Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boston Legal 01x1 Hired Guns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Boston Legal 01x1 Hired Guns ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,849 --> 00:00:09,142
Bells will be ringing.
2
00:00:10,741 --> 00:00:14,466
The sad, sad news
3
00:00:14,501 --> 00:00:18,364
Oh, what a Christmas
4
00:00:18,399 --> 00:00:22,228
to have the blues
5
00:00:22,263 --> 00:00:26,307
My baby's gone
6
00:00:26,342 --> 00:00:30,180
I have no friends
7
00:00:30,215 --> 00:00:34,019
to wish me greetings
8
00:00:34,054 --> 00:00:37,865
once again
9
00:00:37,900 --> 00:00:41,902
Choirs will be singing
10
00:00:41,937 --> 00:00:45,997
Silent night
11
00:00:46,032 --> 00:00:49,770
Christmas carols
12
00:00:49,805 --> 00:
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, 01x1, napisy, ns, hired, guns, tv, english, lol,
original filename: Boston_Legal_01x10_(NAPiSY-74521).NS.zip
[1][30]movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[595][615]Dostan? ca?usa czy nie?
[617][662]Taro, to osoba stoj?ca|pod jemio?? dostaje ca?usa.
[676][699]Wol? sta? po?rodku.
[701][757]Bardzo ci? lubi?,|ale to tradycja.
[829][866]To oczekiwanie to czysty... Sally!
[868][890]Ostatnie, co chc? robi? to|wej?? mi?dzy wasz kolagen.
[892][937]Mamy ma?y problem i, czy ci si? to|podoba, czy nie, jeste? najlepszy do tej roboty.
[939][968]To Carmen Flores.|Pracuje tu jako sprz?taczka.
[970][994]Jej by?y m?? porwa? jej dw?jk? dzieci.
[996][1018]To trzecie ?wi?ta pod rz?d.
[1020][1057]Zabiera je do Peru chocia? to Carmen|ma nad nimi opiek? prawn? pod
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,705 --> 00:00:14,071
"Bells will be ringin'"
"The sad, sad news"
2
00:00:14,655 --> 00:00:21,056
"Oh, what a christmas to have the blues"
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,677
"My baby's gone"
4
00:00:25,801 --> 00:00:33,601
"I have no friends"
"To wish me greetings"
5
00:00:34,497 --> 00:00:36,571
"Once again"
6
00:00:38,207 --> 00:00:40,955
"Choirs will be singing"
7
00:00:42,550 --> 00:00:45,460
"Silent night"
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,218
"Christmas carols"
9
00:00:49,834 --> 00:00:52,308
"By candlelight"
10
00:00:53,714 --> 00:00:57,078
"Please come home for chris
Advertisement:
------------
------------
[1][30]movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[595][615]Dostan? ca?usa czy nie?
[617][662]Taro, to osoba stoj?ca|pod jemio?? dostaje ca?usa.
[676][699]Wol? sta? po?rodku.
[701][757]Bardzo ci? lubi?,|ale to tradycja.
[829][866]To oczekiwanie to czysty... Sally!
[868][890]Ostatnie, co chc? robi? to|wej?? mi?dzy wasz kolagen.
[892][937]Mamy ma?y problem i, czy ci si? to|podoba, czy nie, jeste? najlepszy do tej roboty.
[939][968]To Carmen Flores.|Pracuje tu jako sprz?taczka.
[970][994]Jej by?y m?? porwa? jej dw?jk? dzieci.
[996][1018]To trzecie ?wi?ta pod rz?d.
[1020][1057]Zabiera je do Peru chocia? to Carmen|ma nad nimi opiek? prawn? pod
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, 2004, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 9, a, greater, good, 8, loose, lips, 1x1, hired, guns,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 1 - HDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,604 --> 00:00:15,835
It is also my expert opinion that
the document analysis is reliable,
2
00:00:15,835 --> 00:00:21,770
as these handwriting samples
are comparatively similar.
3
00:00:21,770 --> 00:00:23,944
I am so bored. / Shh.
4
00:00:23,944 --> 00:00:25,491
I need to get back to the office.
5
00:00:25,491 --> 00:00:27,274
I have so much work to
do on the Myers case.
6
00:00:27,274 --> 00:00:29,742
The sample provided on the top
7
00:00:29,742 --> 00:00:32,251
contains the same content
8
00:00:32,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,091 --> 00:00:03,359
I hit her on the head with a skillet.
2
00:00:03,394 --> 00:00:04,785
- Ah!
- What am I do?
3
00:00:04,820 --> 00:00:07,365
Bernard Ferrion, you're under arrest for the murder of Della Ferrion.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,584
They arrested you last week for whacking your mother,
5
00:00:09,619 --> 00:00:11,272
you got off on a technicality,
6
00:00:11,307 --> 00:00:14,542
now the woman next door turns up dead from a blow to the head.
7
00:00:14,577 --> 00:00:17,291
What could possibly make them think of you?
8
00:00:17,326 --> 00:00:19,970
Now go away. I
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,379
Previously on Boston legal
2
00:00:01,414 --> 00:00:03,619
I hit her on the head with a skillet.
3
00:00:03,654 --> 00:00:05,789
It wasn't premeditated or planned.
4
00:00:05,824 --> 00:00:08,773
She was berating me. Suddenly, my arm was in motion.
5
00:00:08,808 --> 00:00:10,810
Bam! I hit her, and she went down.
6
00:00:10,845 --> 00:00:11,970
Oh!
7
00:00:12,005 --> 00:00:13,060
Mom...
8
00:00:13,095 --> 00:00:16,826
he hit me on the head with a skillet.
9
00:00:16,861 --> 00:00:18,444
He called the police?
10
00:00:18,479 --> 00:00:20,222
- I'
[238][266]A ty to niby kto?
[268][312]Nie tyle kto, a co. To m?ska|toaleta. Jak si? nazywasz, kole??
[314][325]Jestem Shirley Schmidt.
[327][369]Przepraszam za naj?cie, ale jedna|z asystentek nas pozwa?a za dyskryminacj?,
[371][401]twierdz?c mi?dzy innymi,|?e faceci maj? lepsze kible.
[403][432]Wi?c jeste? Shirley Schmidt|od Crane, Poole i...
[434][452]Schmidt.
[454][484]Alan Shore. Mi?o mi.
[488][525]Chyba zamierzasz|to najpierw umy?.
[529][570]Utrzymuj? penisa|w niesamowitej czysto?ci.
[590][598]Wiem o tobie wszystko.
[600][636]A ja o tobie. Du?o o|tobie pisz? w kabinie numer dwa.
[638][664]Wyobra?a?em sobie|ciebie du?o m?odsz?.
[666][702]M?dry adwokat wie, kogo potrafi,|a kog
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,832 --> 00:00:25,980
Who the hell are you?
2
00:00:26,842 --> 00:00:30,022
It's not who so much as what. This is a men's room.
3
00:00:30,057 --> 00:00:31,438
What's your name, fella?
4
00:00:31,473 --> 00:00:34,466
I'm Shirley Schmidt. Pardon the intrusion but...
5
00:00:34,501 --> 00:00:37,424
one of our assistants is suing us under title IX,
6
00:00:37,459 --> 00:00:40,332
claiming, among other things, the men have better fixtures.
7
00:00:40,367 --> 00:00:43,806
So you're Shirley Schmidt of Crane, Poole &...
8
00:00:43,841 --> 00:00:45,457
Schmidt.
9
00:00:45,492 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,883 --> 00:00:08,685
The trial starts tomorrow.
2
00:00:08,685 --> 00:00:12,207
I can bring you up to speed on it. The facts are straightforward.
3
00:00:12,207 --> 00:00:13,774
And why can't Tara do it?
4
00:00:13,774 --> 00:00:15,994
Well, Tara's a junior associate.
5
00:00:15,994 --> 00:00:18,698
This trial's gonna be in the news. It's hardly the kind of case that...
6
00:00:18,698 --> 00:00:23,248
Brad, it isn't the case so much as it is the client, right?
7
00:00:23,391 --> 00:00:27,261
And it isn't who she is so much as what she is, right?
8
00:00:28,630 --> 00:00:30,967
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,583 --> 00:00:03,422
You're turning 43.
2
00:00:05,117 --> 00:00:08,950
If you don't mind, I'm trying to appear vulnerable
3
00:00:08,985 --> 00:00:12,784
to facilitate my snorkeling up your thigh bone later.
4
00:00:12,819 --> 00:00:15,677
Alan, you boyfriend,
5
00:00:15,712 --> 00:00:17,255
me girlfriend.
6
00:00:17,290 --> 00:00:18,869
You have a season's pass.
7
00:00:18,904 --> 00:00:21,117
You're ruining the conquest part,
8
00:00:21,152 --> 00:00:23,707
which is all it's really about for me.
9
00:00:23,742 --> 00:00:25,283
Really?
10
00:00:25,678 --> 00:00:28,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,826 --> 00:00:12,486
My friend, I can't tell you how good to see you.
2
00:00:12,521 --> 00:00:14,654
I got to be honest with you, I thought you were dead.
3
00:00:14,689 --> 00:00:16,961
- Never felt better in my life.
- Oh, come on. That's a lie.
4
00:00:16,996 --> 00:00:18,030
Look at you.
5
00:00:18,065 --> 00:00:20,200
- How's Sylvie?
- Sylvie is dead.
6
00:00:20,235 --> 00:00:22,553
Fantastic. And the kids?
7
00:00:22,588 --> 00:00:27,634
Denny, the last time we spoke, you mentioned that despite astronomical odds,
8
00:00:27,669 --> 00:00:31,097
you managed to become y
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,206 --> 00:00:11,862
Hey, pretty boy.
2
00:00:11,897 --> 00:00:14,167
How'd you like to go to Texas?
3
00:00:14,202 --> 00:00:16,437
I'd love to. I haven't had my shots.
4
00:00:16,472 --> 00:00:18,665
I used to work on the Texas innocence project.
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,632
One of my cases is up on appeal and they've asked me back to argue.
6
00:00:22,667 --> 00:00:24,843
I could really use your help.
7
00:00:24,878 --> 00:00:27,254
- Because?
- My last appearance...
8
00:00:27,289 --> 00:00:30,533
I unfortunately lost my temper with the chief judge.
9
00:00:30,568
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, 01x0, 1, napisy, ns, head, cases, repack, fov,
original filename: Boston_Legal_01x01_(NAPiSY-74549).NS.zip
[1][30]movie info: XVID 640x368 23.976fps 342.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[63][96]/...Panie i panowie.../|/...Zapnijcie pasy.../
[283][299]Tara...
[321][344]Cze??, jestem Brad Chase z Waszyngtonu.
[346][393]- Alan Shore.|- Mi?o mi. To chyba moje miejsce.
[395][447]Tak, widzia?em tu czyje? rzeczy.|Przesun??em je w tamto gorsze miejsce.
[483][520]Czy?bym naruszy? twoje terytorium?
[580][600]- Denny Crane.|- Wiem, Denny.
[602][627]Kieruj? fili? w Nowym Yorku.|Peterstone?
[629][647]- Denny Crane.|- Wiem, jestem z Chicago.
[649][706]Moje miasto. Najlepszy sex kojarz?|w?a?nie z Chicago. Co ja tam robi?em...
[708][727]Witamy Tokio i Londyn.
[729][751]- Dzie? dobry.|-
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, deep, end, of, the, poole, 1993, 1, cd, portuguese, pt, 2006, 5, 2, s0, e2, 4, english, fov,
original filename: Boston Legal Deep End of the Poole - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - ed71617ef227a969bfca271b14e773f8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,331
Previously on Boston Legal.
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,667
You know why she dumped me?
Because I'm a lousy kisser.
3
00:00:06,773 --> 00:00:08,400
Maybe you could use
some... pointers.
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,066
- We had sex.
- Yes.
5
00:00:10,176 --> 00:00:15,079
- Mkeba was only attacking Armus in revenge.
- My first trial. I blew it!
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,344
I've never been involved in a case
that was going as badly as this one.
7
00:00:18,451 --> 00:00:20,419
- So what do I do?
- You could run.
8
00:00:20,520 --> 00:00:24,513
Do you
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,801
Previamente en Boston Legal
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,467
El robo no es tan malo como
matar a un hombre,
3
00:00:04,502 --> 00:00:06,147
y usted consiguió sacarme de eso.
4
00:00:06,182 --> 00:00:08,483
Hay sólo dos naipes "salen libres
de la cárcel" en el juego,
5
00:00:08,518 --> 00:00:09,891
y usted ha usado ambos.
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,257
Di hola al abuelo.
7
00:00:11,292 --> 00:00:12,779
Hola, pa pa.
8
00:00:12,814 --> 00:00:14,580
Hola. Hola, amor.
9
00:00:14,581 --> 00:00:15,977
Rachel usa otra vez.
10
00:00:16,012 --> 00:00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,783
Previously on Boston legal
2
00:00:00,783 --> 00:00:02,487
- Sally? / Brad.
- Sally.
3
00:00:02,487 --> 00:00:03,552
How you doing, old man?
4
00:00:03,552 --> 00:00:06,337
Joanna, I have a matter
of great urgency.
5
00:00:06,337 --> 00:00:08,467
How about we measure you
for some trousers?
6
00:00:08,467 --> 00:00:09,952
Getting measured for pants...
7
00:00:09,952 --> 00:00:11,090
That some kind of fetish?
8
00:00:11,090 --> 00:00:13,343
Judge Marcia Hooper
was found murdered last night.
9
00:00:13,343 --> 00:00:14,230
We were having an affair.
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, the, verdict, 2006, 1, cd, english, en, bostonlegal, 3#0, theverdict,
original filename: Boston Legal The Verdict - 2006 - 1CD - English - en - 3dd0150df653e4394f27f09488faa131.zip
?1
00:00:00,000 --> 00:00:00,783
<i>Previously on Boston Legal...</i>
2
00:00:00,783 --> 00:00:02,487
âSally? âBrad.
âSally.
3
00:00:02,487 --> 00:00:03,552
How you doing, old man?
4
00:00:03,552 --> 00:00:06,337
Joanna, I have a matter
of great urgency.
5
00:00:06,337 --> 00:00:08,467
How about we measure you
for some trousers?
6
00:00:08,467 --> 00:00:09,952
Getting measured for pantsâ¦
7
00:00:09,952 --> 00:00:11,090
That some kind of fetish?
8
00:00:11,090 --> 00:00:13,343
Judge Marcia Hooper
was found murdered last night.
9
00:00:13,343 --> 00:00:14,230
We were having an affair.
10
00:00:14,230 --> 00:00:16,055
âWhat's going on?
âThe police just arrested Scott Little
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, hope, and, gory, 2007, 1, cd, english, en, bostonlegal, 4#0, 5, hopeandgory, xor,
original filename: Boston Legal Hope and Gory - 2007 - 1CD - English - en - 369c3a3a82214017b1e065d70b58114c.zip
?1
00:00:00,010 --> 00:00:01,200
<i>Previously on Boston Legalâ¦</i>
2
00:00:01,240 --> 00:00:02,410
I'm no psychologist,
3
00:00:02,450 --> 00:00:05,600
but I believe the best way to
relieve anxiety is to talk about it.
4
00:00:05,640 --> 00:00:06,370
Humperdinck.
5
00:00:06,410 --> 00:00:07,880
Clearly I make you uncomfortable.
6
00:00:07,920 --> 00:00:08,570
What is it?
7
00:00:08,610 --> 00:00:11,410
Mr Washington, you were
convicted of rape in 1985?
8
00:00:11,450 --> 00:00:12,910
Date rape, and I was innocent.
9
00:00:12,950 --> 00:00:14,140
You were convicted, yes or no?
10
00:00:14,180 --> 00:00:15,360
She was my girlfriend.
11
00:00:15,400 --> 00:00:16,490
She was 16.
12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,874
Previously on Boston legal
2
00:00:00,909 --> 00:00:02,825
It's time to get back out there and start dating again.
3
00:00:02,860 --> 00:00:04,242
Shirley's told me so much about you.
4
00:00:04,277 --> 00:00:05,173
Giggity-giggity.
5
00:00:05,208 --> 00:00:07,820
I met someone else and the night took a whole other twist.
6
00:00:07,855 --> 00:00:09,620
I have been arrested.
7
00:00:09,655 --> 00:00:10,082
What for?
8
00:00:10,117 --> 00:00:11,613
Impersonating a police officer.
9
00:00:11,614 --> 00:00:12,836
I'm such a loser.
10
00:00:12,871 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,043
Previously on Boston legal
2
00:00:01,126 --> 00:00:03,438
Hey, listen, I think you remember reverend Diddum.
3
00:00:03,473 --> 00:00:05,750
Well, it turns out the reverend is also a lawyer.
4
00:00:05,785 --> 00:00:08,234
I've decided to let him handle my divorce.
5
00:00:08,269 --> 00:00:09,112
Instead of targeting the
6
00:00:09,147 --> 00:00:10,876
ex-husband, we go after the reverend.
7
00:00:10,911 --> 00:00:11,588
The reverend?
8
00:00:11,623 --> 00:00:13,341
Three sexual harassment complaints
9
00:00:13,376 --> 00:00:15,060
The man has a cert
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:01,774
Always fantasize about my murder trial.
2
00:00:01,809 --> 00:00:03,490
I think next time I'll leave little clues.
3
00:00:03,525 --> 00:00:04,649
What do you mean, "next time"?
4
00:00:04,684 --> 00:00:05,396
Hey, listen, I think
5
00:00:05,431 --> 00:00:06,836
you'll remember reverend Diddum.
6
00:00:06,871 --> 00:00:09,259
It turns out the reverend is also a lawyer.
7
00:00:09,294 --> 00:00:11,648
I've decided to let him handle my divorce.
8
00:00:11,683 --> 00:00:13,133
Instead of targeting the
9
00:00:13,168 --> 00:00:14,323
ex-husband, we go aft
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: 3, 4, boston, legal3, 2004, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, legal, s04e0, 1, fgm, s04e01,
original filename: 34Boston Legal34 (2004) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:19,920
Let me tell you something.
2
00:00:19,960 --> 00:00:23,000
You two women couldn't be more
beautiful if you were paid for.
3
00:00:23,040 --> 00:00:24,920
ââ¬âDenny.
ââ¬âWhat?
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,420
God, you're sexy.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,330
Marry me.
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,550
How about a dance instead?
7
00:00:30,590 --> 00:00:32,320
Then we can get married.
8
00:00:32,340 --> 00:00:34,518
The alimony check is already cut.
9
00:00:35,540 --> 00:00:38,048
He's certainly in his element tonight.
10
00:00:39,680 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,631 --> 00:00:07,215
Denise, what is this? The
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,800
Pitino matter is set for trial?
3
00:00:08,835 --> 00:00:09,801
Tomorrow.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,219
Didn't I tell you to get rid
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,512
of this case two years ago?
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,014
Three, actually.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
I'm meeting with opposing counsel at 10.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,476
I'll settle it.
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,353
Paul, problem.
10
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
What's this?
11
00:00:20,604 --> 00:00:21,980
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,987
Previously on 'Boston Legal'
2
00:00:01,022 --> 00:00:02,250
What are you doing?
3
00:00:02,285 --> 00:00:03,444
I will help you.
4
00:00:03,479 --> 00:00:04,890
Now hand me the knife.
5
00:00:04,925 --> 00:00:06,266
It's the toast. Bingo!
6
00:00:06,301 --> 00:00:07,613
Asperger's Syndrome.
7
00:00:07,648 --> 00:00:08,079
Bingo.
8
00:00:08,080 --> 00:00:12,880
Jerry Espenson has been suffering needlessly his entire life.
9
00:00:12,915 --> 00:00:14,012
You'll get him help?
10
00:00:14,047 --> 00:00:14,713
My word.
11
00:00:14,714 --> 00:00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,590
- Alan. Shirley.
- Lorraine.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,170
Supongo que era inevitable que
nos termináramos topando.
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,960
Esto nos acaba de ser
asignado por la corte.
4
00:00:06,970 --> 00:00:10,630
Cliente pobre, a su abogado lo atropelló
un autobús, necesita uno nuevo.
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,640
¿No cometió este crimen?
6
00:00:11,650 --> 00:00:14,040
- ¿Por qué no han acordado en este caso?
- Es inocente.
7
00:00:14,050 --> 00:00:16,620
- Alan, toma tú el control.
- ¿Yo? ¿Y qué hay de Jerry?
8
00:00:16,63
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,881 --> 00:00:05,762
¿Sabes? Ellos nunca pueden decir cuando sé lo que hago o no
2
00:00:05,762 --> 00:00:07,598
¿Lo puedes decir tu?
3
00:00:07,598 --> 00:00:08,644
No, realmente.
4
00:00:08,644 --> 00:00:11,195
Tenemos una reputación aqui
5
00:00:11,195 --> 00:00:12,981
En Crane, Poole & Schmidt.
6
00:00:12,981 --> 00:00:17,041
Los abogados, tienen gran orgullo de esa reputación.
7
00:00:17,041 --> 00:00:20,437
Rebaja a todos, en
Crane, Poole & Schmidt.
8
00:00:20,437 --> 00:00:21,407
¡Detente!
9
00:00:21,407 --> 00:00:24,788
Asà que eres Shirley Schmidt, de Cra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,599
Predecentemente en Boston legal
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
¿La mató, Lincoln?
3
00:00:02,950 --> 00:00:04,250
Fue atraÃda por mÃ.
4
00:00:04,370 --> 00:00:06,770
¿AtraÃda por usted? Usted es un perverso malo.
5
00:00:06,870 --> 00:00:08,970
¡Atención en lo qué usted dice!
¿Donde entonces qué, usted me matará?
6
00:00:09,170 --> 00:00:12,170
Usted es una mujer extraordinaria. No lo encuentro mucho.
7
00:00:12,270 --> 00:00:13,970
Encontré este tÃo... Tom.
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,670
Mi hija quiere que me pelee contra el cáncer,
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,191 --> 00:00:12,049
¿Puede repetirme esto?
2
00:00:12,829 --> 00:00:15,187
Tenemos un grupo
de parientes enfurecidos.
3
00:00:16,458 --> 00:00:19,101
Atacan su escuela primaria
A causa del espectáculo de Halloween.
4
00:00:19,201 --> 00:00:20,757
En particular...
5
00:00:21,673 --> 00:00:23,496
No quieren a la bruja.
6
00:00:24,409 --> 00:00:27,068
Hay dos grupos
De parientes enfurecidos.
7
00:00:28,004 --> 00:00:30,992
Uno es cristiano.
El otro es euh...
8
00:00:34,182 --> 00:00:35,107
¿S�
9
00:00:37,028 --> 00:00:37,886
Brujos.
10
00:00:38,706 --> 00:00:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,168 --> 00:00:01,836
siempre fantaseo acerca de mi juicio por asesinato.
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,713
Creo que la próxima voy a dejar pequeñas pistas.
3
00:00:03,796 --> 00:00:05,131
¿Que quieres decir con, "la próxima"?
4
00:00:05,214 --> 00:00:06,257
Hey, Escucha, creo que
5
00:00:06,341 --> 00:00:07,759
Recuerdas al Reverendo Diddum.
6
00:00:07,842 --> 00:00:10,637
de hecho el reverendo también es abogado.
7
00:00:10,720 --> 00:00:12,230
He decidido dejar que maneje mi divorcio.
8
00:00:12,314 --> 00:00:13,490
En vez de enfocarnos en el
9
00:00:13,574 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,731 --> 00:00:36,181
Deme el dinero
¡Venga! ¡Deprisa!
2
00:00:36,258 --> 00:00:37,980
Haga lo que digo
y no saldrá herido
3
00:00:38,081 --> 00:00:39,417
¡Venga!
4
00:00:40,975 --> 00:00:42,154
¡Vamos, vamos!
5
00:01:35,741 --> 00:01:36,921
DeberÃa irme
6
00:01:38,055 --> 00:01:39,355
¿Por qué?
7
00:01:39,930 --> 00:01:41,602
Porque son las cinco
8
00:01:42,929 --> 00:01:44,280
De veras deberÃa irme
9
00:01:45,941 --> 00:01:47,197
¿Una reunión temprano?
10
00:01:48,513 --> 00:01:49,282
Tengo que...
11
00:01:54,530 --> 00:01:56,308
Tengo que volver a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,736 --> 00:00:17,892
Hé, mec!
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,898
Qu'est ce que vous faites?
3
00:00:48,796 --> 00:00:49,664
Merci.
4
00:00:54,075 --> 00:00:55,447
Des terreurs nocturnes?
5
00:00:55,574 --> 00:00:57,203
Ca faisait des années
que je nâen avais pas eues.
6
00:00:57,271 --> 00:00:59,934
Habituellement,
c'est du à l'angoisse.
7
00:01:00,540 --> 00:01:03,172
C'est peut-être
ma rupture avec Tara.
8
00:01:04,764 --> 00:01:06,497
Tu sautes des balcons?
9
00:01:06,577 --> 00:01:08,967
Je pourrais, là où je vis.
10
00:01:10,040 --> 00:01:13,935
Je vois
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,766
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,766 --> 00:00:03,742
Are you and Denise having
intimate relations?
3
00:00:03,742 --> 00:00:04,760
Why would you ask me that?
4
00:00:04,760 --> 00:00:05,849
- Are you?
- Are you?
5
00:00:05,849 --> 00:00:07,943
You and I have an arrangement.
No exclusivity.
6
00:00:07,943 --> 00:00:09,191
Are you sleeping with
somebody else in this office?
7
00:00:09,191 --> 00:00:10,963
- I'm not having this conversation.
- Denise, I will not be made a fool of.
8
00:00:10,963 --> 00:00:12,494
Are you sleeping with
somebody el
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, 30, 4, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Boston.Legal.304.xor.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,633
Précédement dans Boston legal
2
00:00:01,634 --> 00:00:04,015
Denny, il se trouve que j'apprécie vraiment Shirley.
Tu ne peux pas l'avoir.
3
00:00:04,234 --> 00:00:05,812
Un homme ne peut pas manger là où un autre homme...
4
00:00:05,834 --> 00:00:07,249
se tape la Schmidt ?
Exactement.
5
00:00:07,284 --> 00:00:09,386
En fait, beaucoup de H.M.O.
6
00:00:09,421 --> 00:00:10,762
délocalisent les opérations importantes.
7
00:00:10,797 --> 00:00:12,786
Quand on dit à quelqu'un qu'il a besoin d'une opération au coeur,
8
00:00:12,821 --> 00:00:15,322
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,826 --> 00:00:12,521
My friend, I can't tell you
how good to see you.
2
00:00:12,521 --> 00:00:14,689
I got to be honest with you,
I thought you were dead.
3
00:00:14,689 --> 00:00:16,961
- Never felt better in my life.
- Oh, come on. That's a lie.
4
00:00:16,961 --> 00:00:18,065
Look at you.
5
00:00:18,065 --> 00:00:20,200
- How's Sylvie?
- Sylvie is dead.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,588
Fantastic. And the kids?
7
00:00:22,588 --> 00:00:27,634
Denny, the last time we spoke, you
mentioned that despite astronomical odds,
8
00:00:27,634 --> 00:00:31,097
you managed to beco
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,850
*****
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,630
THIS IS ******
3
00:00:03,640 --> 00:00:06,130
IN THE****
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,410
now he needs a new one.
5
00:00:07,460 --> 00:00:09,020
I've hired another associate.
6
00:00:09,030 --> 00:00:10,060
Hello,alan.
7
00:00:10,070 --> 00:00:10,840
Still looking well.
8
00:00:10,850 --> 00:00:12,000
We can't do this.
9
00:00:12,010 --> 00:00:12,990
Never.
10
00:00:13,000 --> 00:00:17,120
You and I should not be
doing a case together.
11
00:00:17,130 --> 00:00:18,390
What are you doing in my law firm?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,195
En episodios anteriores...
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,573
Me repruebas.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,735
Yo me distanciarÃa un
poco de Shore, Sally.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,837
Tiende a dejar la mente de las personas
en muy mal estado.
5
00:00:14,948 --> 00:00:18,042
¿Por qué le aconsejaste a Sally
que se alejara de mÃ?
6
00:00:18,151 --> 00:00:22,349
Hay hombres que nos hacen felices
y hay quienes destrozan a las mujeres.
7
00:00:22,455 --> 00:00:25,424
- Y yo sé distinguirlos.
- Lamento llegar tarde, amigos.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,232
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, 20, 3, 2004, s02e0, repack, proper, fqm, s02e03,
original filename: Boston.Legal(203)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
Siempre fantaseo
con mi juicio por homicidio.
2
00:00:01,439 --> 00:00:04,806
- La próxima vez dejaré pistitas.
- ¿Cómo que "la próxima vez"?
3
00:00:04,910 --> 00:00:06,810
Escucha. Creo que recuerdas
al pastor Diddum.
4
00:00:06,912 --> 00:00:09,676
Pues, resulta que el pastor
también es abogado.
5
00:00:09,781 --> 00:00:12,341
Decidà dejarlo llevar mi divorcio.
6
00:00:12,450 --> 00:00:14,509
Atacaremos al pastor
en vez de al ex esposo.
7
00:00:14,619 --> 00:00:17,247
- ¿El pastor?
- Tres denuncias de acoso sexual.
8
00:00:17,355 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, 21, 3, 2004, 2x1, too, much, information, fov,
original filename: Boston.Legal(213-DVDRip)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,027
<i>- En los capÃtulos anteriores:
- Denny se comprometió.</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:05,900
- ¿Quién es esta vez?
- Beverly Bridge.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,099
Con la que se acostó en el guardarropa.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,405
<i>- ¡Denny Crane!
- Si Denny se vuelve incapacitado...</i>
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,672
- Es un derrame cerebral.
- PodrÃa acabar con el bufete.
6
00:00:13,780 --> 00:00:16,044
- O estás enamorado.
- Estoy loco de alegrÃa.
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,344
¿Por qué estás involucrándote
con un muerto?
8
Şunun için altyazılar Boston Legal 01x1 Hired Guns
keywords: boston, legal, 30, 2, 2004, s03e02, new, kids, the, block, wat,
original filename: Boston.Legal(302-DVDRip)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,972
ASOCIACIÃN DE TAXIS DE BOSTON
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,343
BOYLSTON 500
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,410
Esto es un abuso.
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,006
¿Me obligas a dejar N.Y.?
5
00:00:18,118 --> 00:00:20,746
Llamaré a mis padres
y les diré que abusas de mÃ.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,880
Prometo que serás feliz.
Es el mejor despacho de Boston.
7
00:00:26,993 --> 00:00:27,993
CRANE, POOLE Y SCHMIDT
8
00:00:28,061 --> 00:00:29,995
Anota tu número de teléfono.
9
00:00:34,801 --> 00:00:36,598
No me gusta.
10
00:00:36,703 --> 00:00:39
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,633
Antes, en Boston legal
2
00:00:01,634 --> 00:00:04,015
Denny, resulta que aprecio verdaderamente a Shirley.
No puedes tenerlo.
3
00:00:04,234 --> 00:00:05,812
Un hombre no puede comer allà donde otro hombre...
4
00:00:05,834 --> 00:00:07,249
¿se carga Schmidt?
Exactamente.
5
00:00:07,284 --> 00:00:09,386
De hecho, mucho de H.M.O.
6
00:00:09,421 --> 00:00:10,762
délocalisent las operaciones importantes.
7
00:00:10,797 --> 00:00:12,786
Cuando se le dice a alguien que necesita una operación al corazón,
8
00:00:12,821 --> 00:00:15,322
no espera a ser en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,589
Shirley.
2
00:00:00,624 --> 00:00:03,952
I'm very sorry, but you won't be making partner.
3
00:00:05,157 --> 00:00:09,927
Jerry Espenson has been suffering needlessly his entire life.
4
00:00:09,962 --> 00:00:12,519
Now he has chance to find a measure of peace.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,242
That's justice, Shirley.
6
00:00:14,277 --> 00:00:15,930
To friendship, my colleague.
7
00:00:17,210 --> 00:00:19,470
Right on my balcony?
8
00:00:20,113 --> 00:00:23,968
I don't want you on my balcony, on, on any balcony...
9
00:00:24,003 --> 00:00:26,252
alone