Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,430
A ver. Nunca me sent? muy c?modaNante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
Las otras ch?cas estaban celosas
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,620
porque ten?an que preocuparseNpor su ropa.
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,630
Como s? a los padres les ?mportara,
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,870
Ante el p?bl?co, lo importante esNla belleza, ya lo saben las mujeres,
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,430
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,590
AISLAR
9
00:03:46,720 --> 00:03:47,940
No,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sent? muy c?moda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras ch?cas estaban celosas</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>porque ten?an que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como s? a los padres les ?mportara,</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el p?bl?co, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres,</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLAR
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:41,967
"YESO BLANCO"
2
00:02:34,554 --> 00:02:38,513
"CAUTIVERIO"
3
00:02:49,068 --> 00:02:52,799
"SELECCl?N DE LA V?CTIMA"
4
00:03:43,690 --> 00:03:45,658
"?TE ATREVES A SALIR
CON JENNIFER TREE?"
5
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
Y bien, muy bien.
6
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
Y...
7
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
Opaca un poco el brillo en los labios.
8
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
S?, bien.
9
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Pon la J en alg?n lado, ?quiz? ah??
10
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
?Qu? dices?
11
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Ponla a
Advertisement:
------------
------------
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:43.64,0:02:46.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vaya. Mis temores...
Dialogue: Marked=0,0:02:51.44,0:02:57.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,A ver. Nunca me sent? muy c?modaNante el hecho de estar s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sent? muy c?moda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras chicas estaban celosas...</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>...porque ten?an que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como si a los padres les importara.</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el p?blico, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres.</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLAR
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,499 --> 00:02:38,699
VANGISTUS
2
00:02:44,000 --> 00:02:47,310
Oh, sa poiss.
Minu hirmud...
3
00:02:51,800 --> 00:02:57,797
Vaatame. Ma ei tundnud end
?ksi olles kunagi eriti mugavalt.
4
00:03:07,161 --> 00:03:09,332
<i>Siis k?ik need teised
t?drukud olid kadedad, sest...</i>
5
00:03:09,402 --> 00:03:11,991
<i>pidid muretsema,
mida koolis seljas kanda.</i>
6
00:03:12,162 --> 00:03:13,993
<i>Justkui see oleks
nende vanemaid huvitanud.</i>
7
00:03:24,283 --> 00:03:28,242
Avalikkuse silmis valitseb ilu.
Naised teavad seda.
8
00:03:47,084 --> 00:03:48,313
Oh, ei.
9
00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,087 --> 00:01:01,079
LAS TORTUGAS NINJA
2
00:01:04,194 --> 00:01:05,525
<i>Cuatro tortugas...</i>
3
00:01:07,130 --> 00:01:08,859
<i>... cuatro hermanos...</i>
4
00:01:11,467 --> 00:01:15,335
<i>... renacieron gen?ticamente</i>
<i>en los desag?es de Nueva York.</i>
5
00:01:16,773 --> 00:01:20,800
<i>Nombrados en honor a los grandes maestros</i>
<i>del Renacimiento...</i>
6
00:01:20,977 --> 00:01:23,741
<i>... y entrenados como ninjas.</i>
7
00:01:29,219 --> 00:01:33,713
<i>Se enfrentaron a muchos villanos</i>
<i>hasta vencer a su archienemigo...</i>
8
00:01:34,290 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,259 --> 00:01:28,590
"ESTO Y... AQ..."
2
00:01:28,660 --> 00:01:29,991
"ESTO Y... AQU..."
3
00:01:30,061 --> 00:01:31,824
"NO... AQU?".
4
00:01:31,897 --> 00:01:36,960
"NO ESTO Y AH?".
5
00:01:37,736 --> 00:01:39,727
Ah? yace.
6
00:01:39,804 --> 00:01:43,069
Que Dios se apiade de su alma
y de su incorrecci?n.
7
00:01:47,612 --> 00:01:52,072
Un p?blico voraz puede compartir ahora
los restos de su enfermedad
8
00:01:52,150 --> 00:01:54,744
y sus n?meros telef?nicos.
9
00:01:56,721 --> 00:01:58,712
Ah? yace...
10
00:01:58,790 --> 00:02:00,155
el poeta,
11
00:02:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,747 --> 00:00:36,716
EL SUE?O DE CASANDRA
2
00:01:32,573 --> 00:01:34,837
Ay, es precioso.
3
00:01:34,909 --> 00:01:38,072
Vaya, m?ralo.
No es nuevo, pero se ve nuevo.
4
00:01:39,547 --> 00:01:42,607
- Dijo que hab?a que reparar el motor.
- Yo puedo repararlo.
5
00:01:42,683 --> 00:01:45,675
No puedo creer que pida tan poco por ?l.
Lo est? regalando pr?cticamente.
6
00:01:45,753 --> 00:01:48,551
John Anderson dijo que pod?amos
atracarlo en su puerto gratis...
7
00:01:48,622 --> 00:01:50,283
un a?o, hasta que regrese su hijo.
8
00:01:50,357 --> 00:01:53,485
Aqu? viene. No t
1
00:02:44,000 --> 00:02:47,310
M?i s? fie, temerile mele...
2
00:02:51,800 --> 00:02:57,796
P?i, s? vedem.
Nu mi-a pl?cut niciodat? s? fiu singur?.
3
00:03:07,360 --> 00:03:09,430
<i>Apoi toate celelalte fete
erau a?a de geloase pe faptul</i>
4
00:03:09,600 --> 00:03:11,989
<i>c? trebuiau s?-?i fac? griji
pentru ce purtau la ?coal?.</i>
5
00:03:12,160 --> 00:03:13,991
<i>De parc? le p?sa p?rin?ilor lor.</i>
6
00:03:24,280 --> 00:03:26,799
<i>C?nd e?ti cunoscut?,
important? e frumuse?ea.</i>
7
00:03:26,800 --> 00:03:28,239
<i>Voi, doamnelor, ?ti?i asta.</i>
8
00:03:47,080 --> 00:03:48,308
<i>Nu, nu, nu.</i>
9
00:03:48,480 --> 00:03:50,994
<i>?n m
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, 2, 5, fps, ts, screener, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 42052-Bourne_Ultimatum,_The_(2007)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,161
<i>Suspectul urmãririi din tunel se îndreaptã
spre est, cãtre Gara Kievsky.</i>
2
00:01:56,372 --> 00:01:58,037
<i>Trimite-l înãuntru.</i>
3
00:02:10,237 --> 00:02:12,460
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
4
00:02:14,577 --> 00:02:16,062
<i>Nu pot.</i>
5
00:02:22,334 --> 00:02:24,243
Ridicã mâinile sus!
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,535
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
7
00:02:34,457 --> 00:02:36,091
Sã-þi vãd mâinile...
8
00:02:37,745 --> 00:02:40,148
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
9
00:02:42,110 --> 00:02:43,628
<i>Nu po
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: rise, of, the, footsoldier, 2007, 1, cd, spanish, es, rotf, done,
original filename: Rise of the Footsoldier - 2007 - 1CD - Spanish - es - ac13a7d0fe3c20457a4dd3a150a5e381.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,014 --> 00:00:19,856
Basada en hechos reales.
2
00:01:11,497 --> 00:01:15,460
Hola, es Beggan, ll?mame de vuelta.
3
00:01:21,385 --> 00:01:24,227
As? que bueno...
4
00:01:24,388 --> 00:01:28,911
Era el final de todo aquello pero antes
de los asesinatos, todo era oscuro.
5
00:01:29,672 --> 00:01:34,075
Era algo raro, el
?xtasis y luego el f?tbol.
6
00:01:35,757 --> 00:01:39,560
Fue el f?tbol el que lo
empez? todo, de ah? vino.
7
00:01:40,801 --> 00:01:45,885
Hab?an tendencias, bueno, as?
es como todo comenz? para m?.
8
00:01:46,966 --> 00:01:50,689
"BRUTAL ASESINATO"
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:13,512
UNA PRODUCCION TOHO
2
00:00:37,440 --> 00:00:38,714
Vamos.
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,914
Ya vamos, Akiko.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,989
Que no os coja la noche jugando.
5
00:00:54,040 --> 00:00:54,836
?Leo!
6
00:01:08,520 --> 00:01:10,317
?Leo!
7
00:01:18,800 --> 00:01:21,268
?Leo! ?Donde vas?
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,719
?Leo!
9
00:01:42,200 --> 00:01:43,633
?Leo!
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,197
?Leo! ?Vuelve!
11
00:02:33,280 --> 00:02:35,635
?Ha visto a mi perro?
12
00:02:46,920 --> 00:02:53,712
EL LAGO DE DRACULA
13
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,415
De acuerdo chicos ?Listos?
2
00:00:42,994 --> 00:00:46,748
- ?Nueva bicicleta!
- ?Te gusta?
3
00:00:47,661 --> 00:00:51,313
?Esa era? que bien Feliz Navidad
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,455
Un palo de hockey.
5
00:00:53,531 --> 00:00:55,715
?Esta bien el tama?o?
6
00:00:55,775 --> 00:00:56,992
Si, esta bien.
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,121
D?jame ver tu tiro ?Pero all? no!
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,039
Quiero que salgan todos.
9
00:01:03,436 --> 00:01:06,189
Soy el mejor. Soy el mejor.
10
00:01:09,216 --> 00:01:11,605
Ense?ame lo que tienes.
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 2, 3, 9, fps, spanish, ika,
original filename: 43927-I_Could_Never_Be_Your_Woman_(2007)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,291 --> 00:01:32,758
Asombroso verdad?
2
00:01:32,792 --> 00:01:36,888
La gente piensa en mi como algo ambiental
3
00:01:37,363 --> 00:01:39,092
Y cuando bajo a verlos dicen
4
00:01:39,165 --> 00:01:41,656
Madre naturaleza es usted una perra
destructora
5
00:01:42,202 --> 00:01:44,363
Bien, lo que tu ves es desastre
6
00:01:44,404 --> 00:01:47,271
Mientras que yo veo el crecimiento para la
siguiente generación
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,808
Ustedes quieren crecer sin comida, sin
animales
8
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Y desde los pequeños, hasta los humanos
9
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,947 --> 00:00:41,950
Escritores de Libertad
2
00:01:00,299 --> 00:01:04,461
mas de 120 asesinatos en Long Beach en los
meses que siguieron a los disturbios
de Rodney King
3
00:01:05,747 --> 00:01:09,906
Violencia de bandas
que asustaron a la poblaci?n
4
00:01:11,439 --> 00:01:16,319
de los diarios de los estudiantes
del aula 203 de Woodrow Wilson HS
5
00:01:24,068 --> 00:01:25,687
en Am?rica...
6
00:01:25,688 --> 00:01:27,971
una chica puede ser princesa
7
00:01:29,277 --> 00:01:32,324
por su belleza y su gracia
8
00:01:35,880 --> 00:01:38,679
pero algunas princesas
son e
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, mvs, simps,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9eebc17a081fc649f991e0e51edda240.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,707 --> 00:00:47,203
Venimos en son de paz. Por todos
los gatos y ratones del universo.
2
00:01:01,945 --> 00:01:04,129
<b>RAT?N HEROE REGRESA
Hizo Todo Por Salvar Al Gato</b>
3
00:01:06,987 --> 00:01:09,272
?Hola!, ?c?mo est?n?, ?Un placer verlos!
- DALY PARA PRESIDENTE-
4
00:01:09,307 --> 00:01:10,824
?Gracias por venir!
- DALY/HILLARY 2008-
5
00:01:17,825 --> 00:01:20,126
Daly...
6
00:01:22,373 --> 00:01:23,629
<b>TE VOY ACUSAR</b>
7
00:01:35,935 --> 00:01:37,269
<b>LANZAMIENTO DE MISIL NUCLEAR</b>
8
00:01:37,304 --> 00:01:38,201
<b>PRIMER ATAQUE</b>
9
00:01:38,236
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras para creerlas.</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a recorrer la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos con el diab
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,304 --> 00:04:33,189
Goed, zeer goed.
2
00:04:34,313 --> 00:04:35,315
En. . .
3
00:04:35,315 --> 00:04:37,923
Laat haar lippen glimmen.
4
00:04:38,324 --> 00:04:39,327
Ja, Ik heb het.
5
00:04:39,327 --> 00:04:40,330
Zet de J ergens,
daar misschien?
6
00:04:40,330 --> 00:04:41,332
Wat denk jij?
7
00:04:41,332 --> 00:04:43,338
- Probeer rechts.
- Oke. En hier?
8
00:04:43,338 --> 00:04:45,143
Ja, dat bevalt me.
9
00:04:46,347 --> 00:04:47,349
Laten we eens gek doen.
10
00:04:47,349 --> 00:04:49,355
- Pauze?
- Vijf minuten.
11
00:04:49,355 --> 00:04:51,722
- Hoe
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, spanish, es, s03e1, 5, proper, fqm, s03e15,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Spanish - es - 63e360f7f87450433d9f89c61e65daa8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,845 --> 00:00:02,184
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,990
Hay un auto alquilado
estacionado afuera. Ve a Sioux.
3
00:00:05,078 --> 00:00:07,744
Quiero que te registres
en el motel la Flor Salvaje.
4
00:00:07,894 --> 00:00:10,254
Esp?rame. Estar? ah? en la ma?ana.
5
00:00:10,376 --> 00:00:11,381
Te amo.
6
00:00:11,488 --> 00:00:12,724
Yo tambi?n te amo.
7
00:00:22,306 --> 00:00:23,657
No me importa lo que dijo Jack.
8
00:00:23,708 --> 00:00:26,197
Lo tienen y tenemos que traerlo
de vuelta. Le debo eso.
9
00:00:26,236 --> 00:00:27,951
Obviament
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: californication, 2007, 1, cd, spanish, es, 1x0, 4, fear, and, loathing, at, the, fundraiser, caph, en,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Spanish - es - c7c3d2785a4da6b1e73ae8dcc6b011dc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,990
Previously on "californication"...
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,590
- father?
- Daughter
3
00:00:02,600 --> 00:00:04,890
why is there a naked
lady in your bedroom?
4
00:00:04,900 --> 00:00:05,590
Revenge?
5
00:00:05,600 --> 00:00:06,590
What are you talking about, revenge?
6
00:00:06,600 --> 00:00:10,990
Do make it like it wasn't the least bit
satisfying to fuck the wife of the man
7
00:00:11,000 --> 00:00:14,390
who turned your precious, little
book into a big, shitty movie.
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,590
Sick of you talking shit
about me in the pres
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, mr, brooks, 2007, eng, axxo,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 39a3ef5fb9aadb8e43fc9befbcf69b37.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,798 --> 00:00:40,926
El hambre ha vuelto al
cerebro del Sr. Brooks
2
00:00:40,968 --> 00:00:47,137
realmente nunca lo perdi?
3
00:00:48,376 --> 00:00:49,343
oh Dios
4
00:00:49,377 --> 00:00:51,937
Dios ay?dame a dejar de
hacer lo que hago
5
00:00:51,980 --> 00:00:53,538
y hazme cambiar
6
00:00:53,582 --> 00:00:55,777
as? como t? luchaste duro
7
00:00:56,184 --> 00:00:58,846
son cosas que no puedo
dejar de hacer
8
00:00:58,887 --> 00:00:59,854
vamos!
9
00:00:59,888 --> 00:01:02,152
has sido un buen chico
por mucho tiempo
10
00:01:02,190 --> 00:01:04,055
s? que qui
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,954 --> 00:00:39,490
TAXI 4
2
00:00:49,188 --> 00:00:50,820
Bueno, ?falta mucho a eso?
3
00:00:50,916 --> 00:00:52,548
Lo acaban de identificar en el hotel.
4
00:00:52,644 --> 00:00:55,141
Pero no se preocupe, Sr. Mart?nez,
la seguridad de su cliente no est?. . .
5
00:00:55,237 --> 00:00:58,117
. . .en peligro, mis mejores
hombres est?n en esto.
6
00:01:01,093 --> 00:01:03,590
Gibert por aqu?.
7
00:01:03,590 --> 00:01:04,838
No cuelgue.
8
00:01:04,838 --> 00:01:07,718
Estoy aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:07,718 --> 00:01:10,119
- Voy.
- Ya estoy aqu?.
10
00:0
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: the, kill, point, great, ape, escape, 2007, 1, cd, spanish, es, s01e0, 6, ws, dsr, orenji, esp, www, asia, team, tv, s01e06,
original filename: The Kill Point The Great Ape Escape - 2007 - 1CD - Spanish - es - c790a2ba45fc6671abf19f6ed24e265f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,245 --> 00:00:01,636
<i>Previamente en The Kill Point...</i>
2
00:00:01,686 --> 00:00:04,233
Esto es un asalto.
Sigan estas simples instrucciones...
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,426
y todos nos podremos ir
de aqu? sanos y salvos.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
?Retrocedan!
5
00:00:07,611 --> 00:00:09,903
Esto es una situaci?n con rehenes.
?Qui?n habla?
6
00:00:10,003 --> 00:00:12,810
- Capit?n Horst Cali.
- Soy Wolf. Sr. Wolf.
7
00:00:13,112 --> 00:00:16,453
- Esa chica es una baja aceptable.
- Sabe su lugar, cabo.
8
00:00:16,553 --> 00:00:19,465
Est?bamos ansiosos de hab
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, spanish, es, tails2, 3,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Spanish - es - 7d5a5955c0431429beb9eba3798d8b1b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,265 --> 00:00:24,636
Corregidos y Sincronizados
gentileza de CyPheR_XeD AKA PoLLo LoCo
2
00:00:22,265 --> 00:00:24,636
Mosc?, Rusia.
3
00:01:15,365 --> 00:01:19,536
El sospechoso del t?nel se dirige
al este desde la estaci?n Kievsky.
4
00:02:38,488 --> 00:02:41,059
?Sube las manos!
5
00:02:40,097 --> 00:02:43,550
<i>?Se compromete al programa?</i>
6
00:02:50,548 --> 00:02:53,148
Muestrame tus manos.
7
00:02:54,346 --> 00:02:56,057
<i>?Se compromete al programa?</i>
8
00:02:57,010 --> 00:02:58,936
<i>No puedo.</i>
9
00:03:06,178 --> 00:03:07,924
No dispare.
10
00:03
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, highlander, stv, domino,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2841ecbdd3f900c6bd0bd4b4be1778d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:16,590
?Marcus!
2
00:00:17,254 --> 00:00:19,825
?No! ?Colin!
3
00:00:24,218 --> 00:00:28,025
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:28,241 --> 00:00:31,244
Pele? por nosotros
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,279 --> 00:00:36,083
vivi? este peligro,
por muerte es un Highlander.
6
00:00:36,118 --> 00:00:40,125
De hoy en adelante se le conocer?,
7
00:00:40,698 --> 00:00:44,044
como nuestro hermano
Colin MacLeod del Clan MacLeod.
8
00:00:49,160 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 --> 00:00:56,240
La tie
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: the, tudors, 2007, 2, cd, spanish, es, s01e0, 6, s01e06,
original filename: The Tudors - 2007 - 2CD - Spanish - es - 3a294c9113baf7c6c7e7a28c5ba606b9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,863 --> 00:00:03,012
Por lo que a m? respecta,
nuestro matrimonio ha terminado.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,223
?Quiere el divorcio!
3
00:00:04,223 --> 00:00:09,024
?Los reyes se divorcian todo el tiempo, y
los Papas siempre encuentran alguna excusa!
4
00:00:09,024 --> 00:00:12,130
Si te parece, te tomar?
como mi ?nica amante.
5
00:00:12,130 --> 00:00:14,429
?Que le he hecho
para que me trate asi?
6
00:00:14,429 --> 00:00:18,253
Tendr? tus prerrogativas
de soltera y nos casaremos.
7
00:00:18,253 --> 00:00:21,568
Quiz?s ser?a buena idea incluir
al Duque de Suffolk en nue
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,094 --> 00:00:40,031
Som b?rn, tror vi p?
at verden er fuld af magi.
2
00:00:45,302 --> 00:00:49,568
Vi tror p? myter og legender,
og ikke mindst p? sk?bnen.
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,716
Det er verden, som jeg husker den.
4
00:00:57,235 --> 00:00:59,761
Samt den verden jeg ?nskede,
jeg aldrig havde m?dt.
5
00:01:00,505 --> 00:01:02,331
ROCKY MOUNTAINS, COLORADO
FOR 10 ?R SIDEN
6
00:01:03,805 --> 00:01:06,980
- Der er nogen derude.
- Tilbage til huset!
7
00:01:21,330 --> 00:01:22,331
Far!
8
00:01:36,507 --> 00:01:37,862
Mor!
9
00:01:38,686 --> 00:01:40,041
L?b, Viv
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,802 --> 00:02:53,017
?Donde est? tu taz?n, Ellie?
- No tengo hambre.
2
00:02:53,147 --> 00:02:55,145
Debes comer algo.
- No tengo hambre.
3
00:02:55,275 --> 00:02:58,185
Come algo antes de ir a la escuela.
4
00:02:58,315 --> 00:03:00,661
?Le pongo jalea?
- Si, por favor.
5
00:03:01,355 --> 00:03:04,092
Cuidado, Brenda. No me manches la ropa.
6
00:03:04,309 --> 00:03:06,350
Billy Baker est? en mi clase.
7
00:03:06,480 --> 00:03:08,435
?El tambi?n repiti??
- C?llate.
8
00:03:11,344 --> 00:03:13,994
?Entusiasmada por tu
primer d?a de clases?
9
00:03:14,471 --> 00:03:16,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:18,779
<i>Dir?a que cada una...</i>
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,412
<i>tuvo sus propios
motivos para hacerlo.</i>
3
00:00:21,488 --> 00:00:26,050
<i>No estuvieron bajo un hechizo
ni les puse GHB en sus bebidas.</i>
4
00:00:26,126 --> 00:00:27,991
Los hombros
hacia atr?s.
5
00:00:28,061 --> 00:00:29,961
<i>De hecho,
muchas me buscaron...</i>
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,725
<i>despu?s de ver
las fotos que tom?.</i>
7
00:00:33,633 --> 00:00:36,124
<i>As? est? muy bien.</i>
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,898
<i>?Quedaron tan impresionadas
con tus fotograf?as...</i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:16,862
Nutriente 2752, saturaci?n
vitam?nica - Balance elevado.
2
00:01:07,318 --> 00:01:09,309
Debes ser m?s listo
que la estufa.
3
00:01:11,789 --> 00:01:14,349
Cuando volvamos al pueblo
voy a buscar a ese tipo...
4
00:01:14,425 --> 00:01:16,222
...de la tienda de camping
y lo prender? fuego a ?l.
5
00:01:16,294 --> 00:01:18,353
Toma, prueba con esto.
6
00:01:19,731 --> 00:01:21,198
Gracias.
7
00:01:23,267 --> 00:01:26,327
- Genial.
- Prep?rate.
8
00:01:26,404 --> 00:01:28,634
Y baja la voz.
9
00:01:36,914 --> 00:01:38,404
Hola, Bambi.
10
00:01:41
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,930 --> 00:01:08,390
Cuatro tortugas, cuatro hermanos...
2
00:01:10,837 --> 00:01:14,466
gen?ticamente renacidos
en el drenaje de Nueva York.
3
00:01:16,342 --> 00:01:19,834
Sus nombres hacen honor a
grandes maestros del Renacimiento.
4
00:01:20,413 --> 00:01:23,211
Fueron entrenados como ninjas.
5
00:01:28,421 --> 00:01:31,049
Combatieron a muchas criaturas
y enemigos...
6
00:01:31,191 --> 00:01:34,752
antes de derrotar
a su archienemigo Shredder.
7
00:01:39,732 --> 00:01:42,326
Pero ahora, un mal mayor se dispone...
8
00:01:42,735 --> 00:01:44,794
a destruir su mism?sima
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,070 --> 00:00:41,120
Muy bien, todo el mundo.
?Est?n listos?
2
00:00:41,155 --> 00:00:42,635
Vamos a sentarnos.
3
00:00:43,370 --> 00:00:47,290
Hoy, les voy a mostrar
una historia...
4
00:00:47,460 --> 00:00:49,990
Sintonicemos juntos.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,715
<i>Hace mucho tiempo...</i>
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,795
<i>...el alma de nuestro planeta
estaba enferma.</i>
7
00:00:58,830 --> 00:01:01,840
<i>La gente se hab?a
vuelto aislada...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,310
<i>...y guerrera.</i>
9
00:01:04,340 --> 00:01:06,850
<i>Nuestro mundo estaba aterrori
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,010
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norte-Americano de Libre Com?rcio...
2
00:00:32,111 --> 00:00:36,019
ind?strias de todo el mundo construyeron
f?bricas en la frontera de M?xico...
3
00:00:36,220 --> 00:00:40,034
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la excepci?n de tarifas,
4
00:00:40,235 --> 00:00:46,082
estas ind?strias consegu?an vender
sus productos mas baratos en los EUA.
5
00:00:46,083 --> 00:00:48,069
En Juarez, donde se concentran mas de
1.000 de ellas, llamadas "maquinadoras",
6
00:00:48,104 --> 00:00:51,348
cada tres segundos una TV es
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
<i>...Voy a leer el evangelio de San Pablo.</i>
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
Hermanos y hermanas...
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
<i>Con tanto que, de toda manera,
en la mentira o la verdad.</i>
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
<i>Cristo se anuncia?</i>
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
<i>En la escuela cat?lica,</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
<i>dicen que Jes?s muri?
por nuestros pecados.</i>
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
<i>Con su sangre, hizo
el ?ltimo sacrificio?</i>
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,918
<i>para dar su vida.</i>
9
00:00:49,80
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,608 --> 00:00:21,337
S?lo m?ralo.
2
00:00:21,510 --> 00:00:24,707
Tan delgado, tan poderoso...
3
00:00:24,914 --> 00:00:28,441
...tan hermoso.
4
00:00:28,617 --> 00:00:31,643
Como un Dios dorado hecho carne.
5
00:00:31,821 --> 00:00:35,416
por supuesto, cualquier Dios sensible
demandar?a absoluta obediencia...
6
00:00:35,591 --> 00:00:37,559
...como pago por su favor.
7
00:00:37,727 --> 00:00:42,824
Pero no, nuestro hombre de acero
nos protege y nos guarda...
8
00:00:42,998 --> 00:00:44,795
... sin demandar nada.
9
00:00:44,967 --> 00:00:47,492
Y la gente, hmm...
10
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 6, regreso, a, casa,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Spanish - es - 69b9584097de7d725bfebe7d464c0c1e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,490
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
<i>"Volvemos a las 10:00"</i>
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,550
Pagar cuentas o
comprar muebles?
4
00:00:22,650 --> 00:00:24,890
Muebles...
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,050
No puedo creer que hayas cancelado el
tomar algunos tragos con mi hermano.
6
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
No lo cancel?,
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,520
fue un cambio de lugar,
iremos al "Plaza", ok?
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,350
Quiero conocer tu casa!
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,900
No s? por qu? est?s tan
preocupada con eso...
10
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,471
DESENFOCADO
2
00:02:50,501 --> 00:02:52,579
Bello durmiente!
3
00:02:52,579 --> 00:02:55,301
Es hora de levantarse!
4
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Me dijiste que te despertara a las 7.00 y son las 7.30
5
00:03:01,158 --> 00:03:03,978
Es imposible
6
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Siento que me acost? hace minutos
7
00:03:05,896 --> 00:03:07,958
Pr?cticamente.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Seguramente estabas trabajando
9
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Por qu? no descansas hoy?
10
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
No puedo, debo terminar unos cuadros
Şunun için altyazılar Captivity 2007 1 Cd Spanish Es Eng Axxo
keywords: the, sopranos, chasing, it, 2007, 1, cd, spanish, es, s06e1, 6, lol, s06e16,
original filename: The Sopranos Chasing It - 2007 - 1CD - Spanish - es - 08fa603ff2a544815a44f9c9c72eb9f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,592 --> 00:01:33,593
.:: Refugio Antia?reo ::.
Presenta:
"Chasing It"
-The Sopranos S06E16 -
2
00:01:39,599 --> 00:01:41,767
<i>23, rojo e impar.</i>
3
00:01:41,834 --> 00:01:43,302
<i>- ?No!
- ?s?! ?Hijo de puta!</i>
4
00:01:43,369 --> 00:01:45,238
?Joder, lo conseguimos, T!
5
00:01:45,304 --> 00:01:48,007
Jesus, 23.
El cumplea?os de Soph?a.
- Deber?a haber tenido ese.
6
00:01: