Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Buffy 4x1 Doomed Pl
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,613 --> 00:00:04,604
Let's try again.
2
00:00:04,693 --> 00:00:06,251
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
3
00:00:06,333 --> 00:00:09,291
I canât bite anything. I can't even hit people.
4
00:00:09,373 --> 00:00:13,082
- How's with you and Riley?
- Every time we talk, I have to lie.
5
00:00:13,173 --> 00:00:14,970
I wish I could just come clean.
6
00:00:15,053 --> 00:00:19,251
- Well, you can't.
- Yeah, I know I can't. But Buffy's special.
7
00:00:27,493 --> 00:00:31,566
- I guess we have to talk.
- I guess we do.
8
00:00:50,293 --> 00:00:54,445
Somebody should speak
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:-Chyba musimy porozmawia?.|-Chyba tak.
00:00:26:Kto? powinien zacz??, zanim|kt?re? z nas sko?czy studia.
00:00:46:Czym jeste??
00:00:48:Kozioro?cem z Wodnikiem|w ascendencie. A ty?
00:00:52:Przepraszam. Wysz?o bardziej|bezczelnie ni? zamierza?em.
00:00:58:Tylko ty... jeste? niesamowita.|Twoja szybko??, twoja si?a.
00:01:02:A tak?e zaanga?owanie, artystyczne|inklinacje i dociekliwo??.
00:01:07:-A kim ty jeste??|-Wiesz kim jestem.
00:01:10:A reszta... To co robi?...
00:01:15:Nie mog? ci powiedzie?.
00:01:20:Zatem pozw?l mnie. Jeste? cz?onkiem|jakiego? militarnego oddzia?u...
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}movie info: 25fps 349.9MB
{65}{115}Spr?bujmy jeszcze raz.
{117}{156}W poprzednich odcinkach...
{158}{232}Nie mog? nikogo ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
{234}{327}-Co tam u ciebie i Riley'a?|-Za ka?dym razem, gdy rozmawiamy musz? k?ama?.
{329}{374}Chcia?abym m?c by? fair.
{376}{481}-Ale nie mo?esz.|-Tak, wiem, ?e nie mog?. Ale Buffy jest wyj?tkowa.
{687}{789}-Chyba musimy porozmawia?.|-Chyba tak.
{1257}{1361}Kto? powinien zacz??, zanim|kt?re? z nas sko?czy studia.
{1752}{1804}Czym jeste??
{1806}{1886}Kozioro?cem z Wodnikiem|w ascendencie. A ty?
{1907}{1997}Przepraszam. Wysz?o bardziej|bezczelnie ni? zamierza?em.
{2038}{21
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 2, 3, 6, fps, 4x1, doomed, felixuca,
original filename: 32538-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_11-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,771 --> 00:00:06,019
- Cred cã trebuie sã vorbim.
- Aºa cred ºi eu.
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,881
Cineva ar trebui sã
vorbeascã pânã sã absolvim.
3
00:00:46,201 --> 00:00:48,360
Ce eºti?
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,788
Capricorn cu ascendent în Vãrsãtor. Tu?
5
00:00:52,667 --> 00:00:56,417
Scuze. Asta a ieºit
mai ascuþit decât voiam.
6
00:00:58,132 --> 00:01:01,882
Doar cã eºti uimitoare. Viteza, puterea.
7
00:01:01,970 --> 00:01:05,506
Eºti pasional, artistic ºi curios.
8
00:01:06,893 --> 00:01:09,598
- Cine eºti?
- ªtii cine sunt.
9
00:01:10,3
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 4x1, doomed,
original filename: 32797-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,771 --> 00:00:06,019
- Cred cã trebuie sã vorbim.
- Aºa cred ºi eu.
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,881
Cineva ar trebui sã
vorbeascã pânã sã absolvim.
3
00:00:46,201 --> 00:00:48,360
Ce eºti?
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,788
Capricorn cu ascendent în Vãrsãtor. Tu?
5
00:00:52,667 --> 00:00:56,417
Scuze. Asta a ieºit
mai ascuþit decât voiam.
6
00:00:58,132 --> 00:01:01,882
Doar cã eºti uimitoare. Viteza, puterea.
7
00:01:01,970 --> 00:01:05,506
Eºti pasional, artistic ºi curios.
8
00:01:06,893 --> 00:01:09,598
- Cine eºti?
- ªtii cine sunt.
9
00:01:10,3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}movie info: 25fps 349.9MB
{65}{115}Spr?bujmy jeszcze raz.
{117}{156}W poprzednich odcinkach...
{158}{232}Nie mog? nikogo ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
{234}{327}-Co tam u ciebie i Riley'a?|-Za ka?dym razem, gdy rozmawiamy musz? k?ama?.
{329}{374}Chcia?abym m?c by? fair.
{376}{481}-Ale nie mo?esz.|-Tak, wiem, ?e nie mog?. Ale Buffy jest wyj?tkowa.
{687}{789}-Chyba musimy porozmawia?.|-Chyba tak.
{1257}{1361}Kto? powinien zacz??, zanim|kt?re? z nas sko?czy studia.
{1752}{1804}Czym jeste??
{1806}{1886}Kozioro?cem z Wodnikiem|w ascendencie. A ty?
{1907}{1997}Przepraszam. Wysz?o bardziej|bezczelnie ni? zamierza?em.
{2038}{21
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 4, topaz, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 4x1, 8, where, wild, things, are, 6, who, you, goodbye, iowa, 4x0, pangs, 9, new, moon, rising, 2, living, conditions, hush, at, heart, 4x2, primeval, 5, this, year's, girl, something, blue, 3, i, in, team, harsh, light, of, day, yoko, factor, beer, bad, fear, itself, initiative, man, freshman, doomed, superstar, restless,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 4 - DVDRip - TOPAZ (not confirmed) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,742 --> 00:00:38,374
Certo. Voc? pega a coisa dentu?a
e eu, a chifruda.
2
00:00:38,593 --> 00:00:39,777
Quero dizer...
3
00:01:07,891 --> 00:01:10,391
Vampiros e dem?nios juntos!
4
00:01:10,610 --> 00:01:12,189
Quem disse que
n?o podemos conviver?
5
00:01:12,409 --> 00:01:15,566
-Eu nunca vi isso.
-Porque nunca acontece.
6
00:01:15,786 --> 00:01:18,725
Vampiros odeiam dem?nios.
7
00:01:18,987 --> 00:01:23,023
? como listras e bolinhas.
N?o combinam.
8
00:01:23,856 --> 00:01:27,979
Ent?o, acho melh
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, 4x1, goodbye, iowa, 4x0, 8, pangs, doomed, 3, iin, team, where, wild, things, are, 9, something, blue, fear, itself, 2, new, man, hush, living, conditions, 4x2, restless, harsh, light, of, day, yoko, factor, moon, rising, 6, who, you, superstar, initiative, at, heart, primeval, 5, this, year's, girl, freshman, beer, bad,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 4 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,009
Este ? o seu objetivo
2
00:00:03,093 --> 00:00:05,482
Anteriormente em "Buffy A Ca?a Vampiros".
3
00:00:05,573 --> 00:00:07,325
Classe de demonio: especie Polgara.
4
00:00:07,413 --> 00:00:10,723
A criatura projeta lan?as ?sseas
dos antebra?os, na batalha.
5
00:00:10,813 --> 00:00:13,646
? fundamental que n?o
danifiquem seus bra?os.
6
00:00:13,733 --> 00:00:15,610
Por que n?o podemos
danificar os bra?os
7
00:00:15,693 --> 00:00:17,126
Ela ? um risco desnecessario.
8
00:00:17,213 --> 00:00:21,001
Dois dos nossos hostis se soltaram
e espcaram para os tun
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 9, 2, 3, 6, fps, 4x1, new, moon, rising, felixuca,
original filename: 35306-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_19-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,703 --> 00:00:08,152
- Ãþi plac pisicile?
- Sunt mai degrabã o iubitoare de câini.
2
00:00:08,246 --> 00:00:11,695
Dar nu genul "Moarte pisicilor". De ce?
3
00:00:11,789 --> 00:00:15,037
- Pentru cã mã gândeam sã iau una.
- Poþi sã þii una în cãmin?
4
00:00:15,124 --> 00:00:18,123
Nu, dar va fi o pisicã ºmecherã.
5
00:00:18,209 --> 00:00:21,825
Ar fi miºto. Ãnseamnã cã ar
fi aºa, parte din familie?
6
00:00:21,918 --> 00:00:25,416
De fapt, mã gândeam la ea
ca la animal de companie.
7
00:00:25,503 --> 00:00:30,839
Poþi sã-i spui Trixie sau
Miss Kitty Fan
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 6, 2, 3, fps, 4x1, who, are, you, felixuca,
original filename: 34898-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_16-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,638 --> 00:00:12,676
Am cãutat-o pe fata asta
de când a fugit din spital.
2
00:00:12,761 --> 00:00:15,426
- Ce-o sã se întâmple cu ea?
- O sã o externam.
3
00:00:15,509 --> 00:00:20,792
- Dacã e stabilã, o ducem la închisoare, aºteptând procesul.
- Sper doar sã fie cumva ajutatã.
4
00:00:20,881 --> 00:00:24,541
Cel mai important e s-o împiedicãm
sã mai rãneascã pe altcineva.
5
00:00:36,539 --> 00:00:40,862
Acum vei fi în siguranþã. Poate o
sã avem câteva întrebãri de dimineaþã.
6
00:00:40,953 --> 00:00:43,357
- Desigur.
- Vã mulþumesc, amândurora.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}movie info: 25fps 346.5MB
{68}{157}-Jestem zakochanym wilko?akiem.|-W poprzednich odcinkach...
{159}{224}Oz, nie kochasz mnie?
{234}{304}Wilk jest we mnie przez ca?y czas.|
{309}{439}Do czasu a? dowiem si? co to oznacza, nie|powinienem by? blisko ciebie... ani nikogo innego.
{441}{507}Inicjatywa to stworzy?a. Nie potrafi?|tego zatrzyma?, ale my to zrobimy.
{509}{601}Implant dzia?a. Nieprzyjaciel 17 nie|mo?e skrzywdzi? ?adnej ?ywej istoty.
{603}{672}Jak wyci?gn? ten chip, b?dziemy|mie? konfrontacj?.
{846}{917}Chcia?abym mie? co?|co jest... moje.
{919}{976}Jestem, no wiesz - twoja.
{1065}{1148}-Lubisz koty?|-Raczej jestem mi?o?niczk? p
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 9, en, new, moon, rising,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x19_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,733 --> 00:00:06,282
- I'm a werewolf in love.
- Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:06,373 --> 00:00:08,967
Oz, don't you love me?
3
00:00:09,373 --> 00:00:12,171
The wolf is inside me all the time.
4
00:00:12,373 --> 00:00:17,572
Until I figure out what that means,
I shouldn't be around you, or anybody.
5
00:00:17,653 --> 00:00:20,292
The Initiative made it.
They can't stop it, but we will.
6
00:00:20,373 --> 00:00:24,048
The implant works.
Hostile 17 can't harm any living creature.
7
00:00:24,133 --> 00:00:26,886
I get this chip out,
we're gonna have a confron
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 8, en, where, wild, things, are,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x18_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,892
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,973 --> 00:00:06,452
Remove your clothing now.
3
00:00:06,533 --> 00:00:10,321
Relationship. What kind do we have,
and what is it progressing toward?
4
00:00:10,653 --> 00:00:12,405
They don't even know I exist.
5
00:00:12,493 --> 00:00:18,443
I just like having something
that's just, you know, mine.
6
00:00:19,093 --> 00:00:21,527
I am, you know.
7
00:00:21,613 --> 00:00:23,410
What?
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,965
Yours.
9
00:01:07,333 --> 00:01:09,801
OK, you get Fang, I'll get Horny.
10
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,653 --> 00:00:05,804
So this is what it is.
We're talking about communication.
2
00:00:05,893 --> 00:00:09,283
We're talking about language.
Not the same thing.
3
00:00:09,373 --> 00:00:14,891
It's about inspiration. Not the idea, but
the moment before the idea when it's total.
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,806
When it blossoms in your mind
and connects to everything.
5
00:00:17,893 --> 00:00:22,523
It's about the thoughts and experiences
that we don't have a word for.
6
00:00:22,613 --> 00:00:25,446
A demonstration. Buffy Summers.
7
00:00:27,293 --> 00:00:29,887
Come on down to
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 3, 2, 6, fps, 4x1, i, in, team, felixuca,
original filename: 33181-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_13-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:07,334
Te implor, Neesah, zeiþã
binecuvântatã a norocului ºi averii,
2
00:00:07,421 --> 00:00:09,498
ascultã-mi chemarea.
3
00:00:09,591 --> 00:00:12,130
Trimite-mi inima pe care o doresc.
4
00:00:12,219 --> 00:00:16,170
Magia la masa de poker înseamnã tris.
5
00:00:16,266 --> 00:00:18,840
Nu era magie. Mã rugam.
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,013
Douã, te rog.
7
00:00:24,235 --> 00:00:25,350
Cinci.
8
00:00:25,445 --> 00:00:29,360
ªi îþi tot zic, patru e
maxim, ºi doar dacã ai un as.
9
00:00:30,368 --> 00:00:32,824
- OK, patru.
- Sã vedem asu
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 9, new, moon, rising, nederlands,
original filename: 80f8bf32a866aebb28ae5b51ff512040.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,493 --> 00:00:06,202
- Ik ben een verliefde weerwolf.
- Wat voorafging:
2
00:00:06,293 --> 00:00:11,845
- Oz, hou je niet van me ?
- Ik draag de wolf altijd in me.
3
00:00:11,933 --> 00:00:17,246
Ik moet eerst weten wat dat betekent
voor ik met jou of met anderen om ga.
4
00:00:17,333 --> 00:00:20,052
Het Initiatief kan het niet afstoppen,
wij wel.
5
00:00:20,133 --> 00:00:23,808
Het implantaat werkt.
Vijand Zeventien kan niets meer.
6
00:00:23,893 --> 00:00:27,329
Als die chip is verwijderd,
vechten we het uit.
7
00:00:33,613 --> 00:00:36,571
Ik wil zo graag iets voor mezelf
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:-Lubisz koty?|-Raczej jestem mi?o?niczk? ps?w.
00:00:08:Ale nie jestem wrogiem|kot?w. Czemu pytasz?
00:00:11:-My?l? o sprawieniu sobie kota.|-Mo?na trzyma? koty w akademikach?
00:00:15:Nie, ale to by?by sprytny kot.
00:00:18:By?oby ?wietnie. My?lisz o tym, ?eby|by? czym? w rodzaju kota czarownicy?
00:00:21:W?a?ciwie, to my?la?am|o domowym zwierz?tku.
00:00:25:Wiesz, mog?yby?my nazwa? j? Trixie, albo|Panna Kicia Fantastico albo jako? podobnie.
00:00:30:I mog?yby?my patrze? jak|szaleje za nitkami i kocimi?tk??
00:00:34:-Oczywi?cie.|-Ubaw! Wchodz? w to.
00:00:38:-Wi?c nie masz alerg
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:Xander! Anya!
00:00:13:Buffy, jeszcze jeden!
00:00:19:Buffy!
00:00:25:-Gdzie ten drugi?|-Czmycha? jak kr?liczek.
00:00:28:W ?rodku.
00:00:44:Nie obchodzi mnie, ?e to orgia ?mierci.|Istnieje przecie? co? takiego jak serwetka.
00:00:49:Gniazdo. Nic wielkiego. Za?o?? si?, ?e da?abym rad?.|Wiem, ?e da?abym rad? przynajmniej dw?m.
00:00:54:Tak, a my mogliby?my pobiec po pomoc, podczas|gdy tamci b?d? wysysa? ci serce przez szyj?.
00:00:59:Masz racj?. Za du?o ich dla nas samych.|Wiecie kogo potrzebujemy?
00:01:08:Cze??.
00:01:11:Mamy problem.
00:01:16:Wygl?da na to, ?e potrzebujecie|m
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 2, 3, 6, fps, 4x1, goodbye, iowa, felixuca,
original filename: 34672-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_14-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,939 --> 00:00:05,272
Maggie m-a trimis în
canalizare cu un blaster.
2
00:00:05,359 --> 00:00:08,775
- Ãn clipa urmãtoare, a început ploaia de monºtri.
- Aleluia.
3
00:00:08,862 --> 00:00:13,571
ªi pe urmã se încuie o poartã în urma mea ºi
încerc sã folosesc arma ºi ea a fãcut doar "phtt".
4
00:00:13,659 --> 00:00:16,328
Adicã Maggie Walsh þi-a întins o cursã?
5
00:00:16,411 --> 00:00:18,570
Exact asta spun.
6
00:00:18,663 --> 00:00:21,415
M-a trimis într-o
recunoaºtere fãrã întoarcere.
7
00:00:21,500 --> 00:00:23,788
Trebuie sã recunosc, Blondo.
8
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,083 --> 00:00:02,503
ECJ
3
00:00:01,210 --> 00:00:05,380
- Supongo que tenemos que hablar.
- Supongo que sÃ.
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,653
Alguien deberÃa hablar
antes que nos graduemos.
5
00:00:45,587 --> 00:00:47,840
¿Qué eres?
6
00:00:47,923 --> 00:00:49,967
Capricornio, con ascendente
en Acuario. ¿ Y tú?
7
00:00:52,094 --> 00:00:55,722
Lo siento, me salió
demasiado espontáneo.
8
00:00:57,516 --> 00:00:58,976
Es que...
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,270
eres sorprendente.
Tu velocidad, tu fortaleza.
10
00:01:01,353
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, 4x1, 8, where, the, wild, things, are, est, 2, 5, fps, 36, 7, 71, 20,
original filename: 7278aa3628ba9ee6a45a733c0bdc6bcb.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{122}Eelmistes osades:
{124}{161}Võta riidest lahti.
{163}{258}Suhe. Milline suhe meil praegu on ja kuhu see suundub?
{266}{310}Nad ei tea, et ma olemas olen.
{312}{461}Ma lihtsalt tahan, et midagi oleks ainult minu.
{477}{538}Ma olen ju, ja sa tead.
{540}{585}Mida?
{609}{649}Sinu
{1683}{1745}Ok, sa võta kihv, ma võtan kiima.
{1747}{1777}Ma mõtlen..
{2453}{2552}Vampiiri-deemoni ühine tiim. | Kes ütles, et me ei näe kõiki koos.
{2554}{2636}- Seda ma küll ennem näinud ei ole. | - Sest seda ei ole kunagi juhtunud.
{2638}{2698}Vampsid vihkavad deemoneid.
{2718}{2833}See on nagu triibud ja polka punktidega. | Suur kokkusobimatus
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Dobrze, ?e pani zadzwoni?a.
00:00:08:Szukali?my tej dziewczyny,|od kiedy uciek?a ze szpitala.
00:00:11:-Co si? z ni? teraz stanie?|-Musimy j? zbada?.
00:00:13:-Je?li jest stabilna, trafi do wi?zienia w oczekiwaniu na proces.|-Mam nadziej?, ?e otrzyma jak?? pomoc.
00:00:18:Przede wszystkim chcemy nie dopu?ci?|do tego, ?eby jeszcze kogo? skrzywdzi?a.
00:00:34:Teraz jeste?cie bezpieczne. By? mo?e|b?dziemy mie? kilka pyta? rano.
00:00:38:-Oczywi?cie.|-Dzi?kuj? wam obojgu.
00:00:41:-Ciesz? si?, ?e w ko?cu mamy tego dzieciaka.|-Ona nie jest dzieciakiem.
00:00:45:-To znaczy, jest bardzo
00:00:03:So this is what it is.|We're talking about communication.
00:00:06:We're talking about language.|Not the same thing.
00:00:09:It's about inspiration. Not the idea, but|the moment before the idea when it's total.
00:00:15:When it blossoms in your mind|and connects to everything.
00:00:18:It's about the thoughts and experiences|that we don't have a word for.
00:00:23:A demonstration. Buffy Summers.
00:00:27:Come on down to the front here.
00:00:36:A typical college girl, one assumes.
00:00:39:Lie down on my desk.
00:00:41:- What?|- Go ahead, you're perfectly safe.
00:00:55:Riley, if you could oblige.
00:00:60:- A demonstration, right?|- Be a good boy.
00:01:17:This feels v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,009
This is your objective.
2
00:00:03,093 --> 00:00:05,482
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
3
00:00:05,573 --> 00:00:07,325
Demon class: Polgara species.
4
00:00:07,413 --> 00:00:10,723
Bone skewers jut from
the creature's forearms during battle.
5
00:00:10,813 --> 00:00:13,646
It's imperative not to damage its arms.
6
00:00:13,733 --> 00:00:15,610
Why can't we damage its arms?
7
00:00:15,693 --> 00:00:17,126
She's an unnecessary risk.
8
00:00:17,213 --> 00:00:21,001
Two of our hostiles broke free
and escaped into the tunnels.
9
00:00:22,533 --
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:36:OK, ty mi za?atwisz k?y, a ja ci rogi.
00:00:39:To znaczy...
00:01:08:Wampir i demon razem. Kto powiedzia?,|?e nie mo?emy by? jedn? rodzin??
00:01:12:-Nie przypominam sobie, ?ebym co? takiego widzia?.|-Bo to si? nigdy nie zdarza.
00:01:17:Wampiry... nienawidz? demon?w.
00:01:20:To jak paski i groszki.|Ogromny zgrzyt.
00:01:24:-Jak s?dz?, powinni?my powiedzie? o tym Gilesowi.|-Racja.
00:01:29:To znaczy, to taka wiadomo??, o kt?rej...|na pewno chcia?by wiedzie?.
00:01:34:-I to... tak szybko jak to mo?liwe.|-Gdy tylko b?dzie mo?liwe.
00:01:39:To znaczy od razu. Pierwsza rzecz...|ran
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
The project. It escaped.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,050
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,330
The Initiative created this.
They can't stop it, but we will.
4
00:00:09,413 --> 00:00:11,369
It's Faith. She's awake.
5
00:00:13,693 --> 00:00:15,684
- Are you all right?
- Five by five.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,923
Open the box. Surprise!
7
00:00:19,613 --> 00:00:22,002
- You sure you're OK?
- Five by five.
8
00:00:28,733 --> 00:00:32,612
We've been looking for this girl
since she broke out of hospital.
9
00:00:32,
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 2, en, a, new, man,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x12_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:05,489
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,449
- How long have you been practising?
- Since I was little.
3
00:00:09,533 --> 00:00:13,003
Agent Finn is in charge of this operation.
I'm counting on you, Riley.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,972
I canât bite anything. I can't even hit people.
5
00:00:18,173 --> 00:00:18,969
No pain.
6
00:00:19,053 --> 00:00:21,328
I can hurt a demon.
7
00:00:21,413 --> 00:00:24,962
You really have a lot to learn
about women, Riley.
8
00:00:25,813 --> 00:00:27,132
You're gonna teach me.
9
00:0
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 6, en, who, are, you, 2,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x16_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
The project. It escaped.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,050
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,330
The Initiative created this.
They can't stop it, but we will.
4
00:00:09,413 --> 00:00:11,369
It's Faith. She's awake.
5
00:00:13,693 --> 00:00:15,684
- Are you all right?
- Five by five.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,923
Open the box. Surprise!
7
00:00:19,613 --> 00:00:22,002
- You sure you're OK?
- Five by five.
8
00:00:28,733 --> 00:00:32,612
We've been looking for this girl
since she broke out of hospital.
9
00:00:32,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}movie info: 25fps 349.7MB
{66}{145}Tak to w?a?nie jest.|Rozmawiamy o komunikacji.
{147}{232}Rozmawiamy o j?zyku.|To nie to samo.
{234}{372}Rozmawiamy o inspiracji. Nie o idei, ale o|momencie tu? przed pe?nym jej rozwini?ciem.
{374}{445}Kiedy dojrzewa w naszym umy?le|i ??czy si? z wszystkim.
{447}{563}Rozmawiamy o my?lach i do?wiadczeniach|na okre?lenie kt?rych nie znamy s??w.
{565}{636}Demonstracja. Buffy Summers.
{682}{747}Podejd? tu prosz?.
{891}{962}Typowa studentka, ka?dy przyzna.
{964}{1021}Po??? si? na biurku.
{1023}{1093}-Co?|-?mia?o, jeste? ca?kowicie bezpieczna.
{1379}{1432}Riley, gdyby? by? tak uprzejmy.
{1488}{1585}-Demo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,733 --> 00:00:06,282
- Jag är en förälskad varulv.
- I tidigare avsnitt::
2
00:00:06,373 --> 00:00:08,967
Oz, älskar du mig inte?
3
00:00:09,373 --> 00:00:12,171
Varulven finns inom mig hela tiden.
4
00:00:12,373 --> 00:00:17,572
Jag börinte träffa dig
förränjag vet vad detbetyder.
5
00:00:17,653 --> 00:00:20,292
Initiativet kan inte stoppa detta,
men det kan vi.
6
00:00:20,373 --> 00:00:24,048
Implantatetfungerar.
Han kan inte skada en levande varelse.
7
00:00:24,133 --> 00:00:26,886
Närjag får ut chippet ska vi ta oss ett snack.
8
00:00:33,853 --> 00:00:36,686
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, 4x1, 3, the, i, in, team, ws, divx, fov,
original filename: ef8433c22ac924f35c35fea4405559b0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:05,131
I tidigare avsnitt:
2
00:00:05,333 --> 00:00:07,528
- Vad är du?
- Jag är Dråparen.
3
00:00:07,693 --> 00:00:12,813
Implantatet funkar. FÃ¥nge 17 kan inte skada
något levande utan att känna våldsam smärta.
4
00:00:13,133 --> 00:00:14,691
Jag kan skada en demon.
5
00:00:14,773 --> 00:00:18,652
Det stämmer. Jag är tillbaka
och jag är ett förbannat djur.
6
00:00:21,933 --> 00:00:24,242
Jag tyckte att vi var ett hyfsat team.
7
00:00:24,773 --> 00:00:28,083
Du är stark. Det gillarjag.
8
00:00:30,133 --> 00:00:34,729
Jag anropar dig, Neesah,
slum
00:00:02:This is your objective.
00:00:03:Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
00:00:06:Demon class: Polgara species.
00:00:07:Bone skewers jut from|the creature's forearms during battle.
00:00:11:It's imperative not to damage its arms.
00:00:14:Why can't we damage its arms?
00:00:16:She's an unnecessary risk.
00:00:17:Two of our hostiles broke free|and escaped into the tunnels.
00:00:23:- She's dead.|- I don't understand.
00:00:24:If you think that's enough to kill me,|you really don't know what a slayer is.
00:00:29:- If she wants a fight, we'll give her one.|- It's not safe for any of us.
00:00:31:And when she least expects it...
00:00:34:- Adam.|- Mommy.
00:00:39:Maggie
00:00:01:To w?a?nie jest to.|M?wimy tu o komunikacji.
00:00:03:M?wimy tu o porozumiewaniu si?.|To nie jest to samo.
00:00:07:M?wimy o inspiracji.|Nie sam pomys?,
00:00:09:ale ta chwila przed pomys?em,|gdy jest ca?kowity.
00:00:12:Gdy kwitnie w waszym umy?le|i ??czy si? ze wszystkim.
00:00:15:Chodzi tu o my?li i do?wiadczenia,
00:00:17:kt?rych niepotrafimy wyrazi?.
00:00:20:Zademonstrujmy.
00:00:22:Buffy Summers.
00:00:24:Przejd? do przodu.
00:00:33:Zwyczajna studentka,|z pewno?ci?.
00:00:35:Po??? si? na moim bi?rku.
00:00:38:Co?
00:00:39:No dalej.|Nic ci nie b?d?e.
00:00:52:Rilly, czy mo?esz?
00:00:57:Dla demonstracji, tak?
00:00:59:B?d? grzecznym ch?opcem.
00:01:14:Czuj? si
00:00:03:I'm Faith.
00:00:03:Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
00:00:05:Open your present.
00:00:07:- This is a thing of beauty, boss.|- That look on your face is my reward.
00:00:11:We've a rogue slayer on our hands.|I can't think of anything more dangerous.
00:00:21:It's a wonder she's alive at all|with the blood loss.
00:00:24:There's almost no chance that|she's ever gonna regain consciousness.
00:00:30:You're really strong. I like it.
00:00:32:I've worked too long...
00:00:35:Too long to let some little bitch|threaten this project.
00:00:40:Maggie Walsh set you up?
00:00:42:Maggie wanted me dead, didn't she?
00:00:50:Adam?
00:00:52:Mommy.
00:00:53:Why does it bug yo
00:00:02:Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
00:00:05:- What are you?|- I'm the Slayer.
00:00:08:The implant works. Hostile 17 can't harm|any living creature without intense pain.
00:00:13:I can hurt a demon.
00:00:15:That's right. I'm back,|and I'm a bloody animal.
00:00:22:I thought we made a pretty good team.
00:00:25:You're really strong. I like it.
00:00:30:I implore you, Neesah, blessed|goddess of chance and fortune,
00:00:35:heed my call.
00:00:37:Send to me the heart I desire.
00:00:39:You know, magic at the poker table|qualifies as cheating.
00:00:43:That wasn't magic. I was praying.
00:00:46:Two, please.
00:00:51:Five.
00:00:52:An, I keep telling you, four's the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,893 --> 00:00:05,043
Wat voorafging.
2
00:00:05,133 --> 00:00:07,886
- Ga weg.
- Richt de andere kant op.
3
00:00:07,973 --> 00:00:11,932
Jullie vinden me een idioot.
Een kleine idioot.
4
00:00:12,013 --> 00:00:16,006
Faith heeft onze lichamen verwisseld.
5
00:00:16,093 --> 00:00:20,484
- Dag, schat. Heb je me gemist ?
- Inderdaad, ja.
6
00:00:20,573 --> 00:00:22,131
Ik hou van je.
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,332
Je bent met haar naar bed geweest.
8
00:00:29,733 --> 00:00:34,807
Ik ben gecreëerd om te doden.
Ik moet een einde maken aan al het leven.
9
00:00:34,893 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,533 --> 00:00:03,329
Tavoitteenne.
2
00:00:03,413 --> 00:00:05,802
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:05,893 --> 00:00:07,645
Demoniluokka: Polgara-laji.
4
00:00:07,733 --> 00:00:11,043
Olion käsivarsista työntyy
taistelussa esiin luuvarras.
5
00:00:11,133 --> 00:00:13,966
On ehdottaman tärkeää
olla vahingoittamatta käsiä.
6
00:00:14,053 --> 00:00:15,930
Miksi emme saa vahingoittaa käsiä?
7
00:00:16,013 --> 00:00:17,446
Hän on tarpeeton riski.
8
00:00:17,533 --> 00:00:21,322
Kaksi vankia karkasi ja pakeni tunneleihin.
9
00:00:22,854 --> 00:00:24,685
- Hän on kuoll
00:00:03:Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
00:00:05:- Get away from me.|- Wanna point that somewhere else?
00:00:08:You all think I'm an idiot. A short idiot.
00:00:12:Faith switched. I mean, she had|some device. She switched our bodies.
00:00:16:- Hi, baby. You miss me?|- I did, actually.
00:00:21:I love you.
00:00:27:You slept with her.
00:00:30:I was created to kill.
00:00:33:To extinguish life wherever I find it.
00:00:35:Tell us what to do.
00:00:47:Xander! Anya!
00:00:49:Buffy, another one!
00:00:55:Buffy!
00:01:01:- Where's the other one?|- Scampered like a bunny.
00:01:04:In there.
00:01:20:I don't care if it is an orgy of death.|There's still such a thing as a
00:00:02:Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
00:00:05:Remove your clothing now.
00:00:07:Relationship. What kind do we have,|and what is it progressing toward?
00:00:11:They don't even know I exist.
00:00:12:I just like having something|that's just, you know, mine.
00:00:19:I am, you know.
00:00:22:What?
00:00:24:Yours.
00:01:07:OK, you get Fang, I'll get Horny.
00:01:10:I mean...
00:01:38:Vampire-demon tag team.|Who says we can't all get along?
00:01:42:- I don't recall ever seeing that before.|- Cos it never happens.
00:01:46:Vamps hate demons.
00:01:49:It's like stripes and polka dots.|Major clashing.
00:01:53:- So, I guess we should tell Giles about this.|- Right.
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}movie info: 25fps 350.0MB
{56}{122}W poprzednich odcinkach...
{124}{161}Zdejmij ubranie.
{163}{258}Zwi?zek. Jaki mamy i w jakim|pod??a kierunku?
{266}{310}Oni nie wiedz? nawet, ?e istniej?.|
{312}{461}Chcia?abym po prostu mie? co?|co jest tylko, no wiesz, moje.
{477}{538}Jestem, wiesz.
{540}{585}Co?
{609}{649}Twoja.
{1683}{1745}OK, ty mi za?atwisz k?y, a ja ci rogi.
{1747}{1777}To znaczy...
{2453}{2552}Wampir i demon razem. Kto powiedzia?,|?e nie mo?emy by? jedn? rodzin??
{2554}{2636}-Nie przypominam sobie, ?ebym co? takiego widzia?.|-Bo to si? nigdy nie zdarza.
{2638}{2698}Wampiry... nienawidz? demon?w.
{2718}{2833}To jak paski
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{69}movie info: 25fps 349.6MB
{70}{85}Jestem Faith.
{87}{133}W poprzednich odcinkach...
{135}{180}Otw?rz prezent.
{182}{265}-To prawdziwa pi?kno??, szefie.|-Wyraz twojej twarzy jest moj? nagrod?.
{267}{373}Mamy zbuntowan? pogromczyni?, trudno|mi sobie wyobrazi? co? gro?niejszego.
{520}{591}To cud, ?e w og?le ?yje przy|takiej utracie krwi.
{593}{700}Niemal?e nie ma szansy, ?eby|kiedykolwiek odzyska?a przytomno??.
{748}{809}Jeste? bardzo silna.|Podoba mi si? to.
{811}{866}Pracowa?am zbyt d?ugo...
{885}{991}Zbyt d?ugo... ?eby pozwoli? tej ma?ej|?dzirze zagrozi? temu projektowi.
{993}{1043}...?e Maggie Walsh ci? wystawi?a?
{1058}{1125}Magg
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}movie info: 25fps 349.7MB
{55}{137}W poprzednich odcinkach...
{154}{236}-Jak d?ugo uprawiasz czary?|-Od kiedy by?am ma?a.
{238}{325}Agent Finn dowodzi t? operacj?.|Licz? na ciebie, Riley.
{333}{399}Nie mog? niczego ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
{454}{474}Nie boli.
{476}{533}Mog? uderzy? demona!
{535}{624}Musisz wiele si? nauczy?|o kobietach, Riley.
{645}{678}Ty mnie nauczysz.
{810}{863}-Czym jeste??|-Jestem pogromczyni?.
{1258}{1328}Nie spodziewamy si?|nikogo, prawda?
{1330}{1423}Willow powiedzia?a, ?e ca?? noc|sp?dzi w bibliotece naukowej.
{1425}{1475}To prawda?
{1751}{1800}-Najwyra?niej nie.|-Mamy k?opoty.
{1802}{18
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:05,489
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,449
- How long have you been practising?
- Since I was little.
3
00:00:09,533 --> 00:00:13,003
Agent Finn is in charge of this operation.
I'm counting on you, Riley.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,972
I canât bite anything. I can't even hit people.
5
00:00:18,173 --> 00:00:18,969
No pain.
6
00:00:19,053 --> 00:00:21,328
I can hurt a demon.
7
00:00:21,413 --> 00:00:24,962
You really have a lot to learn
about women, Riley.
8
00:00:25,813 --> 00:00:27,132
You're gonna teach me.
9
00:0
Şunun için altyazılar Buffy 4x1 Doomed Pl
keywords: buffy, 4x1, 4, goodbye, iowa, est, 2, 5, fps, 36, 7, 07, 23,
original filename: 98cd91156ced26db22271a5e6288877b.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{75}See on teie objekt.
{77}{137}Eelmistes osades:
{139}{183}Deemoni klass: Polgara.
{185}{268}Ta kasutab luust mõõka, mis tuleb välja ta käest.
{270}{341}Te ei tohi ta käsi vigastada.
{343}{390}Miks me ei või vigastada ta käsi?
{392}{428}Ta on ebavajalik risk.
{430}{525}Kaks meie vangi põgenesid tunnelitesse.
{563}{609}- Ta on surnud. | - Ma ei saa aru.
{611}{712}Kui sa arvad, et see tapab mind, | siis sa ei tea mida vampiiritapja tähendab.
{714}{785}- Kui ta tahab lahingut, siis me anname talle selle. | - Meile kõigile ei ole siin ohutu.
{787}{839}Ja kui ta ei oska oodata...
{857}{937}- Adam. | - Emme.
{970}{1050}Maggie s