Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bunuel Y La is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Bunuel Y La ile alakalı:
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: voie, lactee, la, 1969, 2, 5, fps, luis, bunuel,
original filename: 27620-Voie_lactée,_La_(1969)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,731 --> 00:00:12,731
Traducerea ºi adaptarea:
Mihai
2
00:00:18,393 --> 00:00:22,523
Ãncepând cu secolul al XI-lea
ºi de-a lungul Evului Mediu,
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,567
oraºul spaniol Santiago de Compostela,
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
sau Sf. Iacob de Compostela
5
00:00:27,986 --> 00:00:32,407
a fost þinta unui mare pelerinaj â
care încã se mai face.
6
00:00:32,699 --> 00:00:37,204
Ãn fiecare an mai mult de
500.000 pelerini pornesc pe jos,
7
00:00:37,204 --> 00:00:38,914
din toate þãrile Europei.
8
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Ãinta lor este Spani
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,927
THE YOUNG ONE
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
PRIVATE GAME PRESERVE
TRESPASSERS ON THIS ISLAND
3
00:01:45,981 --> 00:01:49,026
WILL BE PROSECUTED TO THE
FULL EXTENT OF THE LAW.
4
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Help!
5
00:02:33,612 --> 00:02:35,280
Rape! Rape!
6
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
Help!
7
00:02:40,661 --> 00:02:42,120
You hear that?
8
00:02:42,371 --> 00:02:43,956
He's trying to rape her.
9
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
That bastard! Get him! Get him!
10
00:02:46,208 --> 00:02:47,417
He's going down the street!
11
00:02:47,668 -->
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: fievre, monte, a, el, pao, la, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, luis, bunuel,
original filename: Fievre monte a El Pao La (1959) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:32,749
FEVER RISES IN EL PAO
2
00:01:17,240 --> 00:01:20,516
Ojeda, an island in the Atlantic.
3
00:01:20,840 --> 00:01:25,436
8,000 square kilometers, two
hours by plane from America.
4
00:01:28,000 --> 00:01:30,150
Capital: El Pao.
5
00:01:38,600 --> 00:01:42,798
The palace of the government,
built by the Spanish, dates
from the 16th century.
6
00:01:45,920 --> 00:01:49,754
Resources: copra, bananas...
7
00:01:57,160 --> 00:01:58,673
and fishing.
8
00:02:03,960 --> 00:02:08,431
Another Spanish colonial
vestige: an old monastery.
9
00
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: joven, la, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, luis, bunuel,
original filename: Joven La (1960) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{248}THE YOUNG ONE
{2606}{2643}PRIVATE GAME PRESERVE|TRESPASSERS ON THIS ISLAND
{2650}{2726}WILL BE PROSECUTED TO THE|FULL EXTENT OF THE LAW.
{3767}{3817}Help!
{3840}{3882}Rape! Rape!
{3888}{3938}Help!
{4017}{4053}You hear that?
{4059}{4099}He's trying to rape her.
{4105}{4149}That bastard! Get him! Get him!
{4155}{4185}He's going down the street!
{4192}{4258}- which way?|- over there!
{4296}{4337}Watch that he doesn't|cross the river.
{4343}{4374}Watch. Get that black bastard!
{4380}{4416}Through the trees!
{4447}{4556}- Shh, quiet. Have you seen him?|- No, but someone said he's black.
{4562}{4633}Come on, let's go!|It's gonna be
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,927
THE YOUNG ONE
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
PRIVATE GAME PRESERVE
TRESPASSERS ON THIS ISLAND
3
00:01:45,981 --> 00:01:49,026
WILL BE PROSECUTED TO THE
FULL EXTENT OF THE LAW.
4
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Help!
5
00:02:33,612 --> 00:02:35,280
Rape! Rape!
6
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
Help!
7
00:02:40,661 --> 00:02:42,120
You hear that?
8
00:02:42,371 --> 00:02:43,956
He's trying to rape her.
9
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
That bastard! Get him! Get him!
10
00:02:46,208 --> 00:02:47,417
He's going down the street!
11
00:02:47,668 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,390 --> 00:00:42,555
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA</i>
2
00:02:32,071 --> 00:02:33,538
-Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si
3
00:03:14,239 --> 00:03:16,333
No hay ni un fuego encendido
4
00:03:18,877 --> 00:03:21,038
Y la mesa aun no esta lista
5
00:03:22,281 --> 00:03:24,777
Pero ya es muy tarde
6
00:03:26,185 --> 00:03:28,333
Buenas tardes,querida Alice
7
00:03:28,754 --> 00:03:31,348
- Don Rafael, como esta usted?
- Muy bien.
8
00:03:32,191 --> 00:03:35,126
- Estamos contentos de verte de nuevo
- Yo también
9
00:03:37,262 --> 00:03:38,666
Que sorpres
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: luis, bunuel, le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, the, discreet, charm, of, 1972, dvdivx, fr,
original filename: 54242.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,373 --> 00:00:42,543
O CHARME DISCRETO DA BURGUESIA
2
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Quer que espere aqui, Excelência?
3
00:03:14,194 --> 00:03:15,821
Nem sequer há fogo na lareira.
4
00:03:18,866 --> 00:03:20,993
E a mesa ainda não está posta.
5
00:03:22,244 --> 00:03:23,537
Mas já passa das oito.
6
00:03:26,164 --> 00:03:28,167
Boa noite, querida Alice.
7
00:03:28,709 --> 00:03:31,336
- Dom Rafael, como está?
- Muito bem.
8
00:03:32,171 --> 00:03:35,090
- Fico feliz por voltar a vê-la.
- Eu também.
9
00:03:37,217 --> 00:03:38,427
Que surpresa!
10
00:03:39,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,520
In the 11th century and all throughout
the Middle Ages
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,520
the Spanish city of Santiago de Compostela,
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,760
or St. James of Compostela
4
00:00:09,960 --> 00:00:14,400
was the site of a great pilgrimage â
one that is still being made.
5
00:00:14,680 --> 00:00:19,200
Every year more than 500,000 pilgrims
would set out on foot,
6
00:00:19,200 --> 00:00:20,880
from all the countries of Europe.
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Bound for Spain, to visit the tomb
of the Apostle James.
8
00:00:28,360 --> 0
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: bunuel, 1972, le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, en, luis,
original filename: bunuel.1972.le.charme.discret.de.la.bourgeoisie.en.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3653}{3688}Shall I wait here, Your Excellency?
{4662}{4700}There's not even a fire.
{4773}{4825}And the table isn't set yet.
{4854}{4885}But it's after 8.
{4948}{4995}Good evening, dear Alice.
{5010}{5072}- Don Rafael, how are you?|- Just fine.
{5092}{5162}- I'm so glad to see you again.|- So am l.
{5214}{5242}What a surprise!
{5277}{5316}Had I known you were coming...
{5331}{5358}You weren't expecting us?
{5368}{5395}No, not tonight.
{5410}{5425}Not tonight?
{5443}{5503}No. I was expecting you tomorrow.
{5525}{5551}Tomorrow?
{5581}{5636}But Henri's invitation|was for tonight.
{5653}{5676}I'm sure of that.
{5710}{5742}That can't be..
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: voie, lactee, la, 1969, 1, cd, english, en, luis, bunuel, le,
original filename: Voie lactee, La - 1969 - 1CD - English - en - ebf870de12a1f9037c8495e3b73c3e91.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,390 --> 00:00:22,530
In the 11th century and all throughout the Middle Ages
2
00:00:22,780 --> 00:00:25,560
the Spanish city of Santiago de Compostela,
3
00:00:25,561 --> 00:00:27,800
or St. James of Compostela
4
00:00:28,000 --> 00:00:32,400
was the site of a great pilgrimage ?
one that is still being made.
5
00:00:32,680 --> 00:00:37,200
Every year more than 500,000 pilgrims would set out on foot,
6
00:00:37,210 --> 00:00:38,900
from all the countries of Europe.
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Bound for Spain, to visit the tomb of the Apostle James.
8
00:00:46,370 --> 00:00:
ÿþ1
00:01:40,910 --> 00:01:41,865
¡MarÃa!
2
00:01:41,990 --> 00:01:44,265
¡MarÃa!
¡Se apagó la luz!
3
00:01:47,310 --> 00:01:49,266
Mira la caja,
a ver si es algún tapón.
4
00:01:49,750 --> 00:01:51,706
¡No llores, mi cielo!
¡No llore que está con su tatita!
5
00:01:51,830 --> 00:01:55,379
¡Venga acá!
¡Venga acá!
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Bunuel y la mesa del rey Salomon (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, 1972, luis, bunuel, esp,
original filename: 30100.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:07,333
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ---> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:39,390 --> 00:00:42,555
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA</i>
3
00:02:32,071 --> 00:02:33,538
-Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si
4
00:03:14,239 --> 00:03:16,333
No hay ni un fuego encendido
5
00:03:18,877 --> 00:03:21,038
Y la mesa aun no esta lista
6
00:03:22,281 --> 00:03:24,777
Pero ya es muy tarde
7
00:03:26,185 --> 00:03:28,333
Buenas tardes,querida Alice
8
00:03:28,754 --> 00:03:31,348
- Don Rafael, como esta usted?
- Muy bien.
9
00:03:32,191 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:32,749
FEVER RISES IN EL PAO
2
00:01:17,240 --> 00:01:20,516
Ojeda, an island in the Atlantic.
3
00:01:20,840 --> 00:01:25,436
8,000 square kilometers, two
hours by plane from America.
4
00:01:28,000 --> 00:01:30,150
Capital: El Pao.
5
00:01:38,600 --> 00:01:42,798
The palace of the government,
built by the Spanish, dates
from the 16th century.
6
00:01:45,920 --> 00:01:49,754
Resources: copra, bananas...
7
00:01:57,160 --> 00:01:58,673
and fishing.
8
00:02:03,960 --> 00:02:08,431
Another Spanish colonial
vestige: an old monastery.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, 1, cd, czech, cz, luis, bunuel,
original filename: Charme discret de la bourgeoisie, Le - 1972 - 1CD - Czech - cz - ca6914f696dc885dfa6735bdb162be87.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Titulky vytvo?il Belda.
{300}{350}Korekce Cehun.
{942}{1018}NEN?PADN? P?VAB BUR?OAZIE
{3644}{3680}-M?m po?kat, Excelence?|-Ano.
{4656}{4694}Ani nezatopili v krbu!
{4766}{4819}Je?t? nen? prost?eno.
{4847}{4879}A je u? osm hodin!
{4941}{4989}Dobr? ve?er,| drah? Alice.
{5003}{5066}- Done Rafaeli!|- V?t?m v?s....
{5085}{5157}- R?d v?s op?t vid?m.
{5207}{5236}Takov? p?ekvapen?!
{5272}{5310}Mysl?m, ?e jste m?li p?ij?t...
{5325}{5351}- Kdo by se toho nad?l!|- Vy jste n?s neo?ek?vala?
{5363}{5389}Dnes ve?er ne.
{5404}{5418}- To nebylo dnes?|- Ne.
{5437}{5497}M?li jste p?ij?t z?tra.
{5519}{5545}-Z?tra?|- Ano.
{5574}{56
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, qix, bg,
original filename: bunuel.y.la.mesa.del.rey.salomon.dvdrip.xvid-qix(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1067}{1178}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3882}{3909}Ãèæäà òå ëè
{3923}{3958}òà çè êà ðòà ?
{3970}{4077}Ãà ñà òà å Ãà é-öåÃÃèÿ ïðåäìåò|â Ãâîðåöà Ãà ÃîëîìîÃ,
{4082}{4145}ñëåä Ãîåâèÿ êîâ÷åã îò Ãáåòîâà Ãà Ãåìÿ.
{4154}{4261}Ãîãà òî èìïåðà òîð Ãèòóñ|ðà çãðà áâà çà ìúêÃ
{4266}{4298}70 ãîäèÃè,
{4309}{4376}òîé ÿ çà êà ðâà â Ãèì.
{4394}{4493}ïðè çà âðúùà Ãåòî ñè â Ãèì,|Ã¥ ïëÿ÷êîñà Ãà îò Ãëà ðèê
{4497}{4544}ïðåç 410 ãîäèÃà ,
{4561}{46
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, 2001, ny, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, qix, nayi,
original filename: Bunuel y la mesa del rey Salomon (2001) - Ny - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL VE HZ. SÃLEYMAN'IN
MASASI
2
00:01:42,400 --> 00:01:50,000
Ãeviri: Nâyi
3
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
Bu haritayý...
4
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
...görüyor musun?
5
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
"Hz. Süleyman'ýn tapýnaðýndaki
en deðerli þey "Masa"ydý.
6
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
Neredeyse "Ahit Sandýðý"
kadar deðerliydi.
7
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
70 yýlýnda Ãmparator Titus...
8
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
...tapýnaðý talan ettiðinde...
9
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
..."Masa"yý Roma'ya götürmüþ
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, 1972, luis, bunuel, esp,
original filename: 10004486.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:07,333
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ---> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:39,390 --> 00:00:42,555
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA</i>
3
00:02:32,071 --> 00:02:33,538
-Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si
4
00:03:14,239 --> 00:03:16,333
No hay ni un fuego encendido
5
00:03:18,877 --> 00:03:21,038
Y la mesa aun no esta lista
6
00:03:22,281 --> 00:03:24,777
Pero ya es muy tarde
7
00:03:26,185 --> 00:03:28,333
Buenas tardes,querida Alice
8
00:03:28,754 --> 00:03:31,348
- Don Rafael, como esta usted?
- Muy bien.
9
00:03:32,191 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:26,056
DREAMS TRAVEL ON STREETCARS
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,172
Mexico
3
00:01:46,172 --> 00:01:48,908
One of the great
cities of the world...
4
00:01:48,908 --> 00:01:52,212
...is the setting of the most
varied and puzzling events...
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,514
... that are the pulse...
6
00:01:54,514 --> 00:01:56,316
...of its daily life.
7
00:01:56,316 --> 00:01:58,750
In spite of its transcendence,
8
00:01:59,986 --> 00:02:02,386
millions of men
and women write,
9
00:02:02,622 --> 00:02:03,782
hour after hour,
10
00:02:03,990 --> 00:02:06,7
00:00:43:BUNUEL I ST? KR?LA SALOMONA
00:00:53:T?umaczenie: S O S E N
00:00:59:sosen@op.pl
00:02:35:Widzisz
00:02:37:t? map??
00:02:39:St?? by? najcenniejszym obiektem|w ?wi?tyni Salomona,
00:02:43:zaraz po Arce Przymierza
00:02:46:Kiedy Cesarz Tytus|z?upi? ?wi?tyni?
00:02:51:w roku 70,
00:02:52:zabra? go do Rzymu.
00:02:56:Z kolei,|Rzym zosta? ograbiony przez Aldaryka
00:03:00:w roku 410,
00:03:02:w ten spos?b
00:03:04:st?? dosta? si?| w r?ce Got?w,
00:03:08:i Goci,
00:03:09:w roku 507,
00:03:12:przetransportowali go
00:03:13:do ich nowej stolicy, Toledo.
00:03:19:Przynudzam?
00:03:20:Nie nie, przeciwnie.
00:03:24:Kiedy Arabowie podbili Toledo,
00:03:29:maur Musa
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,760
Osoby zobrazené v tomto filmu
jsou veskrze smyšlené.
2
00:00:18,960 --> 00:00:22,080
Jakákoli podobnost se skuteènými
osobami, žijÃcÃmi nebo mrtvými,
3
00:00:22,240 --> 00:00:26,400
je èistì náhodná.
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,400
FANTOM SVOBODY
5
00:00:38,440 --> 00:00:41,480
"Dìj zaèÃná v Toledu roku 1808,
6
00:00:41,680 --> 00:00:45,480
bìhem okupace mìsta
napoleonskou armádou.
7
00:00:45,640 --> 00:00:48,640
Pøedlohou mu byla povÃdka
Gustava A. Becquera,
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Å¡panìlského romantického básnÃka.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:22,520
V 11. stoletà a po celý støedovìk
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,520
španìlské mìsto Santiago de Compostela,
3
00:00:25,555 --> 00:00:27,760
tedy svatý Jakub Compostellský,
4
00:00:27,960 --> 00:00:32,400
bylo mÃstem obrovských poutÃ,
jednìch z mála, které se dosud konajÃ.
5
00:00:32,680 --> 00:00:37,200
Každý rok pìšky vyrazÃ
vÃc než pùl milionu poutnÃkù
6
00:00:37,235 --> 00:00:38,880
ze vÅ¡ech evropských zemÃ
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
do Španìlska, aby uvidìli
hrobku apoštola Jakuba.
8
00:00:46,360 --> 00:00:48,440
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, 2001, cd, polish, pl,
original filename: Bunuel y la mesa del rey Salomon - 2001 - 1CD - Polish - pl - 9484df49c404ffe2c1b8945910265006.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 696.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1167}BUNUEL I ST? KR?LA SALOMONA
{1325}{1408}T?umaczenie: S O S E N
{1475}{1541}sosen@op.pl
{3875}{3921}Widzisz
{3925}{3971}t? map??
{3975}{4071}St?? by? najcenniejszym obiektem|w ?wi?tyni Salomona,
{4075}{4146}zaraz po Arce Przymierza
{4150}{4252}Kiedy Cesarz Tytus|z?upi? ?wi?tyni?
{4275}{4296}w roku 70,
{4300}{4378}zabra? go do Rzymu.
{4400}{4496}Z kolei,|Rzym zosta? ograbiony przez Aldaryka
{4500}{4546}w roku 410,
{4550}{4596}w ten spos?b
{4600}{4695}st?? dosta? si?| w r?ce Got?w,
{4700}{4721}i Goci,
{4725}{4791}w roku 507,
{4800}{482
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, eng, 2, cd, luis, bunuel, fant,
original filename: fantome.de.la.liberte.le.(1974).eng.2cd.(2371).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,889 --> 00:00:14,880
Hey, look at this.
2
00:00:21,531 --> 00:00:23,829
RED DAlLY
Workers Sound the Alarm!
3
00:00:25,601 --> 00:00:27,262
Attention!
4
00:00:33,710 --> 00:00:35,644
- Colonel.
- Go ahead.
5
00:00:39,782 --> 00:00:44,048
l was told the class
was a bit restless today. We'll see.
6
00:00:44,620 --> 00:00:45,644
Sit down.
7
00:00:54,530 --> 00:00:56,157
Carry on.
8
00:00:59,936 --> 00:01:03,337
There's a good deal of talk
about changing our morals.
9
00:01:04,240 --> 00:01:07,801
Some people are even calling
for a general upheaval.
10
00:01:09,078 --
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, eng, 1, cd, luis, bunuel, en,
original filename: charme.discret.de.la.bourgeoisie.le.(1972).eng.1cd.(2370).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3653}{3688}Shall I wait here, Your Excellency?
{4662}{4700}There's not even a fire.
{4773}{4825}And the table isn't set yet.
{4854}{4885}But it's after 8.
{4948}{4995}Good evening, dear Alice.
{5010}{5072}- Don Rafael, how are you?|- Just fine.
{5092}{5162}- I'm so glad to see you again.|- So am l.
{5214}{5242}What a surprise!
{5277}{5316}Had I known you were coming...
{5331}{5358}You weren't expecting us?
{5368}{5395}No, not tonight.
{5410}{5425}Not tonight?
{5443}{5503}No. I was expecting you tomorrow.
{5525}{5551}Tomorrow?
{5581}{5636}But Henri's invitation|was for tonight.
{5653}{5676}I'm sure of that.
{5710}{5742}That can't be..
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, cze, 1, cd, luis, bunuel, cz,
original filename: charme.discret.de.la.bourgeoisie.le.(1972).cze.1cd.(2369).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Titulky vytvo?il Belda.
{300}{350}Korekce Cehun.
{942}{1018}NEN?PADN? P?VAB BUR?OAZIE
{3644}{3680}-M?m po?kat, Excelence?|-Ano.
{4656}{4694}Ani nezatopili v krbu!
{4766}{4819}Je?t? nen? prost?eno.
{4847}{4879}A je u? osm hodin!
{4941}{4989}Dobr? ve?er,| drah? Alice.
{5003}{5066}- Done Rafaeli!|- V?t?m v?s....
{5085}{5157}- R?d v?s op?t vid?m.
{5207}{5236}Takov? p?ekvapen?!
{5272}{5310}Mysl?m, ?e jste m?li p?ij?t...
{5325}{5351}- Kdo by se toho nad?l!|- Vy jste n?s neo?ek?vala?
{5363}{5389}Dnes ve?er ne.
{5404}{5418}- To nebylo dnes?|- Ne.
{5437}{5497}M?li jste p?ij?t z?tra.
{5519}{5545}-Z?tra?|- Ano.
{5574}{56
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: ilusion, viaja, en, tranvia, la, 1954, eng, 1, cd, 1953, luis, bunuel, ilusi,
original filename: ilusion.viaja.en.tranvia.la.(1954).eng.1cd.(2355).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:26,056
DREAMS TRAVEL ON STREETCARS
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,172
Mexico
3
00:01:46,172 --> 00:01:48,908
One of the great
cities of the world...
4
00:01:48,908 --> 00:01:52,212
...is the setting of the most
varied and puzzling events...
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,514
... that are the pulse...
6
00:01:54,514 --> 00:01:56,316
...of its daily life.
7
00:01:56,316 --> 00:01:58,750
In spite of its transcendence,
8
00:01:59,986 --> 00:02:02,386
millions of men
and women write,
9
00:02:02,622 --> 00:02:03,782
hour after hour,
10
00:02:03,990 --> 00:02:06,7
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, 1972, luis, bunuel, criterion, divx, cd, 1,
original filename: 64498.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,204 --> 00:00:42,367
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:31,884 --> 00:02:33,351
ShaII I wait here, Your ExceIIency?
3
00:03:13,992 --> 00:03:15,584
There's not even a fire.
4
00:03:18,630 --> 00:03:20,791
And the tabIe isn't set yet.
5
00:03:22,033 --> 00:03:23,330
But it's after 8.
6
00:03:25,937 --> 00:03:27,928
Good evening, dear AIice.
7
00:03:28,506 --> 00:03:31,100
- Don RafaeI, how are you?
- Just fine.
8
00:03:31,943 --> 00:03:34,878
- I'm so gIad to see you again.
- So am I.
9
00:03:37,015 --> 00:03:38,209
What a surprise!
10
00:03:39,684 --> 00
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: bunuel, 1974, le, fantome, de, la, liberte, en, luis, cd, 1, 2,
original filename: bunuel.1974.le.fantome.de.la.liberte.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,431 --> 00:00:34,525
The characters depicted in this film
are entirely fictitious.
2
00:00:34,734 --> 00:00:37,965
Any similarity to actual persons,
living or dead,
3
00:00:38,171 --> 00:00:42,471
is purely coincidental.
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,882
THE PHANTOM OF LIBERTY
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,183
"The action begins in Toledo, in 1808,
6
00:00:58,391 --> 00:01:02,350
during the city's occupation
by Napoleon's army.
7
00:01:02,562 --> 00:01:05,690
It is inspired by a tale
by Gustavo A. Becquer,
8
00:01:05,899 --> 00:01:07,924
the Spanish romantic poet."
9
00:02
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: fantome, de, la, liberte, le, phantom, of, liberty, the, napisy, ns, 1974, luis, bunuel, criterion, dvd, divx5, 2, fr, cd, 1, pl,
original filename: Fantome_de_la_liberte_Le_Phantom_of_Liberty_The_(NAPiSY-71968).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1286}WIDMO WOLNO?CI
{1314}{1453}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{1455}{1635}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{3212}{3298}Szwadron, st?j!
{3595}{3701}Ustawi? ich przy ?cianie.
{3774}{3898}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{3874}{3934}Gotowi do strza?u.
{3923}{3962}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{3955}{4013}?mier? brudnym ?abojadom!
{4002}{4073}Ognia!
{4355}{4502}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{4474}{4544}Gotowi do strza?u.
{4530}{4602}Ognia!
{5202}{5285}Jestem g?odny.
{6594}{6742}/Mimo odniesionej rany kapita
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: fantome, de, la, liberte, le, phantom, of, liberty, the, napisy, ns, 1974, luis, bunuel, criterion, dvd, divx5, 2, fr, cd, 1, pl,
original filename: Fantome_de_la_liberte_Le_Phantom_of_Liberty_The_(NAPiSY-71968).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1286}WIDMO WOLNO?CI
{1314}{1453}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{1455}{1635}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{3212}{3298}Szwadron, st?j!
{3595}{3701}Ustawi? ich przy ?cianie.
{3774}{3898}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{3874}{3934}Gotowi do strza?u.
{3923}{3962}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{3955}{4013}?mier? brudnym ?abojadom!
{4002}{4073}Ognia!
{4355}{4502}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{4474}{4544}Gotowi do strza?u.
{4530}{4602}Ognia!
{5202}{5285}Jestem g?odny.
{6594}{6742}/Mimo odniesionej rany kapita
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: le, fantome, de, la, liberte, 1974, luis, bunuel, criterion, dvd, divx5, 2, fr, cd, 1, pl,
original filename: Id052533.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1286}WIDMO WOLNO?CI
{1556}{1766}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{1725}{1948}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{3212}{3298}Szwadron, st?j!
{3595}{3701}Ustawi? ich przy ?cianie.
{3774}{3898}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{3874}{3934}Gotowi do strza?u.
{3923}{3962}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{3955}{4013}?mier? brudnym ?abojadom!
{4002}{4073}Ognia!
{4355}{4502}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{4474}{4544}Gotowi do strza?u.
{4530}{4602}Ognia!
{5202}{5285}Jestem g?odny.
{6594}{6742}/Mimo odniesionej rany kapita
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,240 --> 00:02:26,798
Hey, Man, stop! Wait!
2
00:02:34,880 --> 00:02:37,394
Wait! Stop! We have
to re-tie the cords.
3
00:02:37,640 --> 00:02:39,471
We have to get out of here!
4
00:02:39,760 --> 00:02:42,149
He's bleeding.
The female is unconscious.
5
00:02:42,400 --> 00:02:43,719
I insist!
6
00:02:49,200 --> 00:02:50,713
Come on, let's go!
7
00:03:08,480 --> 00:03:10,151
Move!
8
00:04:52,560 --> 00:04:55,632
Hello, my little beauty.
9
00:04:57,360 --> 00:05:01,717
The whole world's been looking
for you and I found you.
10
00:05:03,560 --> 00:05:06,552
I'm going t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
TEPEPA
2
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Agua.
3
00:02:21,000 --> 00:02:22,500
Agua.
4
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Eh, señor, ¿quiere un guÃa?
5
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
¿Hotel? ¿Quiere ver la catedral?
Soy Orangután, señor.
6
00:04:30,500 --> 00:04:31,900
La cárcel.
7
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Para Tepepa.
8
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Para Tepepa.
9
00:05:22,500 --> 00:05:26,000
¿Toda esta comida para el preso Tepepa?
10
00:05:27,500 --> 00:05:30,000
Sólo le quedan dos horas de vida.
11
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
L
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2666}{2720}Traducere de Cosimo, |din limba italiana, martie 2003
{2996}{3137}Trebuie sã vii acasã! Mama a spus|cã trebuie sã vii imediat!
{3144}{3244}A venit un bãrbat,|cu o motocicletã mare de tot!
{3249}{3328}Zice cã a murit Rosa.
{3571}{3676}Gelsomina! Ãi-l aminteºti pe Zampano,|soþul Rosei?
{3690}{3800}Biata-mi fatã! A murit departe de casã.|N-o sã-i vãd niciodatã mormântul!
{3812}{3954}E moartã, sãrãcuþa!|Era aºa de frumoasã ºi de muncitoare!
{3959}{4025}Era priceputã la toate!
{4052}{4140}Uitã-te la ea, Zampano,|seamãnã cu Rosa.
{4145}{4265}Ea e Gelsomina.|Ce nenorocire pe capul nostru!
{4281}{4327}Ãi-am s
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: the, piano, teacher, la, pianiste, cd, 2, eng, 5, fps, 2001,
original filename: The Piano Teacher - (La Pianiste) - CD2 - Eng - 25fps - 2001.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{713}{811}"Why do I avoid the roads
{817}{925}"Where other travellers go,
{992}{1103}"Seek out hidden paths
{1109}{1223}"Through snowbound rock outcrops?
{1229}{1342}"Seek out hidden paths
{1348}{1441}"Through snowbound rock outcrops?
{1646}{1762}"And yet, I've done nothing
{1768}{1879}"To make me flee my fellow men.
{2001}{2118}"What is this foolish desire
{2124}{2231}"Driving me into the wilderness?"
{2389}{2488}You think me devoid of sensitivity|and indeed I can be superficial.
{2494}{2534}You see, I admit it.
{2566}{2649}But telling me to forget Schubert|was atrociously unfair.
{2667}{2706}It's quite the contrary.
{2712}{2786}There
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: passion, de, jeanne, darc, la, 1928, 1, of, jean, d,
original filename: sub_Passion-de-Jeanne-dArc-La-1928_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}danyo1974@yahoo.com
{5754}{5897}PASIUNEA JOANEI D'ARC
{5913}{6054}Un film DE Carl Th. Dreyer
{7122}{7190}La Biblioteca de la|Camera Deputatilor din Paris
{7194}{7269}se afla unul dintre cele mai|extraordinare documente
{7274}{7336}din istoria lumii:|dosarul cu inregistrarea procesului
{7340}{7416}Joanei D'Arc, proces|care s-a sfarsit cu moartea sa.
{7656}{7742}Intrebarile judecatorilor|si raspunsurile Joanei
{7746}{7829}au fost consemnate cu exactitate.
{7898}{7992}Citindu-l, o descoperim|pe adevarata Joan...
{7996}{8068}nu in armura,|ci simpla si umana...
{8071}{8130}o tanara femeie care a murit|pentru tara sa...
{8214}{8275}
Şunun için altyazılar Bunuel Y La
keywords: caduta, degli, dei, la, 1969, 1, 2, 5, titrari, com,
original filename: 2382-sub_Caduta-degli-dei-La-1969_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{982}{1095}CÃDEREA ZElLOR
{4032}{4088}- Janek!|- Aici sunt, d-le baron.
{4112}{4142}Vino!
{4297}{4331}Freacã bine.
{4412}{4488}- A venit toatã lumea?|- Nu, d-le baron. Nu sunt toþi.
{4522}{4558}Cine lipseºte?
{4563}{4638}Dl. Bruckmann ºi cãpitanul Aschenbach...
{4640}{4700}care trebuie sã soseascã din Oberhausen.
{4733}{4842}ªi bãtrânul? Baronul Joachim.
{4867}{4903}Vorbeºte!
{4928}{4987}Baronul Joachim e în apartamentul sãu.
{4994}{5077}Se îmbraca pentru cinã, ca ºi ceilalþi.
{5275}{5354}- ªi fiul meu?|- Nu-l auziþi?
{5614}{5668}Gunther.
{5757}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:32,700
Allez, Louis. Allez.
2
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
L'héroïne devrait ressembler
à autre chose.
3
00:01:11,700 --> 00:01:14,000
A des bonbons, par exemple.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,900
Dépêche-toi, Louis.
Je vais rater mon avion.
5
00:01:43,800 --> 00:01:46,200
Sois prudente, Lisa.
6
00:01:46,500 --> 00:01:48,200
Toi aussi.
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
Taxi !
8
00:02:35,000 --> 00:02:40,300
SEULE DANS LA NUlT
9
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
Air Canada...
10
00:03:00,400 --> 00:03:06,300
vol 7 60 dC-9...
11
00:03:06,700 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:19,001
<b>A DOCE VIDA
2
00:03:01,527 --> 00:03:03,367
Leontine, o que é?
3
00:03:04,567 --> 00:03:07,447
Veja, é Jesus.
Para onde vão?
4
00:03:09,728 --> 00:03:11,888
Olha! Olha!
Vai descer.
5
00:03:36,209 --> 00:03:38,929
Que estátua é essa?
Aonde a levam?
6
00:03:43,009 --> 00:03:44,209
O quê?
7
00:03:45,8