Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Capitaine Conan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Capitaine Conan ile alakalı:
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: capitaine, conan, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fr, 3, ogg, cece, eng,
original filename: Capitaine Conan (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,147 --> 00:01:33,139
BULGARIAN BORDER, 10 SEPT. 1918
2
00:01:48,907 --> 00:01:51,421
Relax!
Coffee's on the way.
3
00:02:00,667 --> 00:02:03,579
It's nothing!
Stay put Ferrandière.
4
00:02:03,947 --> 00:02:07,383
It's just the 9 o'clock mail.
Sleep, sleep!
5
00:02:12,747 --> 00:02:14,465
Who ordered that flare?
6
00:02:14,627 --> 00:02:16,185
Something moved sir.
7
00:02:16,347 --> 00:02:17,541
Just a rat.
8
00:02:29,347 --> 00:02:32,657
I could've wiped you
and your slackers out.
9
00:02:32,827 --> 00:02:36,706
My boys never sniffle, cough'
or get snagged on the wi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,447 --> 00:01:33,439
BULGARIAN BORDER' 10 SEPT. 1918
2
00:01:49,207 --> 00:01:51,721
ReIax!
Coffee's on the way.
3
00:02:00,967 --> 00:02:03,879
It's nothing!
Stay put' Ferrandière.
4
00:02:04,247 --> 00:02:07,683
It's just the 9 o'cIock maiI.
SIeep' sIeep!
5
00:02:13,047 --> 00:02:14,765
Who ordered that fIare?
6
00:02:14,927 --> 00:02:16,485
Something moved' sir.
7
00:02:16,647 --> 00:02:17,841
Just a rat.
8
00:02:29,647 --> 00:02:32,957
I couId've wiped you
and your sIackers out.
9
00:02:33,127 --> 00:02:37,006
My boys never sniffIe' cough'
or get snagged on the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,147 --> 00:00:31,135
FRONTERA BÃLGARA, 10 SEPT. 1918
2
00:00:46,882 --> 00:00:49,392
¡Vamos calma!
El café estará listo en una hora.
3
00:00:58,626 --> 00:01:01,534
¡No es nada!
Quédate ahÃ, Ferrandiere.
4
00:01:01,901 --> 00:01:05,332
Es sólo el cañoneo de las 9.
¡Dormid, dormid!
5
00:01:10,689 --> 00:01:12,405
¿Por qué has lanzado esa bengala?
6
00:01:12,567 --> 00:01:14,122
Algo se ha movido, señor.
7
00:01:14,284 --> 00:01:15,477
SerÃa una rata.
8
00:01:27,267 --> 00:01:30,572
PodÃa haberte eliminado
y robado los pantalones.
9
00:01:30,742 --> 00:01:
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,147 --> 00:01:33,139
FRONTERA BÃLGARA, 10 SEPT. 1918
2
00:01:48,907 --> 00:01:51,421
¡Vamos calma!
El café estará listo en una hora.
3
00:02:00,667 --> 00:02:03,579
¡No es nada!
Quédate ahÃ, Ferrandiere.
4
00:02:03,947 --> 00:02:07,383
Es sólo el cañoneo de las 9.
¡Dormid, dormid!
5
00:02:12,747 --> 00:02:14,465
¿Por qué has lanzado esa bengala?
6
00:02:14,627 --> 00:02:16,185
Algo se ha movido, señor.
7
00:02:16,347 --> 00:02:17,541
SerÃa una rata.
8
00:02:29,347 --> 00:02:32,657
PodÃa haberte eliminado
y robado los pantalones.
9
00:02:32,827 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,960
Marutakeebisuni Oshioike
2
00:00:23,110 --> 00:00:28,540
Rokakku novia de..Takonishiki
3
00:00:28,680 --> 00:00:33,770
Shiayabttakamatu
uno de cinco unidades
4
00:00:33,920 --> 00:00:38,580
Los zapatos de la nieve....
ding-ding-dong-dong
5
00:00:38,720 --> 00:00:43,820
Pasar a través del 6o
y del 7o..y del 8o
6
00:00:43,960 --> 00:00:49,020
Usted conseguirá la avenida de Tonsi
7
00:00:49,160 --> 00:00:54,030
Y el final es la novena avenida
8
00:01:07,750 --> 00:01:11,120
Detective Conan:
El cruce en el laberinto
9
00:01:16,560 --> 00:01:19,220
S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,518
Residencia Kurokawa
2
00:00:22,519 --> 00:00:26,419
Mientras el Sr. Kurokawa usaba su procesador de textos,
3
00:00:26,419 --> 00:00:29,520
al tiempo que bebÃa su sake,
fue asesinado desde esa dirección.
4
00:00:25,640 --> 00:00:29,520
Taiso Kurokawa (62 años)
Director del Hospital Kurokawa
5
00:00:30,312 --> 00:00:33,911
El arma asesina es sin duda
esta estatua que está a su lado.
6
00:00:34,710 --> 00:00:39,311
Sin embargo, esto aún no está claro.
Parece un mensaje importante...
7
00:00:39,411 --> 00:00:41,411
¿Qué significará JUN?
8
00:00:43
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: conan, the, destroyer, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Conan the Destroyer (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{861}{942}Between the years when|the oceans drank Atlantis...
{944}{1022}and the rise|of the sons of Arius,
{1024}{1084}there was an age|undreamed of,
{1086}{1185}when shining kingdoms|lay spread across the world.
{1187}{1294}Hither came Conan,|the Cimmerian, sword in hand.
{1296}{1402}It is I, his chronicler,|who knows well his saga.
{1404}{1493}Now let me tell you|of the days of high adventure.
{6688}{6764}- I think we made the merchant angry!|- Are you surprised?
{6766}{6823}But we didn't steal|everything he had.
{6825}{6872}We didn't have time.
{7641}{7680}Hyah! Hyah!
{7950}{8002}- Hyah!|- Hyah!
{8230}{8284}Why aren't they trying|to k
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,709 --> 00:00:12,159
El Capitan Fracasse
2
00:00:18,762 --> 00:00:24,160
En las desoladas landas del sudoeste de Francia durante
el reinado de Luis XIII habia un castillo en ruinas
3
00:00:24,161 --> 00:00:29,579
... hogar de miseria, aburrimiento y soledad.
4
00:01:10,379 --> 00:01:18,721
Baron de Sigognac, ultimo de una
familia antaño rica y poderosa
5
00:01:23,078 --> 00:01:30,935
Cansado de luchar contra su pobreza,
rendido al desaliento y la melancolia.
6
00:02:03,004 --> 00:02:09,423
Nadie en este desolado lugar podra
sospechar la pasion de mi alma
7
00:02:54,646 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,384 --> 00:01:51,759
Vamos Inspector Megure. Cuanto tiempo más demorará a mis invitados?
2
00:01:52,167 --> 00:01:56,501
No tengo tiempo para estas investigaciones. Además, usted no tiene evidencias!
3
00:01:56,677 --> 00:02:00,231
Bueno, Bueno! Señor, no importa cuanto se queje,
4
00:02:00,381 --> 00:02:02,309
el fallecido fue uno de sus invitados.
5
00:02:02,460 --> 00:02:05,621
El administrador Yamazaki, del Banco Yatsubishi fue asesinado acá,
6
00:02:05,772 --> 00:02:08,020
podrÃa quedarse con nosotros solo un ratito más?
7
00:02:08,132 --> 00:02:10,675
Está usted sugir
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: 1333, conan, the, destroyer, 1984, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13334-Conan_the_Destroyer_(1984)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,435 --> 00:00:29,472
Anii când oceanul a înghiþit Atlantida...
2
00:00:29,595 --> 00:00:32,553
ºi domneau fiii lui Arius,
3
00:00:32,675 --> 00:00:35,064
au fost ani de vis,
4
00:00:35,195 --> 00:00:38,790
când împãrãþii înfloritoare|existau peste tot în lume.
5
00:00:38,915 --> 00:00:43,067
Pe atunci, trãia Conan,|Cimmerianul.
6
00:00:43,195 --> 00:00:47,074
Eu, cronicarul lui, îi cunosc bine povestea.
7
00:00:47,195 --> 00:00:50,631
Acum vã voi povesti anii de aventurã.
8
00:04:10,035 --> 00:04:13,266
-L-am enervat pe negustor!|-Eºti surprins?
9
00:04:13,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,677 --> 00:00:03,145
Mi nombre es Shinichi Kudo
2
00:00:03,353 --> 00:00:05,753
Yo era un detective de secundaria que ayudaba a resolver muchos casos.
3
00:00:05,817 --> 00:00:08,297
Pero una organización extraña me obligo a tomar una droga rara
4
00:00:08,353 --> 00:00:10,456
que me encogió, y asi me convertà en Conan Edogawa.
5
00:00:10,512 --> 00:00:12,080
Aunque soy chico, sigo siendo igual de inteligente
6
00:00:12,144 --> 00:00:13,799
Escondo mi identidad y hago grandes razonamientos
7
00:00:13,864 --> 00:00:16,504
No importa el tipo de caso que sea, siempre hay una sola
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{141}Episódio 8: Fuga
{914}{984}Conan. O Conan está a chamar-me.
{998}{1058}Não pode ser! Ele está no Industria agora.
{1106}{1197}O Conan está a chamar-me.|Consigo ouvir a sua voz.
{1346}{1403}Aquela cama e a aquela caixa também.|Levem-nas para lenha!
{1422}{1494}Lana, o Capitão está a chamar.|Vem comigo.
{1578}{1659}Hey, não me faças perder tempo. Anda lá!
{1839}{2005}O quê? Que mulherengo!|Não sejas mirone como o Capitão!
{2148}{2196}Wow, estou solto!
{2365}{2447}Não sejas preguiçoso. Dá-nos uma ajuda, idiota.
{2472}{2498}Lamento...
{2514}{2703}mas é para o teu bem,|por isso peço-te um bocadinho de paciência.
{2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{680}"ÃÃîâà , êîåòî ÃÃ¥ Ãè óáèâà , Ãè ïðà âè ïî-ñèëÃè."| Ãðèäðèõ Ãèöøå
{1100}{1245}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1280}{1425}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1610}{1858}{y:i}Ãåæäó âðåìåòî, êîãà òî îêåà Ãúò ïîãúëÃà |{y:i}Ãòëà Ãòèäà è âúçõîäà Ãà à ðèéñêèòå ïëåìåÃÃ
{1861}{1960}{y:i}öà ðåøå Ãåâèæäà Ãà äîòîãà âà åïîõà .
{1963}{2048}{y:i}Ãîãà âà ñå ïîÿâè ÃîÃà Ã,
{2049}{2169}{y:i}ïðåäîïðåäåëåà äà Ãîñè|{y:i}ïåðëåÃà òà êîðîÃà Ãà ÃêâèÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,147 --> 00:01:33,139
FRONTERA BÃLGARA, 10 SEPT. 1918
2
00:01:48,907 --> 00:01:51,421
¡Vamos calma!
El café estará listo en una hora.
3
00:02:00,667 --> 00:02:03,579
¡No es nada!
Quédate ahÃ, Ferrandiere.
4
00:02:03,947 --> 00:02:07,383
Es sólo el cañoneo de las 9.
¡Dormid, dormid!
5
00:02:12,747 --> 00:02:14,465
¿Por qué has lanzado esa bengala?
6
00:02:14,627 --> 00:02:16,185
Algo se ha movido, señor.
7
00:02:16,347 --> 00:02:17,541
SerÃa una rata.
8
00:02:29,347 --> 00:02:32,657
PodÃa haberte eliminado
y robado los pantalones.
9
00:02:32,827 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:25,840
O QUE NÃO NOS MATA
TORNA-NOS MAIS FORTES
2
00:00:56,760 --> 00:01:01,040
Entre a época em que os oceanos
tragaram Atlântida...
3
00:01:01,240 --> 00:01:04,960
...e a ascensão
dos filhos de Aryus...
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
...houve uma era do jamais imaginado.
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,840
E nela, Conan...
6
00:01:11,040 --> 00:01:15,000
...destinado a carregar
a preciosa coroa de Aquilonia...
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
...sobre um semblante sofrido.
8
00:01:17,720 --> 00:01:22,560
E sou eu, o seu cronista,
o único a poder relatar-v
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{20}altyazýlar:|sabun@lords.com
{25}{180}Bizi öldürmeyen þey,|bizi güçlendirir --Friedrich Nietzsche
{920}{1043}Okyanuslarýn Atlantis'i yutmasý ile
{1045}{1134}Aryas'ýn oðullarýnýn yükselmesi arasýndaki zamanda
{1136}{1217}düþlerde bile görülemeyen bir çað vardý;
{1219}{1288}ve, Conan,
{1289}{1384}belalý baþýna, Aquilonia'nýn mücevherlerle kaplanmýþ
{1386}{1445}tacýný geçirmek yazgýsýnda yazýlmýþtý.
{1447}{1509}Ben, onun tarihçisiyim,
{1511}{1581}size onun destanýný anlatayým.
{1583}{1713}Size büyük maceralarýn çaðýný anlatayým.
{5622}{5701}Ateþ ve rüzgar gökyüzünden geldi,
{5703
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,355
Episódio 3: O Primeiro Amigo
2
00:01:25,100 --> 00:01:27,650
Nuvens escuras! Chuva!
Ãgua fresca!
3
00:02:07,400 --> 00:02:12,400
Uma ilha! Uma ilha, uma ilha! Consegui!
4
00:02:29,200 --> 00:02:33,200
Está aqui alguém?
5
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
Bem, o melhor é ir procura água.
6
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Uma vila!
7
00:03:30,500 --> 00:03:31,350
Ãgua fresca!
8
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
Quem está a�
9
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Fruta!
10
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Espere!
11
00:05:13,100 --> 00:05:17,100
Porque
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 1, cd, norwegian, no, se,
original filename: Conan the Barbarian - 1982 - 1CD - Norwegian - no - ec9ef5218324cfb664e8b4b4b7221e33.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,853 --> 00:00:27,723
DET SOM IKKE DREPER OSS,
GJ?R OSS STERKERE
2
00:00:56,653 --> 00:01:01,204
Fra den gang havet svelget Atlantis-
3
00:01:01,373 --> 00:01:04,968
- og fram til
Aryus s?nner reiste seg-
4
00:01:05,133 --> 00:01:08,443
- fantes en tid
ingen kunne dr?mt om.
5
00:01:08,613 --> 00:01:14,961
Hit kom Conan, skjebnebestemt
til ? b?re Aquilonias juvelkrone-
6
00:01:15,133 --> 00:01:17,647
- over sin rynkede panne.
7
00:01:17,813 --> 00:01:22,967
Det er bare jeg
som kan berette denne sagaen.
8
00:01:23,133 --> 00:01:28,765
La meg fortelle dere
om eventyrenes tid
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà æ ÃáãÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃHamdyÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃì|Mody_2009@Hotmail.com
{1031}{1130}ãà ÃÃä ÃáÃäæÃà ÃáÃì ÃÃÃáÃÃ|ÃÃåà ÃáãÃÃÃÃà ãÃÃäà ÃÃáÃäÃà ...
{1131}{1225}æÃÃÃáÃá|ÃÃäÃà "ÃÃÃæÃ"
{1228}{1300}ÃÃä åäÃà ÃãÃ|ÃÃà ãÃÃæÃ
{1301}{1420}ÃäÃãà ÃäÃÃÃà ããáÃÃÃ¥|Ãáì ÃãÃà ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
{1422}{1551}æÃì Ãáà ÃáæÃà ÃÃà "ÃæäÃä ÃÃãÃÃÃÃä"|ÃÃÃÃ¥ Ãì ÃÃÃ¥
{1554}{1680}æ Ãäà ÃáãÃÃÃ|ÃáÃà ÃÃÃà ÃÃøÃÃ¥ ÃÃÃÃð
{1682}{1789}æ ÃáÃä ÃÃæäì ÃÃÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,749 --> 00:00:52,708
O QUE NÃO NOS MATA
TORNA-NOS MAIS FORTES
2
00:01:23,629 --> 00:01:27,907
<i>Entre a época em que os oceanos</i>
<i>tragaram Atlântida... </i>
3
00:01:28,109 --> 00:01:31,818
<i>... e a ascensão</i>
<i>dos filhos de Aryus... </i>
4
00:01:32,029 --> 00:01:35,101
<i>... houve uma era do jamais imaginado. </i>
5
00:01:35,309 --> 00:01:37,698
<i>E nela, Conan... </i>
6
00:01:37,909 --> 00:01:41,868
<i>... destinado a carregar</i>
<i>a preciosa coroa de Aquilonia... </i>
7
00:01:42,069 --> 00:01:44,378
<i>... sobre um semblante sofrido. </i>
8
00:01:44,58
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: conan, the, destroyer, 1984, 1, cd, greek, gr,
original filename: Conan the Destroyer - 1984 - 1CD - Greek - gr - 8b5a4b8781475fe3418e5dbda9c08aa6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,001 --> 00:00:25,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:00:27,942 --> 00:00:31,110
??????? ???? ????? ??? ?? ???????
???????? ??? ?????????
3
00:00:31,238 --> 00:00:34,323
??? ??? ????? ??? ???? ??? ??????,
4
00:00:34,450 --> 00:00:36,942
?????? ??? ????? ???? ??? ???? ????????,
5
00:00:37,078 --> 00:00:40,828
???? ?????????? ????????
?????????? ?? ???? ??? ?????.
6
00:00:40,958 --> 00:00:45,289
??? ?' ????? ????? ? ?????, ? ?????????,
?? ?? ????? ??? ????.
7
00:00:45,422 --> 00:00:49,468
???? ???, ? ????????????? ???,
????? ?? ??????? ?? ???? ???.
8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{824}{972}Tiden fraAtlantis falt|til Arius-perioden -
{984}{1130}- var verden full|avstrålende kongeriker.
{1141}{1248}Hit kom simerianeren Conan,|med trukket sverd.
{1261}{1443}Jeg kjenner hans saga, og nå skal|dere få høre et ekte eventyr.
{6419}{6553}Kjøpmannen ble visst sint.|Men vi stjal ikke alt han hadde.
{6557}{6616}Vi hadde ikke tid.
{7906}{8054}-Hvorfor vil de drepe oss?|-Vil de torturere oss til døde?
{11013}{11123}Vet du hvem jeg er?|Dronning Taramis.
{11129}{11304}-lkke min dronning.|-Simerianerne har ingen herskere.
{11321}{11474}Dere er barbarer og ikke|tro mot noen. lkke sant?
{11487}{11625}-Det stemmer. Hva vil du?|-D
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1526}Med èasom, ko so oceani prekrivali Atlantido...
{1531}{1624}...in vstajenja sinov od Aryusa...
{1629}{1706}...je bila neznosna doba.
{1711}{1771}In do sedaj, Conan...
{1776}{1875}...ki je usojen da nosi|kraljevo krono od Aquilonia...
{1880}{1938}...na njegovem bremenu.
{1943}{2064}To sem jaz, njegov prijatelj,|ki lahko sam povem kaj o tej sagi.
{2079}{2139}Naj vam povem o dnevih...
{2144}{2213}...visoke avanture.
{6127}{6191}Ogenj in veter sta prišla z neba...
{6196}{6311}...iz dobrot dneva,|ampak Crom je tvoj bog.
{6326}{6382}Crom živi v zemlji.
{6409}{6484}Nekoè so velikani živeli v zemlji, Conan.
{6503}{6563}In v temn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:29,797
ÃÃÃìåóá óôçà åðï÷à ðïõ ïé ùêåáÃïÃ
êáôÃðéáà ôçà ÃôëáÃôÃäá
2
00:00:29,920 --> 00:00:32,878
êáé ôçà ÃÃïäï ôùà ãéùà ôïý ÃñåÃïõ,
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,389
õðÃñ÷å ìéá åðï÷à ðÃñá áðü êÃèå öáÃôáóÃá,
4
00:00:35,520 --> 00:00:39,115
¼ðïõ áóôñáöôåñà âáóÃëåéá
áðëþÃüÃôáà óå üëïà ôïà êüóìï.
5
00:00:39,240 --> 00:00:43,392
Ãáé ó' áõôÃà Ãæçóå ï ÃüÃáÃ, ï ÃéììÃñéïò,
ìå ôï óðáèà óôï ÷ÃÃ
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Conan the Barbarian - 1982 - 1CD - Czech - cz - 9a7af10661a4b399544451ded5fe2e16.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1270}Titulky BlackRose & TOVY
{1272}{1395}|V d?vn?m ?ase mezi pohlcen?m Atlantidy oce?ny...
{1397}{1486}a vzestupem syn? Aryase
{1488}{1569}byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
{1571}{1640}a tam, Conan,
{1641}{1736}p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
{1738}{1797}na konci t??k? cesty.
{1799}{1861}To je jeho kronik??,
{1863}{1933}kter? tob? s?m vypr?v? jeho s?gu.
{1935}{2064}Nech mne, abych ti ?ekl o t?ch dnech velik?ho dobrodru?stv?..
{5974}{6053}Ohe? a v?tr sestoupil z oblohy
{6055}{6119}od boh? nebes
{6121}{6168}Ale Krom je tv?j b?h
{6169}{6244}Krom. A ?ije na Zemi..
{6246}{6345}Kdysi ?ili na Zemi ob?i, Conane
{6347}{6413}A ve tm? cha
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{648}CO NAS NIE ZABIJE,|TO NAS WZMOCNI
{1419}{1530}Mi?dzy poch?oni?ciem Atlantydy|przez oceany...
{1531}{1628}a pot?g? syn?w Ariusza,|le?y epoka...
{1629}{1710}niedost?pna nawet|sennym majakom.
{1711}{1775}A w niej Conan...
{1776}{1879}kt?rego losem by?o|w?o?y? koron? Akwilonii...
{1880}{1942}na poorane troskami czo?o.
{1943}{2077}I tylko ja, jego kronikarz,|w?adny jestem snu? t? sag?.
{2079}{2143}Opowiem wam o tych dniach...
{2144}{2224}wspania?ych przyg?d.
{2370}{2484}CONAN|BARBARZY?CA
{6127}{6195}Ogie? i wiatr pochodz? z nieba...
{6196}{6325}w?adaj? nimi bogowie niebios,|lecz twoim bogiem jest Crom.
{6326}{6407}Crom ?yje pod ziem
00:00:27:Zanim z oceanu wy?oni?a si? Atlantyda
00:00:30:Zanim nadesz?y czasy syn?w Ariovych,
00:00:33:by? wiek o kt?rym nikomu si? nie ?ni?o,
00:00:35:kiedy wielkie kr?lestwa|rozpo?ciera?y si? po ca?ym ?wiecie.
00:00:39:?y? wtedy Conan,|Cimmerianin, z mieczem w r?ku.
00:00:43:Ja jako jego kronikarz,|znam dobrze jego przygody.
00:00:47:Opowiem zatem o jego wielkich czynach.
00:00:59:CONAN NISZCZYCIEL
00:04:10:- My?l? ?e okradli?my kupc?w!|- Dziwisz si??
00:04:13:Ale przecie? nie ukradli?my im wszystkiego
00:04:15:Nie by?o czasu.
00:05:10:Dlaczego nie pr?buj? nas zabi??
00:05:12:Mo?e chc? nas z?apa?,|torturowa? do ?mierci.
00:05:52:Conanie!|Conanie, pom?? mi!
00:05:56:Pomocy!
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1218}{1317}?,?? ?? ??? ????????|??? ????? ??? ????????
{1322}{1367}???????? ?????
{2090}{2197}??????? ???? ????? ??? ?? ???????|???????? ??? ?????????...
{2202}{2295}...??? ??? ?????|??? ???? ??? ??????...
{2300}{2377}...?????? ??? ?????|???? ??? ???? ????????.
{2382}{2442}??? ?' ????? ????? ? ?????...
{2447}{2546}...???????? ??' ?? ????? ?? ???????|??? ?????? ??? ?????????...
{2551}{2609}...??? ????????? ??? ??????.
{2614}{2735}???? ???, ? ????????????? ???,|????? ?? ??????? ?? ???? ???.
{2750}{2810}?? ??? ?????? ??? ??? ?????...
{2815}{2884}...??? ??????? ???????????.
{6798}{6862}????? ??? ?????? ????????|??' ??? ??????...
{6867}{6982}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{141}Episódio 11: Evasão
{372}{431}Ei, ei!
{502}{624}Ei, ei!
{831}{906}Senhorita Monsly, aqui. Depressa!
{912}{985}O Patch fugiu.
{998}{1080}Patch? Onde está o Dr. Lao?
{1104}{1197}Por favor não fique surpreendida. O Patch é o Lao.
{1203}{1249}A sério? à mesmo?
{1258}{1341}Disfarçou-se. Eu descobri!
{1349}{1376}E onde está ele?
{1381}{1452}Ele teve de fugir porque descobri o seu segredo.
{1460}{1517}Tinha um barco.|Escondeu-o debaixo do seu quarto.
{1530}{1597}Não vai muito longe com aquela tempestade.
{1604}{1654}No máximo 15-16 kilometros.
{1660}{1696}Vão segui-lo?
{1700}{1723}Também vou.
{1741}{1822}N
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1031}{1129}Anii când oceanul a înghiþit Atlantida...
{1131}{1225}ºi domneau fiii lui Arius,
{1227}{1299}au fost ani de vis,
{1301}{1420}când împãrãþii înfloritoare|existau peste tot în lume.
{1422}{1551}Pe atunci, trãia Conan,|Cimmerianul.
{1553}{1680}Eu, cronicarul lui, îi cunosc bine povestea.
{1682}{1789}Acum vã voi povesti anii de aventurã.
{8017}{8108}-L-am enervat pe negustor!|-Eºti surprins?
{8110}{8179}Dar nu am furat tot ce avea.
{8181}{8238}Nu am avut destul timp.
{9866}{9931}De ce vor sã ne omoare?
{9933}{10039}Poate vor sã ne captureze|ºi apoi sã ne tortureze pânã murim.
{11176}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,051 --> 00:03:39,040
(EXCLAIMING)
2
00:03:42,255 --> 00:03:43,552
You fixed it yet?
3
00:03:44,224 --> 00:03:45,919
Just a couple more minutes.
4
00:03:45,992 --> 00:03:46,981
(LAUGHING)
5
00:03:47,294 --> 00:03:48,727
You said that an hour ago.
6
00:03:48,795 --> 00:03:49,955
I promised
to make you dinner, right?
7
00:03:50,030 --> 00:03:51,054
Yeah.
8
00:03:51,131 --> 00:03:53,099
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
9
00:03:53,366 --> 00:03:55,425
Trust me.
It'll be worth the wait.
10
00:04:01,308 --> 00:04:02,502
Surrender.
11
00:04:03,175 --> 00:04:04,4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1038}Ãé âëÃðåéò;
{1070}{1118}Ãï Ãðåéñï.
{1139}{1178}ÃñáÃá.
{2872}{2941}Ãáò âëÃðù.
{2990}{3051}Ãáò ðáñáêïëïõèþ.
{3057}{3175}Ãäþ êáé 1.000 ÷ñüÃéá|óáò ðáñáêïëïõèþ.
{3800}{3886}Ãïéïò öïâÃôáé áêüìá ôï èÃÃáôï;
{3911}{4006}Ãïéïò äå è' áÃôéìåôùðÃóåé|ôï êåÃü;
{4012}{4072}Ãðéóôïò!
{5484}{5536}ÃÃëù Ãá óïõ ìéëÃóù ôþñá.
{5748}{5822}Ãïý Ã¥ÃÃáé ôï ÃÃôé ôïý Ãéäéïý;
{5896}{5991}à ÃÃîïñ ëÃåé üôé ôï 'äùóåò|óå ìéá êïðÃëá.
{5996}{6081}Ãéá ôçà çäïÃ
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: conan, the, destroyer, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Conan the Destroyer - 1984 - 1CD - Czech - cz - 8788a8f76352a1c543b5bd71b36a14a7.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1270}Titulky BlackRose & TOVY
{1272}{1395}|V d?vn?m ?ase mezi pohlcen?m Atlantidy oce?ny...
{1397}{1486}a vzestupem syn? Aryase
{1488}{1569}byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
{1571}{1640}a tam, Conan,
{1641}{1736}p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
{1738}{1797}na konci t??k? cesty.
{1799}{1861}To je jeho kronik??,
{1863}{1933}kter? tob? s?m vypr?v? jeho s?gu.
{1935}{2064}Nech mne, abych ti ?ekl o t?ch dnech velik?ho dobrodru?stv?..
{5974}{6053}Ohe? a v?tr sestoupil z oblohy
{6055}{6119}od boh? nebes
{6121}{6168}Ale Krom je tv?j b?h
{6169}{6244}Krom. A ?ije na Zemi..
{6246}{6345}Kdysi ?ili na Zemi ob?i, Conane
{6347}{64
Şunun için altyazılar Capitaine Conan
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Conan the Barbarian - 1982 - 1CD - Czech - cz - dfe56b9da09805f5bee84cd5dc247504.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{646}CO N?S NEZABIJE,|TO N?S POS?L?.
{1419}{1526}Mezi ?asy,|kdy oce?ny zahalily Atlantis
{1531}{1624}a vzestupem|syn? Aryusov?ch,
{1629}{1706}byl v?k,|o jak?m se ani nezd?lo.
{1711}{1771}A v n?m Conan,
{1776}{1875}ur?en? n?st korunu Aquilonie
{1880}{1938}na sv?m ustaran?m ?ele.
{1943}{2064}To jsem j?, jeho kronik??,|je? jedin? m??e vypr?v?t tuto s?gu.
{2079}{2139}Pov?m v?m o tom
{2144}{2213}velk?m dobrodru?stv?.
{6127}{6191}Ohe? a v?tr p?ich?z? z nebe
{6196}{6311}od boh? nebes,|ale n?? b?h je Crom.
{6326}{6382}Crom ?ije v zemi.
{6409}{6484}Kdysi ?ili v zemi ob?i, Conane.
{6503}{6563}A pod rou?kou chaosu
{6568}{6685}podvedli Croma|
00:00:17:Wszystko co nas nie zabije| umacnia nas |(FREDRICH NIETZSCHE)
00:00:35:Napisy do wersji "Collector's Edition" dostarczy? Crash23.
00:00:49:Pomi?dzy czasami, gdy|ocean poch?on?? Atlantyd?...
00:00:53:Pomi?dzy czasami, gdy|ocean poch?on?? Atlantyd?...
00:00:56:a powstali|synowie aryjscy,
00:00:59:a powstali|synowie aryjscy,
00:00:59:by? wiek niewyobra?alny,
00:01:03:by? wiek niewyobra?alny,
00:01:04:w kt?rym Conan,
00:01:07:zosta? przeznaczony do za?o?enia|z?otej korony Aquilonii...
00:01:11:na strudzone czo?o.
00:01:15:Oto ja, jego kronikarz,
00:01:18:opowiem wam|jego histori?.
00:01:22:Pozw?lcie opowiedzie? mi|o dniach wielkiej przygody.
00:01:32:CONAN BARBARZY?CA
00:
00:00:17:Pomi?dzy zatopieniem Atlantydy
00:00:20:a przed nadej?ciem syn?w aryjskich,
00:00:23:by? wiek o kt?rym nikomu si? nie ?ni?o,
00:00:26:kiedy wielkie kr?lestwa|rozpo?ciera?y si? po ca?ym ?wiecie.
00:00:30:?y? wtedy Conan,|Cimmerianin, z mieczem w r?ku.
00:00:34:Ja, jako jego kronikarz,|znam dobrze jego przygody.
00:00:38:Niech zatem opowiem wam o jego wielkich czynach.
00:00:51:CONAN - NISZCZYCIEL
00:04:10:- My?l?, ?e okradli?my kupc?w!|- Dziwisz si??
00:04:13:Ale przecie? nie|ukradli?my im wszystkiego.
00:04:16:Nie by?o czasu.
00:05:08:Dlaczego nie pr?buj? nas zabi??
00:05:11:Mo?e chc? nas z?apa?|i torturowa? a? do ?mierci.
00:05:50:Conanie!|Conanie, pom?? mi!
00:05:54:
{1}{1}25.000
{534}{718}"Ceea ce nu ne ucide, ne face mai puternici"|Friedrich Nietzsche
{1406}{1529}Intre vremurile cand|oceanul a inghitit Atlantida...
{1531}{1620}si domnia|fiilor lui Aryas,
{1622}{1703}a fost o epoca de care nici nu se viseaza;
{1705}{1774}si in aceasta, Conan,
{1775}{1870}predestinat sa poarte coroana|cu diamante a Aquiloniei...
{1872}{1931}pe o frunte incruntata.
{1933}{1995}Numai eu, cronicarul lui,
{1997}{2067}pot sa povestesc|istoria lui.
{2069}{2199}Lasa-ma sa iti povestesc|despre zile de mari aventuri.
{2342}{2494}CONAN BARBARUL
{2534}{2814}...by Tannu
{6108}{6187}Focul si vantul|vin din cer,
{6190}{6254}de la zeii Cerului.
{6255}{6302}Dar Crom e zeu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,749 --> 00:00:52,708
Ã,ÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:52,909 --> 00:00:54,706
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:23,629 --> 00:01:27,907
ÃÃÃìåóá óôçà åðï÷à ðïõ ïé ùêåáÃïÃ
êáôÃðéáà ôçà ÃôëáÃôÃäá...
4
00:01:28,109 --> 00:01:31,818
...êáé ôçà ÃÃïäï
ôùà ãéùà ôïý Ãñåéïõ...
5
00:01:32,029 --> 00:01:35,101
...õðÃñ÷å ìéá åðï÷Ã
ðÃñá áðü êÃèå öáÃôáóÃá.
6
00:01:35,309 --> 00:01:37,698
Ãáé ó' áõôÃà Ãæçóå ï ÃüÃáÃ...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,990 --> 00:02:44,890
Episodio 14: Un dÃa en la isla
2
00:03:22,690 --> 00:03:23,990
Jimsy?
3
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
Conan, ven.
4
00:03:52,210 --> 00:03:52,870
Jimsy.
5
00:03:53,340 --> 00:03:54,380
Devuélveme mi flecha.
6
00:03:55,820 --> 00:03:57,980
Hey, que son esas ropas?
7
00:04:01,080 --> 00:04:02,240
Cómo se ve? No es buena?
8
00:04:05,180 --> 00:04:06,900
Sabes donde están mis ropas?
9
00:04:15,540 --> 00:04:19,580
Conan. Buenos dÃas! Dormiste bien?
10
00:04:21,980 --> 00:04:23,380
Buenos dÃas.
11
00:04:23,760 --> 00:04:25,850
Mira. Sólo c
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}ïðåâåäåÃè êðèâî/ëÿâî îò Morpheos|http://avatar.bitex.com
{1271}{1394}Ãåæäó âðåìåòî, êîãà òî|îêåà Ãúò ïîãúëÃà Ã&Atil