl ??fem sekce,|tak by nikdo nem?l status dvojit? nuly.
{2639}{2707}Tvoje kartot?ka nezahrnuje ??dn? vra?dy?
{2707}{2807}2
{3131}{3227}?koda
{3227}{3315}Sotva jsme se poznali...
{3315}{3413}V?m, kde schov?v?? zbra?...
{3413}{3485}Mysl?m, ?e to u? je n?co...
{3485}{3585}Pravda...
{3589
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,013 --> 00:00:44,285
PRAGA, REPÃBLlCA CHECA
2
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
A M no le molesta que
ganes dinero extra, Dryden.
3
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
Solo que preferirÃa que no fuera
vendiendo secretos.
4
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
Si el drama es para espantarme...
5
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
...te equivocaste de hombre, Bond.
6
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
Si M estuviera segura
que soy corrupto...
7
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
...habrÃa mandado a un 00.
8
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Lo bueno de ser jefe de sección...
9
00:01:44,170 --> 00:01:46,
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, eng, axxo,
original filename: casino-royale-casino-royale-2006-dvdrip-eng-axxo.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,798 --> 00:00:44,674
PRAGA,
REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,541 --> 00:01:17,292
A M n?o se importa que ganhe
uns trocos por fora, Dryden.
3
00:01:17,835 --> 00:01:21,169
Mas preferia que n?o fosse
a vender segredos.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,346
Se esta encena??o se destinava
a intimidar-me,
5
00:01:32,558 --> 00:01:35,049
bateu ? porta errada, Bond.
6
00:01:35,645 --> 00:01:38,646
Se a M tivesse a certeza
de que eu era corrupto,
7
00:01:38,856 --> 00:01:40,765
teria enviado um 00.
8
00:01:41,776 --> 00:01:44,101
E dado que sou chefe de sec??o,
9
00:01:44,320 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,590 --> 00:00:31,569
www.movieestrenos.nireblog.com
movie_estrenos@hotmail.com
2
00:01:09,980 --> 00:01:12,946
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Ryder...
3
00:01:12,981 --> 00:01:15,913
pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:25,799 --> 00:01:29,754
Si tenÃa que asustarme todo este
montaje, se ha equivocado de hombre, Bond
5
00:01:30,743 --> 00:01:33,709
Si M sospechara
que soy corrupto...
6
00:01:33,744 --> 00:01:35,946
habrÃa enviado a un doble 0.
7
00:01:36,711 --> 00:01:38,654
Ventajas de ser Jefe de Sección
8
00:01:38,689 --
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Casino Royale (1967) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,365 --> 00:00:17,358
Bay Bond?
2
00:00:19,236 --> 00:00:20,693
Evet?
3
00:00:20,769 --> 00:00:23,721
Ben özel polisten
Teðmen Mathis'im.
4
00:00:27,706 --> 00:00:30,467
Bunlar evraklarým.
5
00:00:30,543 --> 00:00:32,574
Düzgün görünüyorlar.
6
00:00:32,728 --> 00:00:34,913
Benimle gelin.
7
00:03:56,827 --> 00:04:01,426
Ãçerde ve dýþarýda iyi casus
saf casustur derler.
8
00:04:04,762 --> 00:04:08,556
Güller, Tanagra heykelleri ve Debussy.
9
00:04:10,357 --> 00:04:12,466
Her akþam üstü Debussy çalar.
10
00:04:12,542 --> 00:04:15,839
gün batýmýndan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
¿Sr. Bond?
2
00:00:19,500 --> 00:00:20,900
¿S�
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
Soy el Teniente Mathis
de la PolicÃa Especial.
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,300
Estas son mis credenciales.
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Parecen estar en orden.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Acompáñeme.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,800
SolÃan decir que un buen espÃa
es un espÃa puro, por dentro y por fuera.
8
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
Rosas, estatuillas de Tanagra y Debussy.
9
00:04:01,400 --> 00:04:03,500
Toca Debussy todas las tardes
10
00:04:03,500
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, hungarian, hu, caino, pal, sr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8650852792b38adc506fd185026b5531.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,840 --> 00:02:11,550
PR?GA
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,799
M nem b?nja,
ha m?sod?ll?st v?llal,
3
00:02:43,320 --> 00:02:46,517
de annak nem ?r?l,
ha titkokkal seftel.
4
00:02:55,200 --> 00:02:57,236
Lehengerl? sz?n?szi alak?t?s,
5
00:02:57,440 --> 00:02:59,829
de nem ijedtem meg, Bond.
6
00:03:00,400 --> 00:03:03,278
Ha M gyanakodna,
7
00:03:03,480 --> 00:03:05,311
00-?s ?gyn?k?t k?ld?tt volna.
8
00:03:06,280 --> 00:03:08,589
Egys?gparancsnok vagyok,
9
00:03:08,800 --> 00:03:11,314
tudn?m, ha ?nt
el?l?ptett?k volna,
10
00:03:11,520 --> 00:03:12,748
nemde?
11
0
Şunun için altyazılar Casino
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, greek, gr, casino, royale,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Greek - gr - 891a9f17f07119325c44d5503b4c6fc7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,850 --> 00:00:17,894
? ??? ?????;
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,147
??????
3
00:00:21,231 --> 00:00:24,192
?????????? ?????
?????? ?????????
4
00:00:28,196 --> 00:00:30,949
? ??????????? ???
5
00:00:31,032 --> 00:00:33,076
????????? ?????
6
00:00:33,201 --> 00:00:35,411
????? ???? ???
7
00:03:57,488 --> 00:04:02,118
???? ??? ????? ?????????? ?????
? ????? ??????????
8
00:04:05,455 --> 00:04:09,292
????????????, ??????????? ??? ????????
9
00:04:11,085 --> 00:04:13,213
?????? ???????? ???? ????????
10
00:04:13,296 --> 00:04:16,549
??' ?? ???????????? ????? ?? ???
????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,205 --> 00:00:05,279
<i>Tonight, the Scranton Business Park
is having Casino Night.</i>
2
00:00:05,337 --> 00:00:08,809
<i>And we are converting our warehouse
into a full-blown gambling hall.</i>
3
00:00:09,232 --> 00:00:11,217
<i>And I know it's illegal in
Pennsylvania,</i>
4
00:00:11,414 --> 00:00:12,809
but, it's for charity.
5
00:00:13,510 --> 00:00:15,950
And I consider myself
a great philanderer.
6
00:00:16,396 --> 00:00:18,683
It's just, nice to know
at the end of the day,
7
00:00:18,789 --> 00:00:21,941
I can look in the mirror and say,
"Michael, because of you,"
8
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6b5d47f673ceee2e257abca8d1ec5f48.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
alg?n dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferir?a que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si ten?a que asustarme todo este teatro,
se equivoc? de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habr?a enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Secci?n.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
al st
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REPÃBLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si tenÃa que asustarme todo este teatro,
se equivocó de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habrÃa enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Sección.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
Şunun için altyazılar Casino
keywords: the, office, 22, 2005, us, s02e2, casino, night, lol, s02e22,
original filename: The.Office(222-HDTV)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:05,432
<i>El Parque Comercial Scranton
celebra hoy la Noche de Casino...</i>
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,305
<i>...y convertiremos el depósito
en una verdadera sala de juego.</i>
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,107
Sé que es ilegal en Pensilvania,
pero es para beneficencia.
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Y me considero un gran filántromo.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,249
Es que... al final del dÃa,
me gusta mirarme al espejo y decir:
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,347
"Michael, gracias a ti, un
niñito del Congo...
7
00:00:24,424 --> 00:00:27,154
...tiene el estóma
0
00:00:15,852 --> 00:00:18,002
Gospod Bond?
1
00:00:19,532 --> 00:00:24,560
Da? -Matis, poroènik
posebnega oddelka policije.
2
00:00:27,452 --> 00:00:29,841
Moji dokumenti.
3
00:00:30,252 --> 00:00:34,245
Videti so v redu.
-Stopite z mano.
4
00:00:41,252 --> 00:00:45,609
CASINO ROYALE
5
00:00:46,892 --> 00:00:50,328
V glavnih vlogah
6
00:02:25,492 --> 00:02:27,847
Glasba
7
00:02:36,012 --> 00:02:38,446
Scenarij
8
00:02:45,412 --> 00:02:46,811
Režija
9
00:03:48,652 --> 00:03:53,362
Vèasih so rekli: Dober vohun -
èist vohun. Zunaj in znotraj.
10
00:03:55,852 --> 00:04:00,482
Vrtnice, Tangram in Debussy.
11
00:04:01,172 --> 00:04:0
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, estonian, et, usa, estsub,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Estonian - et - 7d3683889355a149515278b0665af7d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
PRAHA, T?EHHI VABARIIK
2
00:01:14,808 --> 00:01:17,623
M ei pahanda, et natukene
raha k?rvalt teenid, Dryden.
3
00:01:18,109 --> 00:01:20,962
Ta eelistaks vaid, et see
polnud saladuste m??mine.
4
00:01:30,589 --> 00:01:32,713
Kui teatraalsus peaks
mind ka hirmutama,
5
00:01:32,920 --> 00:01:35,189
on sul vale mees, Bond.
6
00:01:35,971 --> 00:01:39,007
Kui M oli nii kindel,
et teda petsin,
7
00:01:39,210 --> 00:01:41,624
oleks ta saatnud 00-agendi.
8
00:01:42,075 --> 00:01:44,611
Olles osakonna ?lem,
9
00:01:44,715 --> 00:01:48,117
teaks ma k?iki,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{58}A Gaming Control Board|investigation...
{60}{113}of Tangiers executive|Sam Rothstein's application...
{114}{174}for a gaming license|is underway.
{177}{266}Rothstein, who heads the Tangiers Casino|operation and is a boyhood friend...
{267}{326}of Las Vegas mob boss|Nicky Santoro...
{327}{381}could lose his ability|to work in the casino--
{431}{514}- Hello?
{515}{638}- I gotta meet Clean Face.|What about the Chez Paris? - You can't.
{639}{691}- You gotta make a reservation.|It's all booked up. - No, no.
{693}{763}It's impossible.|You gotta make a reservation.
{765}{811}It's very difficult|to get in.
{813}{883}I'll use t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,399
Ãi-a pus cineva vreo întrebare?
2
00:00:02,842 --> 00:00:04,857
Este ceva care te-ar putea compromite?
3
00:00:05,058 --> 00:00:05,432
Nu.
4
00:00:06,033 --> 00:00:07,041
Au aflat numele tau?
5
00:00:07,242 --> 00:00:08,140
Au aflat ce cãutai acolo de fapt?
6
00:00:08,265 --> 00:00:08,953
Nu.
7
00:00:09,620 --> 00:00:11,640
Dimitrios este un traficant de arme.
8
00:00:11,641 --> 00:00:13,300
Face tot posibilul sã punã mâna pe arme,
9
00:00:13,373 --> 00:00:14,850
ºi sã le dea oamenilor sã le foloseascã.
10
00:00:14,924 --> 00:00:16,220
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, 1995, 2, cd, portuguese, br, pb, eng, fs, 1,
original filename: Casino - 1995 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 66cb2cbd7d3366de9d11311bd06ddf9b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,148 --> 00:00:04,240
Vou tentar.
2
00:00:08,186 --> 00:00:09,414
Eu vou.
3
00:00:10,522 --> 00:00:12,581
N?o fique bravo, comigo, OK?
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,131
ENTRADA PROIBIDA - PERIGO
5
00:00:24,670 --> 00:00:27,798
<i>N?o importava o que acontecia
fora da sala de contagem...</i>
6
00:00:28,340 --> 00:00:29,864
<i>tudo valia a pena.</i>
7
00:00:30,442 --> 00:00:32,501
<i>O dinheiro continuava entrando...</i>
8
00:00:33,545 --> 00:00:35,604
<i>e as maletas entravam e sa?am.</i>
9
00:00:36,782 --> 00:00:40,980
<i>E vou lhe dizer, o neg?cio aqui ? grana.</i>
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,300
Dupã ce-a analizat piaþa acþiunilor
dupã evenimentele din 11 septembrie,
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,200
CIA a descoperit vânzãri masive de
acþiuni la companiile aeriene.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,100
Dupã ceva timp, când acþiunile au atins
un minim istoric, cineva s-a îmbogãþit.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
Acelaºi lucru s-a întâmplat cu acþiunile
Skyfleet în dimineaþa aceasta,
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,300
sau trebuia sã se întâmple acest
lucru.
6
00:00:18,900 --> 00:00:22,300
Cu prototipul lor distrus, compania
ar fi intrat apro
Şunun için altyazılar Casino
keywords: james, bond, 2, 1, casino, royale, 2006, r, 5, line, cd, nascent,
original filename: James.Bond.21.Casino.Royale.2006.R5.Line.XviD.2CD-NascenT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,645 --> 00:01:12,605
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:13,060 --> 00:01:16,043
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:24,687 --> 00:01:28,267
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:30,386 --> 00:01:34,414
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:35,931 --> 00:01:41,586
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:43,253 --> 00:01:46,997
In jouw dossier staat dat je nog niet
hebt gemoord en je he
Şunun için altyazılar Casino
keywords: casino, 1995, internal, divx, hls, english, motechnet, com, cd0, 1, 2,
original filename: 2774-Casino.1995.iNTERNAL.DvDRiP.DivX-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,673 --> 00:00:52,587
[ Man Narrating ]
When you love someone,
you`ve gotta trust them.
2
00:00:52,673 --> 00:00:54,823
There`s no other way.
3
00:00:54,874 --> 00:00:58,389
You`ve got to give them the key
to everything that`s yours.
4
00:00:58,473 --> 00:01:02,103
Otherwise, what`s the point?
5
00:01:02,194 --> 00:01:06,665
And, for a while, l believed
that`s the kind of love l had.
6
00:01:06,713 --> 00:01:10,501
÷÷ [ Choir Singing ]
7
00:03:07,354 --> 00:03:10,265
Before l ever ran a casino,
or got myself blown up...
8
00:03:10,354 --> 00:03:14,312
Ace Rothstein was a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,378 --> 00:00:06,340
Cum poþi sã spui asta?
2
00:00:06,380 --> 00:00:09,257
Eºti o femeie frumoasã, te distrugi.
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,216
Nu-þi trebuie lipitoarea aia
sã trãiascã de pe seama ta.
4
00:00:12,259 --> 00:00:15,060
Te cunosc mai bine decât
te cunoºti tu.
5
00:00:15,098 --> 00:00:17,457
Eºti o tigroaicã.
Eºti mai tare ca mine.
6
00:00:17,498 --> 00:00:25,138
Când te chitesti sã faci ceva,
faci mai bine ca oricine.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,857
O sã mergi, bine? O sã mergi.
8
00:00:27,897 --> 00:00:30,297
O, Dumnezeule!
9
00:00:30,33
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,177
La religion
et une porte verrouill?e.
2
00:00:02,375 --> 00:00:04,452
Dois-je m'attendre ? un probl?me avec vous ?
3
00:00:05,144 --> 00:00:07,121
Pas d'inqui?tude,
vous n'?tes pas mon type.
4
00:00:07,221 --> 00:00:09,792
- Perspicace ?
- C?libataire.
5
00:00:29,473 --> 00:00:31,351
Bienvenue ? l'h?tel Splendid, M. ?
6
00:00:31,352 --> 00:00:32,736
James Bond, la r?servation...
7
00:00:32,736 --> 00:00:34,022
est au nom de Beech.
8
00:00:34,417 --> 00:00:35,703
Bienvenue, M. Bond.
9
00:00:36,099 --> 00:00:38,867
Signe ?a, ch?rie.
Tu repr?sentes l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org